В одном из прославленных кафе на бульваре Монпарнас сидел Арман в ожидании делового свидания. Когда с улицы вошла Сюзетта Шене, он поднялся, а она, окинув взглядом переполненное кафе и заметив Армана, направилась прямо к нему. На ней была дорогая викуньевая шуба с манжетами из темного меха, а на голове вместо шляпы был повязан крестьянского стиля шарф, алой и серой расцветок.
— Добрый вечер, мсье, — сказала она, подавая руку в перчатке, — я узнала вас.
Очевидно, она ожидала, что протянутую руку пожмут, но не в правилах Армана было приветствовать дам подобным образом. Он взял ее руку так осторожно и бережно, словно она была бесценнейшим и хрупким произведением искусства в собраниях коллекционера, и поцеловал с исключительной галантностью. Сюзетта улыбнулась, но почти сразу же лицо ее вновь приняло серьезное выражение, хотя, как нетрудно было догадаться, сохранять серьезность стоило ей немалых усилий, потому что чаще всего ее симпатичное личико озаряла радостная улыбка. Арман предложил ей сесть. Она сняла с головы разноцветный шарф и откинула со лба волосы. Арман посмотрел на них вблизи и подумал, что они напоминают тонкие шелковые нити и имеют необычный оттенок, что-то между каштановым и русым.
Хорошо известно, что первые впечатления, хорошие или дурные, часто остаются неизменными. Когда шесть или семь дней назад Арман впервые увидел Сюзетту под руку с Пьером-Луи, она произвела на него исключительно благоприятное впечатление. И лицо, и фигура были очаровательно пухлыми, что, к сожалению, немодно в эпоху высоких и худых женщин, лишенных округлостей как спереди, так и сзади под облегающими одеждами. Но восемнадцатилетней Сюзетте полнота, чистая кожа и откровенное здоровье придавали необычайную привлекательность.
Она стянула серые перчатки и через маленький столик в упор взглянула на Армана.
— Значит, Пьеру-Луи не хватило мужества прийти сюда и посмотреть мне в глаза, — сказала она. — Он послал вас вместо себя, мсье. Что ж, после тех зверств, что он совершил, это неудивительно.
— Он в совершенном отчаянии, поверьте мне, — отозвался Арман. — Кстати, что вам заказать? Пьер-Луи подавлен стыдом и горем и униженно умоляет вас о прощении. Он горько раскаивается и чувствует себя недостойным даже говорить с вами.
Услышав столь явно преувеличенное описание переживаний Пьера-Луи, Сюзетта не могла удержаться от смеха, но, быстро спохватившись, вновь напустила на себя важность. Теперь, когда она сидела рядом, Арман смог решить вопрос, оставшийся без ответа в первую встречу, — какого цвета у нее глаза. Они оказались редкого и восхитительного орехового цвета. Интересно, подумал Арман, в чем она одета под шубой. Тогда, когда она была с Пьером-Луи, на ней было платье цвета меда, облегающее и подчеркивавшее полную грудь. Арман хорошо помнил, как мысленно раздевал девушку.
В ответ на его вопрос она сказала, что выпьет рюмочку ликера — в качестве профилактики против простуды, пояснила она, — и остановила свой выбор на «бенедиктине». Себе Арман заказал еще одну рюмку «арманьяка». По предложению Армана девушка сняла красивое зимнее пальто, и тот увидел, что она одета очень просто — в кремовую атласную блузку и юбку в красную и серую клетку, по цвету напоминающую ее шарф. Он улыбнулся, испытывая тайное удовольствие, и она улыбнулась в ответ, позабыв о роли обиженной.
Она не подозревала, что Арман, обладая чрезвычайно развитым, хотя и несколько маниакальным воображением, мысленно раздевает ее, и уже не в первый раз. Он видел словно наяву, как расстегивает пуговицы на блузке и целует пышную грудь. Встав, чтобы взять у нее пальто, он уставился на ее ноги.
Силой его воображения юбка исчезла, а под ней обнаружились полные, округлые бедра и кружевные трусики. «Ярко-красные, — сказал себе Арман, — я хочу, чтобы они оказались именно этого цвета и из блестящего атласа!» Но хотя мужчины и могут заблуждаться, полагая, что их самые сокровенные мысли — тайна для окружающих, Сюзетте не стоило ни малейших усилий догадаться, что у Армана на уме. Как бы молода она ни была, она обладала той безошибочной интуицией, с которой рождаются все женщины. Поэтому ей не потребовалось чрезмерно напрягать интеллект, чтобы правильно истолковать интерес Армана к ее блузке и юбке, вернее, к тому, что под ними скрывалось. Она чуть улыбнулась, как будто собственным мыслям, и скрестила ноги под столиком. Сюзетта не была стеснительна и не стремилась защититься от нескромных взглядов, но этот жест должен был напомнить Арману, что, помимо внимания и восхищения, требуется еще кое-что.
