Глава 18

Кэсси не поняла, что произошло прошлой ночью, но у неё создалось впечатление, что все присутствующие, кроме неё, ночь напролёт репетировали. Прошлым вечером каждый был самим собой, а сегодня – полностью вошёл в свою роль.

Сегодня утром, просмотрев записи, она прочитала, что должна надеть комплект из бледно-розового шармёза{11}. Брюки, плотно обтягивающие её новые упругие ягодицы, расширялись к лодыжкам. Когда Кэсси двигалась, ткань облегала её тело, подчеркивая каждый изгиб. В пару к брюкам полагался подпоясывающийся жакет, который прикрывая её тело, в то же время ничего не скрывал. Она взглянула на себя в зеркало в полный рост и у неё от удивления расширились глаза. Шесть месяцев назад она не влезла бы в этот сексуальный костюм, а сейчас он ей подошёл. Она не могла сдержать улыбки. Скайлар не упускала случая едко уколоть Кэсси по поводу её веса, а теперь не сможет.

Спускаясь по лестнице, она чувствовала, что плывёт. В шёлковом комплекте она ощущала себя Кэрол Ломбэрд. Гладко причесав волосы на манер Алтеи, она уложила их с помощью двух китайских спиц, как учил её стилист. В уши она вдела серёжки с маленькими розовыми жемчужинами, а на ноги надела туфли из белой лайки.

Войдя в столовую, она с удовлетворением заметила, что все присутствующие, а именно: шесть мужчин и четыре женщины, – замерли с тарелками в руках. Отсутствовал только Чарльз. Сделав вид, что не замечает их пристальных взглядов, она направилась к буфету за тарелкой.

– Только посмотрите на эти ножки, – обратил внимание один.

– Должно быть, танцовщица, – предположил другой.

– Великолепна, как царица Савская, – воскликнул третий. Скайлар уставилась в свою тарелку:

– Если спросите меня, то Немая Дора{12}.

– Кто-то учил жаргон, – прошептал Кэсси на ухо Джефф. Она постаралась не рассмеяться.

Кэсси поставила тарелку с яичницей-болтуньей на стол и села. Джефф как Хинтон сидел напротив неё, одетый в рубашку с открытым воротом, плотно облегающей его мускулистую грудь. Рядом с ним сидела Скайлар в роли его жены Рут Ландау. Она мрачно взглянула в лицо Кэсси. И Кэсси не поняла, было ли это игрой, или же взгляд действительно был искренним. Кэсси стало интересно, что рассказали Скайлар о её роли в драме.

Самый большой интерес у Кэсси вызывала молодая женщина, игравшая роль Флоренс Майерс. Алтея писала, что Чарльз всегда сам выбирает актрис на эту роль, и гордится собой, когда находит девушек, похожих на мисс Майерс. Алтея вложила в пакет с инструкциями студийный портрет Флоренс Майерс, которая выглядела, как самая обыкновенная женщина. Она была симпатична, но не красива. У неё был тот тип лица, которое с возрастом не становится привлекательнее. Симпатичной она будет только в молодости. Её лицо было слишком плоским, чтобы долго сохранять красоту. В её взгляде было какое-то отчаяние, или, возможно, Кэсси посчитала так, зная судьбу молодой женщины.

Актриса, которую выбрал Чарльз на роль Флоренс, имела те же внешние данные, что и прототип. И, соответственно, она была симпатична и только. Её светлые волосы были тонкими, а шея слишком короткой. Она выглядела провинциалкой, только недавно сошедшей с автобуса, прибывшего со Среднего Запада, и мечтавшей стать актрисой, но теперь желающей вернуться обратно домой, к своей семье. Кэсси понятия не имела, была ли это первая роль молодой актрисы, но её, должно быть, расстраивает мысль, что через несколько часов она должна умереть ужасной смертью.

Кэсси завтракала молча, слушая разговоры окружающих, которые решили, что их речь соответствовала манере разговора сороковых годов. В большей степени гости использовали разговорный язык, казалось, они старались вместить как можно больше жаргонных словечек в предложения. Она, по крайней мере, шесть раз услышала «веселящая вода», что означало «алкогольный напиток».

Сидя напротив неё, Джефф не сводил с Кэсси глаз. Она хотела избежать его взгляда, но в сценарии этого дня ей было предписано «украдкой обмениваться страстными взглядами за завтраком». Как можно смотреть на кого-то со страстью, когда хочешь лишь одного – убежать от него?