— Так вы говорите, Пьер-Луи униженно молит о прощении? — спросила она. — Я бы очень хотела увидеть его ползающим в пыли у моих ног и, желательно, при большом скоплении народа! Площадь Согласия в полдень была бы самым подходящим местом. Мне следовало бы настоять на этом как на одном из условий примирения.
— Неужели ваше желание унизить его столь сильно, мадемуазель? — сказал Арман. — Он должен был совершить нечто чудовищное, чтобы сделать вас такой непримиримой. Уверяю вас, я не вижу в нем недостатков.
— Недостатки! Вы еще ничего не знаете о его ужасном зверстве по отношению ко мне.
Она произнесла слово «зверство» с таким пафосом, что стало ясно: ей очень нравится описывать столь ярко свои несчастья.
— Но это ужасно, — в голосе Армана звучало искреннее сочувствие. — Вы сможете преодолеть себя и рассказать обо всем или воспоминания слишком болезненны?
— Он изнасиловал меня, — сказала она с несколько театральной интонацией. — Избил и плюнул на меня. Можете ли вы поверить, что ваш кузен способен на такое, или думаете, что я лгу из корысти? Он бросил меня на пол со всей силой, я уж решила, что мне конец пришел — он затопчет меня насмерть.
— Боже праведный! — воскликнул Арман и, увидя в ее глазах слезы стыда и ненависти, взял Сюзетту за руку, чтобы утешить. — Наказание плетьми было бы чересчур мягким для него. Но он сделает все, что в его силах, чтобы загладить свою вину, и я постараюсь доказать это. Как бы трудно вам ни было, я прошу вас забыть об этом ужасе и начать жизнь с чистой страницы. Оптимизм юности и уверенность в своей красоте помогут вам.
— Как вы добры, — вздохнула Сюзетта, не отнимая руки.
Не следует забывать, что она была любовницей Пьера-Луи почти год, прежде чем прискорбный инцидент оборвал их интимную дружбу. И хотя необходимо признать, что Пьер-Луи по натуре был человеком импульсивным и склонным к необдуманным поступкам, однако обвинять его в попытке убийства означало излишне драматизировать события. Сопоставив рассказ Сюзетты о злополучном происшествии с тем, что он услышал от Пьера-Луи, Арман сделал вывод, что, преследуя собственные цели, она значительно преувеличивала размеры своих потерь. С другой стороны, Пьер-Луи, чтобы свести к минимуму ответственность за содеянное, утверждал, что она намеренно довела его до такого состояния, когда он не помнил, что творил.
— Не могу себе представить, как кто-нибудь, даже сумасшедший, мог помыслить о том, чтобы обидеть такое милое, очаровательное существо, — сказал Арман. — Позвольте говорить откровенно: будь я на месте кузена, в моей душе было бы только одно желание — привлечь вас к себе и нежно целовать ваши губы.
— Ах, я вижу, вы совершенно разные люди, — проговорила она. — Тем хуже для меня, я была знакома не с тем кузеном! Вы принесли деньги?
— Конечно.
И Арман достал из внутреннего кармана пиджака толстый запечатанный конверт с деньгами для маленькой шантажистки.
— Разумеется, вы понимаете, что этого недостаточно, — печально сказала Сюзетта, — ничто не сможет компенсировать мои страдания. Но как некое свидетельство его вины и раскаяния.
— Мы думаем с вами совершенно одинаково — воскликнул Арман. — Сейчас вы повторили слово в слово то, что я говорил Пьеру-Луи, когда он попросил моего совета. Я сказал ему, что во всей Франции не хватит денег, чтобы утешить невинную и прекрасную жертву его зверской жестокости.
— Правда? — тихо спросила Сюзетта, на секунду увлекшись очевидной силой его чувства.
— Мы с вами хорошо понимаем, — продолжал Арман, ласково пожимая ее руку, — то, что я вам принес, — значительное, хотя и далеко не исчерпывающее свидетельство искреннего раскаяния Пьера-Луи.
Он передал ей конверт, и некоторое время она держала его на ладони, словно пытаясь определить на вес ценность содержимого. Арман думал, что она вскроет конверт посередине, но она разорвала его с одного конца и ногтем большого пальца с розовым маникюром взрыхлила края банкнот, сложенных в толстую пачку. Арман с тайным наслаждением наблюдал за выражением ее лица, на котором жадность сменилась удовлетворением. Когда Сюзетта только вошла в кафе и стояла в дверях, Арман решил, что должен обладать ею, и теперь он собирался твердо следовать намеченной цели.
— Если вы соблаговолите принять это свидетельство позора, — сказал он, показывая на конверт, — Пьер-Луи навсегда откажется от удовольствия видеть вас. О намерениях заинтересовать власти в этом прискорбном деле следует забыть и никогда более не вспоминать. Приняв то, что я вам передал, вы даете понять Пьеру-Луи, что прощаете его недостойное поведение, но на этом наказание отнюдь не заканчивается — ведь Пьер-Луи навсегда лишается счастья встречаться с вами. Вы согласны со мной?
— Абсолютно, — ответила Сюзетта, улыбаясь милой иносказательной манере, в которой Арман изложил условия, навязанные ею Пьеру-Луи под угрозой сообщить в полицию об изнасиловании вкупе с избиением.
Впрочем, сильное желание обладать Сюзеттой возникло в душе Армана — если душа и есть то место в человеческом организме, где возникают подобные желания, — гораздо раньше, а именно в их первую встречу в «Кафе де ла Пэ». Арман отлично помнил, что он сказал Пьеру-Луи в тот вечер, когда чуть позже они обсуждали, как вернуть Мадлен домой: «Естественно, я не имел чести обнимать ни ту, ни другую даму, но не могу поверить, что твоя подружка так же хороша в любви, как твоя жена». Разумеется, это было неправдой, потому что к тому вечеру Арман не раз обнимал Мадлен. А теперь ему представилась возможность оценить прелести Сюзетты и, оказавшись в равном положении с Пьером-Луи, сопоставить их с достоинствами Мадлен.
Он подозвал официанта, заказал еще напитков и принялся ухаживать за Сюзеттой, пустив в ход все свое неординарное обаяние. Об успехе, которого он добился, можно судить по тому, что менее чем через час ему было позволено проводить даму до улицы Варенн, где она жила. Если бы желание полностью не подчинило себе все его помыслы, Арману непременно пришло бы в голову, что молодая девушка, способная с такой быстротой и легкостью выманить огромную сумму, возможно, имеет виды и на его кошелек и что своим успехом он обязан скорее не собственному несомненному обаянию, а ее тайным намерениям.
Квартира, куда привела его Сюзетта, находилась в чистом и приличном доме с внутренним двориком и располагалась на дорогом втором этаже, а не под самой крышей, как можно было предположить. Но еще более удивился Арман, когда вошел и увидел обстановку и убранство квартиры: если Пьер-Луи позволял девчонке поддерживать такой образ жизни, он должен был истратить на нее небольшое состояние! Плата за безопасность, вложенная в конверт и вначале показавшаяся Арману неоправданно высокой, приобретала вид удачной сделки.
Когда Сюзетта вышла за коньяком, Арман не преминул воспользоваться возможностью рассмотреть картины, висевшие в гостиной. С первого взгляда он принял их за репродукции, но, приглядевшись внимательнее, он обнаружил, что все это оригинальные работы современных, но уже известных художников. Он с интересом отметил про себя тот факт, что на всех полотнах были изображены женщины, включая и лежащую «Обнаженную» прославленного кубиста Хуана Гриса. То была модернистская карикатура на женщину, изображавшая в ядовито-зеленом цвете уродливое существо с громоздкими квадратными формами и багряным мазком в том месте, где у реальных женщин находится небольшой островок темных или светлых завитков.
Арман подумал, что весьма вероятно, художник обладает оригинальным творческим видением и воспринимает окружающую действительность иначе, чем обычные люди, но конечный результат выглядел совершенной нелепостью в глазах человека, который, подобно Арману, питал огромную и непреходящую слабость к чувственным женским округлостям и особенно к гладкой коже. Тем не менее Арман понимал, что картина стоит немалых денег, а это само по себе впечатляло. Более интересным, возможно, по той причине, что на нем была изображена не столь обезображенная фигура, показался Арману рисунок карандашом и чернилами Жоржа Руо, на котором обнаженная проститутка натягивала чулки. У нее было неприятное лицо и непривлекательные грудь и тело, как у всех проституток Руо, что, несомненно, свидетельствовало об отчаянии и гневе художника, но в ней по крайней мере можно было признать женщину, хотя бы и нежеланную.
Истинным шедевром в этой маленькой коллекции — по крайней мере по мнению Армана — была картина Пьера Боннара, висевшая над диваном напротив окна. Это был вид Парижа из незанавешенного окна на верхнем этаже — крыши и улицы в мягком солнечном освещении. У окна спиной к зрителю стояла обнаженная женщина, на ней были лишь красные туфли. Полная спина и крутые бедра указывали на пышность фигуры. Арман знал наверняка, что если бы она обернулась, то его взору открылись бы пухлая круглая грудь и куполообразный живот.
Вне всякого сомнения, интерес Армана был задет позой незнакомки на картине. Ему припомнилась другая женщина у окна, и приятная дрожь пронизала тело. Он вспомнил ту ночь, когда они с Мадлен стояли у окна в гостиной ее сестры и он ласкал стройное, гладкое тело под тонкой ночной рубашкой. В темноте он приподнял прозрачную ткань и, обнажив спину любовницы, прижался к ней животом.
Воспоминание подействовало на Армана столь сильно, что его благородный друг в три приема оказался в состоянии полной боевой готовности. Вернувшаяся в комнату Сюзетта с коньяком в одной руке и двумя рюмками в другой обнаружила, что он не сводит глаз с картины Боннара, и мгновенно догадалась, что означает выражение его лица. Машинально опустив взгляд, она увидела несомненное вздутие под темно-синими брюками.