Дважды она пыталась взглянуть на Джеффа, но Скайлар не сводила с неё глаз. Интересно, а что было написано в сценарии Скайлар? Уставиться на Кэсси-Алтею с ненавистью?

Закончив свой завтрак, Джефф обошёл стол, чтобы подойти к Кэсси и поцеловать ей руку.

– Несомненно, ты – настоящая звезда, – его голос был достаточно громок, чтобы каждый мог услышать. Они только не знали, что он вложил ей в руку свёрнутый листок бумаги.

Она не стала наблюдать, как он со Скайлар об руку покидает столовую. Как только она позавтракала, то сразу же развернула листок: «Встречаемся в оранжерее в 10».

Поднявшись к себе, она скомкала записку и бросила в мусорное ведро. Её первым побуждением было не ходить на встречу. Насколько она могла судить, это не являлось частью сценария. В её версии Алтея написала, что после завтрака она провела полчаса за чтением журнала, затем ей это наскучило, и она спустилась вниз, где Рут, жена Хинтона, сказала, что хочет ей кое-что показать.

Но, возможно, Джеффу рассказали то, о чём ей не сообщили. Вздохнув, Кэсси вышла из комнаты. Спустившись в оранжерею, она никого не увидела.

– Сюда, – прошептал Джефф, выглянув из-за кадки с пальмой, схватил её и притянул к себе в укрытие.

– Мне полагается встретиться с твоей женой, – произнесла Кэсси, пытаясь оттолкнуть его/

– Планы меняются, – он держал её свободно, обхватив руками. – Ты действительно изменилась. Что ты с собой сделала?

– У меня было много секса. А теперь дай мне уйти, – одним рывком она быстро высвободилась из его объятий. Но поскольку они были зажаты между окном и растениями, она всё ещё находилась в нескольких дюймах от него. – Алтея и Хинтон не встречались до того, как она увидела Рут…

– Шшшш… – Джефф выглянул из-за пальмы, затем посмотрел на Кэсси. – Кажется, я кого-то слышал.

– Вероятно, твое обучение в ЦРУ, – её голос источал сарказм, – несомненно, делает тебя подозрительным.

– Ты не веришь мне, ведь так?

– А что, есть основание верить?

Джефф не улыбался.

– Не хочешь, чтобы я рассказал, как Элизабет плакала после твоего ухода?

– Нет, – прошептала она, её глаза наполнились слезами. – Я прошу прощения за это, но ты…

– Да, я знаю. Я был дураком. Идиот. Ты ничего не можешь сообщить мне такого, чего бы я сам себе уже не наговорил.

– Мне, конечно, хотелось бы еще ударить тебя ножом вдобавок ко всему тому, что ты сказал, – произнесла Кэсси сладко.

Джефф улыбнулся.

– После окончания этого идиотского уикенда я предоставлю тебе возможность сделать со мной всё, что тебе заблагорассудится, ну, а пока мы должны пройти через всё это вместе.

– Полагаю, ты здесь по заданию ЦРУ. Итак, шпионом являешься ты или кто-нибудь другой?

– К твоему сведению, мне было поручено это задание ещё год назад. Чарльз Фолкнер …

– Избавь меня от заявления, будто этот грязный старик – шпион, иначе я больше никогда с тобой не заговорю.

– Хорошо, не стану. Мне не позволено об этом говорить, но этот старик был замешан в некоторых ужасных вещах, и он всё ещё знает людей, которые занимаются тем, чем не положено.

– Ты хоть понимаешь, насколько ты отвратителен? А потом ты скажешь, что Алтея – шпион.

– Один из лучших.

Из-за абсурдности сказанного Кэсси развернулась и сделала попытку уйти от него, но он схватил её за руку.

– Хорошо. Верь, во что хочешь, но мне было сказано встретиться с тобой здесь, – он вытащил из кармана сложенную пополам бумагу. – Смотри сюда: «В десять утра тайно встретиться с Алтеей за растениями в оранжерее».

Она взяла письмо и прочла о поцелуе руки после завтрака и о передаче ей записки. Джефф выхватил у неё письмо, когда она начала разворачивать его, чтобы прочитать, что последует за встречей в оранжерее.

– Нет, тебе нельзя это делать, – объяснил он. – Остальная информация предназначена только для меня. Но могу сказать об изменениях: это вместе со мной ты будешь красться к спальне Фолкнера.

– Полагаю, из-за того, что у тебя больше шпионской практики. Скажи, а Скайлар тоже из ЦРУ?

Джефф стиснул зубы.