— О, я вижу, вы знаток современного искусства, — сказала она, улыбаясь несколько насмешливо. — Эта картина всем нравится, но еще никто не приходил от нее в такой восторг.
Как только она приблизилась к нему, Арман обнял ее за талию и поцеловал. Она стояла, неловко вытянув в стороны руки, нагруженные коньяком и рюмками, и хихикала.
— Ну, хорошо, — сказала она, когда поцелуй оборвался. — Коли нужда такая острая, я пойду вам навстречу. Только не подумайте, что я всегда жалею незнакомцев.
Она отвела его в спальню, в отделке которой сочетались два цвета — бледно-желтый и цвет слоновой кости, поставила бутылку и рюмки и, обернувшись, положила руки на плечи Армана. Не говоря ни слова, он расстегнул пуговицы на кремовой атласной блузке тем же самым жестом, каким проделал это мысленно час назад в кафе. Но в его воображении пухлая грудь немедленно выкатилась ему в руки, тогда как здесь, в уютной спальне, она все еще не предстала его взору, скрываясь под розовой крепдешиновой сорочкой. Он дотронулся до мягких округлостей через тонкую сорочку, нащупал соски и, лаская, заставил их стать твердыми и длинными, как две маленькие восхитительные вершины.
Пока Арман был погружен в столь приятное занятие, Сюзетта расстегнула пояс на яркой клетчатой юбке и сбросила ее вниз, к ногам. Тогда Арман обнаружил, что то, что он принял за сорочку, на самом деле было комбинацией из рубашечки и трусиков. Одеяние было скроено точно по фигуре, подчеркивая ее округлость, а на левом боку на розовом шелке была вышита темно-красная роза в натуральную величину. Арман опять изумился, как столь молодая девушка может позволить себе такую дорогую и изысканную одежду. Если Пьер-Луи был единственным источником ее доходов, то она ему стоила немалых денег.
Однако момент был не самым подходящим для грубых материальных соображений о цене одежды и мебели. Сюзетта сбросила модное нижнее белье и нагнулась, чтобы снять чулки, намеренно повернувшись спиной к Арману. Тот не заставил себя долго ждать и немедленно принялся ласкать мягкие и нежные, как атлас, округлости, столь щедро преподнесенные ему. Сюзетта хихикнула, когда его пальцы нашли сочный абрикос между бедер и погладили его. Но прежде, чем Арман смог продолжить исследование ее прелестей, Сюзетта откинула с кровати стеганое покрывало и вытянулась на простыне цвета слоновой кости.
Освобождаясь от одежды, Арман пожирал глазами обнаженную девушку. Она лежала на боку, лицом к нему, подперев голову рукой, согнутой в локте. Глаза сияли от предвкушения удовольствия. Ноги она вытянула и скрестила лодыжки, а цвет негустых завитков в том месте, где сходятся бедра, значительно отличался от каштаново-русого цвета волос на голове, и это каким-то непостижимым образом возбуждало. Сомкнутые бедра напоминали во много раз увеличенную копию губ, спрятанных под завитками.
Подумав, что Сюзетта не из тех, кто нуждается в длительной любовной прелюдии, Арман бросился в постель и сжал нежную грудь. Перед ним была не Мадлен, которую нужно было долго склонять с помощью бесчисленных поцелуев и прикосновений к осторожному слиянию и последующей медленной езде к вершине блаженства. Это также была не Доминика, которая, распалившись от игры своенравных пальцев, жадно набрасывалась на Армана. По крайней мере Арман полагал, что юное восемнадцатилетнее тело, пышущее молодостью и здоровьем, не нуждается в подобных ухищрениях.
В первую же встречу мужской инстинкт подсказал Арману, что Сюзетта — спелый и сочный плод, вроде персика, или абрикоса, или сливы, и этот сладчайший плод следует поглощать целиком. Вскоре выяснилось, что она придерживалась того же мнения: как только он дотронулся до нее, она немедленно перевернулась на спину, ухватилась за твердую, вздымающуюся плоть и потянула к себе, широко раскинув ноги, словно с безграничной щедростью предлагая себя. Арман был столь возбужден ее прикосновением, что впал в полубредовое состояние; он лег на нее и почувствовал под собой теплый голый живот.
Ее рука быстро направила Армана в нежное углубление, влажное и раскрытое, как будто он не менее получаса играл с ним. Руками он мял пухлую грудь, двигаясь вперед и назад с силой и неутомимостью гигантского поршня на скором поезде, несущемся по рельсам. Сюзетта дрожала и стонала от наслаждения. Она откинула голову на атласные подушки, так что маленький подбородок смотрел в потолок, и приоткрыла рот, обнажив острые мелкие зубы.
Она лежала, распластанная горячим желанием на атласной простыне, раскинув ноги во всю ширь, горячий живот вздымался вместе с животом Армана, а пальцы глубоко впивались в кожу на его плечах. Внезапно она резко подняла голову и, вытянув раскрытые губы, прижалась к его губам, лаская их влажным и трепетным языком. В безумии страсти Арману почудилось, что ее живот раскрылся еще шире, и он смог проникнуть в самые глубины ее естества; секунду спустя раздался жалобный крик, потом еще один, крики становились все громче, спина оторвалась от кровати и выгнулась дугой, удерживая на весу тело любовника.
Затем она рухнула на постель, голова беспомощно перекатывалась по подушке из стороны в сторону в то время, как Арман безжалостно продолжал свое дело. Она металась под ним, стонала, а потом вновь вцепилась в его плечи и горячим открытым ртом прильнула к губам любовника в засасывающем поцелуе. Арман оставил грудь Сюзетты и, просунув руки ей за спину, сжал пухлые округлости. В ответ на ласку она стала покачивать бедрами, из груди вырвался бессловесный крик, умолявший о скорейшем освобождении от изматывающего удовольствия, в плену которого она оказалась.
У Армана перехватило дыхание, когда он почувствовал приближение кульминационного момента, тот надвигался с такой бешеной скоростью и обладал такой силой, что ничто не могло его остановить. Арман быстро и глубоко вонзался в теплые глубины Сюзетты, их животы бешено ударялись друг о друга. Он не мог слышать ее возбужденные вопли, потому что в ушах стоял оглушающий рев мощного локомотива, который несся прямо на него по блестящим стальным рельсам, а его огромные поршни работали все быстрее и быстрее, и скорость неумолимо нарастала.
В тот момент, когда он впервые ощутил эту невероятную силу, она достаточно компактно умещалась в его животе. Но, постепенно наращивая скорость, она росла в размерах и вскоре стала больше его, намного больше; затем она стала больше кровати, потом больше целого мира, больше самой вселенной. Когда эта сила поразила его, скорость ее превышала скорость света. Удар полностью разрушил Армана, распылив на миллионы атомов и разбросав их во тьме. Ему показалось, что он слышит собственный крик, но это было невозможно, потому что его самого больше не существовало.
Когда он наконец пришел в себя, Сюзетта лежала расслабленно и неподвижно, их потные животы прилипли друг к другу. Он осторожно отстранился от нее, тогда она открыла ореховые глаза и улыбнулась.
— Это было невероятно, — сказала она, — я потрясена.
Арман налил в маленькие рюмки коньяк, стоявший на прикроватном столике, взбил подушки и удобно устроился на них полулежа. Сюзетта перевернулась на бок и легла лицом к нему, положив для опоры руку ему на живот, но, скорее всего, это был невольный жест собственницы. Ее поза полностью открывала взору Армана пухлую грудь с красными кончиками. Возможно, так получилось случайно, но, вероятнее всего, было сделано намеренно. Стройные ноги, лежавшие одна на другой, были согнуты в коленях так, что пятки касались ягодиц, а абрикосовые завитки между бедрами были едва видны.
Она взяла рюмку, предложенную Арманом, и отхлебнула немного коньяка. Теперь, когда они стали близки, ей, естественно, захотелось узнать о нем побольше: женат ли он, где живет и на что живет, как проводит время и многие другие вещи. Она расспрашивала в столь лестной манере, что Арману доставляло удовольствие отвечать. Когда она узнала все, что хотела, то рассказала немного о себе: что родилась она в Иври-сюр-Сен, что отец работал железнодорожником и бил ее, когда напивался. После смерти матери она ушла из дома и вот уже год живет в Париже.
Однако из ее рассказа невозможно было понять, как ей удается жить в условиях более чем комфортабельных. Арман, решив выяснить этот вопрос, начал тактично издалека. Он спросил о картинах, висевших в гостиной, почему она выбрала именно эти, и совсем не удивился, когда узнал, что они вовсе не принадлежали Сюзетте. Квартира также была не ее, здесь жила ее приятельница, которая предложила Сюзетте остановиться у нее, пока та не найдет подходящего жилья Арман поинтересовался именем приятельницы, имеющей возможность покупать картины выдающихся художников.
Сюзетта сказала, что приятельницу зовут Фернанда Кибон, но картины она не покупает, ей дарит их ее поклонник в качестве капиталовложения. Точно так другие мужчины дарят подругам бриллианты, обеспечивая будущее и получая удовольствие в настоящем.
— А может быть, мадемуазель Кибон предпочла бы бриллианты? — спросил Арман, заинтересовавшись рассказом Сюзетты.
— Мадам Кибон, — поправила его Сюзетта. — Ее муж геройски погиб, воюя с бошами под Верденом, и был награжден посмертно Воинским крестом. У Фернанды достаточно драгоценностей. А ее приятель дарит ей картины, потому что торгует ими. Он владелец галереи на улице Риволи.