– Одно из моих заданий заключалось в том, что я должен был сделать счастливой избалованную дочь Дейва Бомонта, пока он снабжает информацией отдел, название которого я даже не могу произнести. Я переехал в Гамильтон Хандред, чтобы присмотреть за Алтеей.

– О, да. Алтея – шпион. Но зачем ей нужна охрана, разве что от стреляющего в неё бывшего мужа. И, конечно же, для защиты её от воров старинных драгоценностей.

Джефф хотел что-то сказать, но передумал.

– Пошли, – сказал он, взглянув на часы. – Посмотрим в глазок. Пора.

Она вышла из оранжереи следом за ним. Он осмотрел холл, и, не обнаружив никого, побежал вместе с Кэсси по лестничным ступенькам вверх, повернув затем направо.

– Думаю, это здесь, – произнёс Джефф, останавливаясь перед дверью.

– Направо четвертая комната от лестницы, – вспомнила она. – По крайней мере, так говорится в моём сценарии. Понятия не имею, о чём говорится в твоём. Нам, кажется, выдали абсолютно разные истории. Разве это не удивительно? Жизнь копирует детектив. Я понятия не имею, чем ты занимаешься в своей жизни. И я понятия не имею, что должно случиться в этой старой детективной истории. Действительно, удивительное сходство.

Джефф закатил глаза, открывая дверь, и заглянул внутрь. Это оказался встроенный бельевой шкаф. С обеих сторон располагались полки, заполненные сложенным бельем. Он вошёл первым, затем, подождав пока зайдёт она, закрыл дверь. В шкафу было темно. Джефф щёлкнул зажигалкой.

– Полагаю, ты начал теперь курить, – заметила Кэсси. – Или ты всегда курил, просто я об этом не знала?

– Ни то и не другое, – ответил он, взглянув на потолок. – Зажигалка – атрибут того времени.

В следующую секунду, дотянувшись рукой до выключателя позади полок, он включил свет.

– Вот тебе и секретность, – съехидничала Кэсси, на что он стиснул зубы.

Но в следующую секунду, глядя на потолок, воскликнул:

– Ох, что за чепуховина!

Она улыбнулась его сленгу. Очевидно, он тоже изучил список жаргонных словечек.

– Что там?

– Верёвка, за которую нужно притянуть лесенку, привязана слишком высоко. Я заберусь туда и достану её.

Но деревянная полка, на которой лежало бельё, покачнулась, едва он ступил на неё.

– Чёртовы штуковины не прикреплены к стене, – он взглянул на Кэсси.

Она отступила к двери.

– О, нет. Ты не сделаешь этого.

Джефф сложил перед ней руки.

– Поставь сюда свою маленькую красивую ножку, чтобы я мог тебя приподнять. Ты схватишь веревку, а я притяну лесенку. Всё очень просто.

Не видя иного выхода, она с гримасой на лице поставила ногу ему на руки, и он подтолкнул её вверх. Как только она схватила верёвку, он спустил Кэсси медленно вниз, и её тело заскользило по нему.

– Не так уж и плохо. Не так ли? – спросил Джефф, притягивая лесенку. – Я поднимусь первым. Ею, наверное, не пользовались с тех пор, как Алтея рыскала здесь, так что давай-ка я проверю её безопасность.

– С твоей женой.

– Что? – спросил Джефф, начиная карабкаться.

– Алтея поднималась по этим лесенкам с твоей женой.

– Ага, и застала мужчину, с которым жила, в постели с Флоренс Майерс.

– Бедное дитя, – вздохнула Кэсси, поднимаясь вслед за Джефом. Она слышала, как он ходит наверху.

Вскарабкавшись на сам верх, она выждала мгновение. Перед её глазами предстал огромный пустой чердак. Он был очень грязным и сплошь в паутине, и явно выглядел не тем местом, где ей хотелось бы находиться.

– Посмотри сюда, – позвал Джефф голосом едва громче шепота. – Я ошибался насчет того, что сюда никто не поднимался. Кто-то недавно заходил сюда. Взгляни на эти следы.

– Возможно, Скайлар. Уверена, что она получила некоторые инструкции от Алтеи.

– Нет. Не получила, – возразил Джефф, щёлкнув зажигалкой над головой. На полу на тарелке стояла свеча, и он зажег её.

– Не очень хорошая идея зажигать здесь огонь. Он подвинул свечу и осмотрел пол. Никаких доказательств того, что кто-то здесь был, но это свежие следы.