Арман знал эту галерею и, проходя мимо, частенько заходил туда, чтобы посмотреть на новые работы. Он и сам купил там несколько картин, хотя его вкусы были слишком традиционны для кубизма, дадаизма, фовизма, футуризма, синтеизма, вортицизма, сюрреализма и прочих модных «измов» современности. Имя щедрого поклонника мадам Кибон также не было тайной для Армана. Он был знаком с владельцем галереи, пожилым господином по имени Марк Леблан, обаятельным и обладающим невероятными познаниями в искусстве. Арман полагал, что его можно поздравить с тем, что в его возрасте он имеет любовницу, так как господину Леблану было ближе к семидесяти, нежели к шестидесяти. Сюзетта, полностью удовлетворившись полученной информацией и убедившись в том, что Арман не только великолепный любовник, но и обладатель состояния, достаточного для того, чтобы заботиться о ней не хуже Пьера-Луи, а может быть, даже и лучше, поскольку у него не было жены, чьи дорогостоящие прихоти следовало удовлетворять, — маленькая Сюзетта пришла к выводу, что Арман явится отличной заменой своему кузену. Она немедленно принялась за дело, предложив пообедать вместе, а потом пойти потанцевать в какое-нибудь модное местечко, и Арман с радостью согласился. Но тут к нему вернулись силы, и он принялся нежно играть с толстушками, столь соблазнительно выставленными напоказ.
— Как могло случиться, — спросил он ласково, — что мой кузен ударил кулаком по этой прекрасной груди? Не иначе у него был приступ временного помешательства, другого объяснения я не нахожу.
— Но это правда, — сказала Сюзетта. — У меня потом долго держались синяки размером с твою ладонь. Сейчас они уже прошли, но если приглядеться, то можно заметить голубоватые следы.
Второго приглашения осмотреть сокровища Арману не потребовалось, как и любому другому мужчине, лежащему с обнаженной женщиной в мягкой постели. Он сел и взял ее на руки, приблизив лицо к вожделенным пухлым округлостям, и принялся с тщательным вниманием обследовать безупречную кожу в поисках исчезающих следов безобразного поведения Пьера-Луи. Разумеется, он ничего не нашел, да и не мог найти, потому что никаких синяков там никогда и не было, но сейчас это не имело значения. В процессе осмотра Арман так разволновался, что коснулся влажным кончиком языка одного из красно-коричневых бутонов. Когда тот гордо выпрямился, Арман принялся за другой.
— Как чудесно, когда с тобой обращаются с такой любезностью, особенно если вспомнить жестокости одного человека, — вздохнула Сюзетта.
— И вот сюда, на этот прелестный маленький животик, негодяй имел наглость плюнуть? — воскликнул Арман, осторожно разминая кожу слегка дрожащей рукой.
— Точно вот в это место, — сказала Сюзетта, беря его за руку и прижимая пальцы справа от пупка и чуть повыше абрикосовых завитков.
— Его нужно запереть в больницу для неизлечимых психопатов! — возмутился Арман, проводя пальцами вниз от поруганного места к пушистому островку.
Он ожидал, что она сейчас раздвинет ноги и позволит ему поласкать половинки персика, упрятанные между ними. Именно к этому он и стремился: с помощью искусных пальцев поднять ее на вершину блаженства, а потом медленно опустить в приятную истому. Тогда он будет знать, что действительно обладал ею! Но Сюзетта отодвинулась от него и перевернулась на живот, прижав грудь к мягкому матрасу. Ее лицо оказалось над раздувшимся любимчиком Армана. Она взяла его в руку и, слегка стиснув, испытала на крепость.
— Очень впечатляет, — сказала она, — но после опустошения, которое ты заставил меня пережить, я слишком измучена, чтобы начинать все сначала. Я вижу, что тебе нет необходимости бить женщин, ты добиваешься от них всего, чего хочешь, вот этим!
— Но ты должна позволить мне достойно загладить вину одного из членов моей семьи, которого я презираю за дикость и жестокость, — пробормотал Арман, поглаживая полные ягодицы. — Даю слово, что буду так нежен, что тебе непременно понравится.
Успокоенная таким образом — если молодые девушки ее возраста вообще нуждаются в том, чтобы их успокаивали, — Сюзетта запечатлела короткий поцелуй на красно-лиловой головке вздрагивающего крепыша и перевернулась на спину, с безоговорочным доверием вверяя себя Арману. Совершенно очарованный этим жестом, Арман обнял ее и начал покрывать поцелуями со лба до пальцев ног, ничего не пропуская по пути. Она вздохнула разнеженно, слегка раздвинула ноги и позволила ему делать все, что он захочет. И все опять пошло своим чередом, пока наконец после неоднократно повторенных ласк Арман не взобрался на мягкий живот и не вошел в ее влажные глубины.
Он двигался в медленном ритме, упоенно вздыхая. Но не успел он сделать и полдюжины движений, как Сюзетта схватила его за плечи и во всю ширь раздвинула бедра. Ее ногти вонзились в кожу, и она закричала: «Сильней, Арман, сильней!»
Так то, что начиналось как изысканное угощение, превратилось благодаря настойчивому желанию Сюзетты в новое опустошительное безумие. Арман снова и снова яростно вонзался в горячую бездну, словно стараясь выжать из любовницы все соки, как нападает отчаянный разбойник, решивший забрать себе все богатства.
А Сюзетта, его добровольная жертва, вонзала ногти ему в спину и бешено извивалась под ним, словно изо всех сил обороняясь. В бреду наслаждения она громко кричала, безумно целовала его и рыдающим голосом звала по имени. Оттолкнувшись широко раскинутыми ногами от постели, она забросила их на спину Армана, маленькие твердые пятки отбивали дробь. Затем она изо всех сил сомкнула вокруг него мокрые от пота бедра, стараясь втянуть его как можно глубже. Чувствуя приближение момента истины, Арман дрожал всем телом. Он успел выкрикнуть ее имя прежде, чем чресла резко вздрогнули и исступление охватило его — и ее.
— Уф! — сказала Сюзетта, когда смогла снова говорить. — Не думала, что такое может быть. Ты сводишь меня с ума.
Арман скатился с ее горячего тела и лежал, глядя на девушку.
— Есть в тебе что-то, что заставляет меня вести себя подобно дикарю в джунглях, — сказал он, изумляясь собственным действиями. — Я не знаю, что это, Сюзетта, но мы наверняка убьем друг друга любовью, если будем продолжать в том же духе.
— И тебя пугает такая перспектива? — спросила она, разглаживая капли пота на черных завитках его груди.
— Ни в коей мере!
— Вот и прекрасно. Тогда Фернанда обнаружит однажды нас мертвыми, — сказала она с усмешкой. — Я буду лежать на спине с раскинутыми ногами, ты — сверху, так и не вынув своей штуки, и мы умрем в один и тот же момент от избытка невероятного наслаждения.
Арман рассмеялся, но, потратив столько сил, он почувствовал голод и напомнил Сюзетте, что та обещала отобедать с ним и потанцевать.
— Конечно, но только не сегодня вечером, — последовал неожиданный ответ, словно она была Жозефиной, отвергающей притязания Наполеона. Выяснилось, что она хотела бы позавтракать с ним на следующий день, а заодно узнать его мнение, пойдут ли ей кое-какие комплекты нижнего белья; которые она видела в магазине. Ведь теперь, благодаря прощальному подарку Пьера-Луи, ей есть на что их купить.
«Только восемнадцать лет, а уже знает, как обращаться с поклонниками, — подумал Арман, развеселившись. — Очевидно, ее подруга, мадам Кибон, хорошая наставница».
Арман отлично понимал, что Сюзетта отнюдь не собирается тратить собственные деньги, эту привилегию она предоставляет ему. Он улыбнулся и, пожав плечами, сказал, что с удовольствием зайдет за ней завтра утром в одиннадцать. А если в одной из модных лавок, куда они наверняка зайдут, он случайно столкнется с Доминикой в сопровождении очередного поклонника, тем лучше для него. После воссоединения Доминика стала чересчур требовательной, и встреча с Арманом под руку с другой женщиной напомнит ей, что, как бы обворожительна она ни была, все же она — не единственный интерес в его жизни.
Спустя полчаса Арман ушел. Сюзетта с удовольствием опустилась в ванну, наслаждаясь расслабляющим погружением в горячую воду и ароматом дорогой эссенции, напоминающим нежный запах весенних цветов, растущих под высокими деревьями в лесу. Она повернула голову, услышав, как открылась и закрылась входная дверь, а затем голос Фернанды позвал ее по имени.
— Я здесь, — лениво откликнулась она. Прошла минута или две, и ее подруга вошла в ванную.
Фернанда Кибон была гибкой и стройной женщиной среднего роста, весьма элегантно одетой и изящно двигающейся. Ее лицо было гладким, фигура безупречной, а волосы черными как смоль, хотя ее тридцать пятый день рождения был уже позади. Войдя в квартиру, она сняла шляпу и пальто и предстала в дверях ванной комнаты в платье с рукавами до локтя из светло-зеленой тафты с рисунком из переплетающихся бледно-оранжевых колец. Но выражение лица контрастировало с яркой, нарядной одеждой, оно было искажено гримасой мрачного неодобрения.
— Значит, ты привела его сюда! — сказала она осуждающе. — Не вздумай лгать, я была в твоей комнате и видела бутылку и рюмки у твоей кровати. Зачем ты привела его сюда, ответь мне?
— Почему бы и нет? — беззаботно отозвалась Сюзетта. — Он принес мне деньги от Пьера-Луи, я решила, что он заслужил рюмку коньяку.
— У тебя в спальне? — уточнила Фернанда.
Сюзетта передернула хорошенькими обнаженными плечиками. Пока она лежала в душистой воде, ее пышные груди наполовину выступали над поверхностью, наподобие пары заманчивых островков в Южных морях; каждый из них был увенчан округлой красной вершиной. Движение плеч вызвало на островах землетрясение, море заволновалось, и по воде пошли расширяющиеся круги. Фернанда, как завороженная, смотрела на эту картину, и ее суровое лицо несколько смягчилось.