Кэсси взобралась на чердак, пытаясь не запачкать прекрасный шармёз брюк. Она закатала штанины до колен, пока Джефф поднимал лесенку.

–Зачем ты это делаешь?

– Не знаю, – ответил он. – Полагаю, просто привычка.

– О, да. Ты же шпион.

– Нет. Я не шпион. У меня не те нервы для этого. Если хочешь подробно узнать о шпионаже, расспроси Алтею.

Джефф начал медленно вступать в темноту, которая окружала их теперь. Он уносил с собой свет. Темнота обступала Кэсси, и она поторопилась за Джефом, держась поближе к нему.

– Мне здесь не нравится, – прошептала она.

– Так же как и мне. Погляди.

Она увидела следы ног.

– Думаешь, Чарльзу известно, что мы сюда специально подосланы? Он спросил меня, знаю ли я Алтею, но я смогла выкрутиться.

– Так ты понимаешь, что иногда у человека могут быть секреты? – спросил он.

– Мои секреты не такие большие, как твои.

– О? А как насчёт того, что ты устроилась ко мне на работу и жила под моей крышей под ложным предлогом?

– Под… – Кэсси не понравилось то, что он сказал, и она бы развернулась и ушла, если бы не темнота, окружавшая их. – Я не сделала ничего плохого в отличие от тебя.

– Я не так в этом уверен, – он поднял вверх руку. – Ты слышишь?

– Голоса, – прошептала она.

Джефф шагнул ещё и жестом приказал ей следовать за ним. Они приближались к стене.

– Где-то здесь должен быть глазок. Посмотри, не сможешь ли найти.

После гримасы отвращения она начала ощупывать грязную стену.

– Чего я действительно не понимаю, так это как жена Хинтона узнала о глазке. Я раньше никогда не задумывалась об этом, но, теперь, увидев это место, мне кажется, что даже Чарльз не знает о глазках. Алтея говорила, что Чарльз купил дом в заброшенном состоянии, но когда-то это было прекрасное поместье. Мне интересно, что он изменил при перестройке. Он установил глазки, или же они здесь были и раньше.

– Интересные размышления, – сказал Джефф, поводя свечой и ощупывая стену. – Чарльз купил дом за несколько лет до той вечеринки, и я сомневаюсь, что всё было тогда завершено. Интересно, не знала ли Рут прежнего владельца?

– Гм! Из того, что поведала мне Алтея насчёт неё, не могу себе представить, что она из богатого рода. Скорее всего, тут работали её родственники. И, кроме того, разве она не из Техаса?

– Ты не только прекрасная дама, но у тебя ещё есть мозги.

– Нашла, – вскрикнула Кэсси.

– Хорошая девочка, – Джефф приблизился к ней и начал изучать отверстие в стене. – Что-то загораживает.

– Прекрасно, – сказала Кэсси. – Это может быть огромная картина.

– Я так не думаю, – ответил Джефф. Он попытался просунуть в отверстие палец, но не смог достать до того, что загораживало обзор.

– Подожди минуту, – Кэсси вытащила длинную декоративную спицу из волос. – Алтея дала мне подробные инструкции насчёт моего внешнего вида в уикенд. И сегодня я воткнула эти две спицы себе в волосы. Я чуть было не отказалась от них.

Жестом она попросила его отодвинуться:

– Дай я попробую.

Она просунула спицу в отверстие шириной два дюйма, поковыряла и проделала отверстие в заграждении. Кэсси повернула спицу в одну сторону, и обзор открылся.

– Voila! – она нагнулась, чтобы взглянуть

– Дай мне проверить первым.

– Нет, спасибо мистер агент ЦРУ, я открыла его, так что первая и взгляну. Я могу… – повисла пауза. – О, нет! – с выражением омерзения в глазах она взглянула на Джеффа. – Наверное, Чарльз узнал о нас и приготовился к нашему шпионажу.

Джефф ничего не ответил, но нагнулся, чтобы заглянуть в отверстие. В глазок он увидел, как полагал, спальню Чарльза Фолкнера, стены которой были обиты красным дамастом, на вид имевшему лет пятьдесят. Ему сказали, что Алтея застала Чарльза в постели с Флоренс Майерс, и он уже почти предполагал застать их вместе. Но не это он увидел.

Чарльз Фолкнер лежал в неудобной позе поперёк кровати, а его горло, похоже, было перерезано.

Кэсси твердила себе, что это не может быть реальностью, но всё выглядело настолько правдоподобно, что у неё кровь отхлынула от лица. Ошеломлённая, она обхватила руками голову.

Загрузка...