— Ну ладно, что было, то было, — вздохнула она. — Я помогу тебе отмыться от дикарского запаха самца. — Прикрыв дверь ванной комнаты, она шагнула к Сюзетте.
— В этом нет необходимости, — возразила та, — я уже закончила. Когда ты меня позвала, я как раз вылезала из ванны. Не подходи слишком близко, Фернанда, — брызги могут испортить тебе платье.
— Прошу тебя, задержись на минутку, — на лице Фернанды появилось мечтательно-нежное выражение. — Я все-таки хочу тебе помочь.
В следующий миг она стащила с себя красивое платье из тафты и бросила его в таз в другом углу ванной комнаты. За платьем последовала сорочка. Оставшись в белом кружевном лифчике, таких же трусиках и шелковых чулках, Фернанда опустилась на колени у края ванны и взяла в руки овальный кусок мыла.
— Следы дикарских прикосновений этого мужлана проступают на тебе так же отчетливо, как у девственной мученицы, растерзанной зверьем на арене римского цирка, — пробормотала она.
Сюзетта захихикала в ответ.
— Не смейся! — повелительно оборвала ее Фернанда. — Я всегда моюсь после того, как пожму руку мужчине, даже если была в перчатках.
— Но из нас двоих именно ты, а не я была замужем. Что же, твой муж, ложась с тобой в постель, надевал перчатки?
— Когда родители выдали меня замуж, я была совсем еще дитя, вряд ли старше, чем ты сейчас, — вздохнула Фернанда. — Что я могла знать о безрассудных желаниях мужчин? Ночь за ночью я лежала, вне себя от страха, а он делал со мной все, что хотел… Сядь, дорогая.
Сюзетта улыбнулась и села в теплой душистой воде. Фернанда сняла свои многочисленные кольца — с бриллиантами, рубинами, изумрудами и просто из чистого золота — и бросила в мыльницу, будто это были дешевые поделки, а не ценные памятные подарки бывших поклонников из отвратительной расы мужчин. Растерев мыло в руках, она взбила розовую пену и принялась намыливать пышные груди Сюзетты, с нежностью прикасаясь к ее телу.
— Какая у тебя прекрасная грудь, Сюзетта, — произнесла она со вздохом. — Зачем ты позволяешь мужчинам прикасаться к ней? Ты же знаешь, как грубы они и примитивны, это просто волосатые твари, от природы бесчувственные. Ты не должна поддаваться и удовлетворять их животные инстинкты — они будут мять и терзать твою нежную грудь, она обвиснет и потеряет форму. Если ты и дальше будешь знаться с мужчинами, к тридцати годам эти великолепные полушария поникнут, как воздушные шарики, из которых выпустили воздух, а к моим годам будут болтаться где-то у живота, тощие и морщинистые.
Сюзетта недоверчиво хихикала, полуприкрыв карие глаза и предоставив пальцам Фернанды ласкать яркие бутоны ее сосков. Они вскоре затвердели, напряглись и вызывающе приподнялись кверху.
— Ах, какие они нежные, — взволнованно шептала Фернанда. — Послушай, девочка, ты должна мне доверять. Ни один мужчина в целом мире не способен оценить красоту такой груди.
— Но ведь мсье Леблан наверняка трогает твою грудь, когда ты приходишь к нему в гости? Я пока не вижу на ней следов обвисания…
— Нет, я позволяю ему смотреть, сколько он захочет, но не трогать.
От горячей ванны круглые груди Сюзетты и все ее гладкое молодое тело, от шеи до пальчиков на ногах, приобрело теплый розовый оттенок. Это розовое сияние было поистине очаровательно, более того, — пленительно и неотразимо. Фернанда стала целовать и ласкать мокрые плечи подруги, вздыхая от удовольствия. На губах у нее был горьковатый вкус эссенции для ванн.
— Ну что, мужчиной от меня уже не пахнет? — поддразнила ее Сюзетта. — Или этот зловредный запах так въелся мне в кожу, что придется подвергнуться дезинфекции?
— От этих двух красоток уже не пахнет, хвала небесам, — ответила Фернанда. — Что же до всего остального… Мне даже думать не хочется о том, что вытворял с тобой этот скот, бедняжечка моя. Но будем мужественны. Встань на колени и позволь мне проделать самое трудное.
Любовно обхватив мокрое и скользкое тело Сюзетты, Фернанда помогла ей приподняться и изменить позу в воде. Взяв мыло слегка дрожащими от волнения руками, Фернанда осторожно намылила круглый живот Сюзетты и стала растирать ладонью пену вокруг трогательной ямки пупка. Ее рука совершала медленные круговые движения, круги все расширялись, пока Сюзетта не покрылась душистой пеной от груди до бедер.
Через некоторое время одна бретелька лифчика Фернанды соскользнула с плеча. Атласная чашечка сдвинулась, наполовину обнажив грудь — маленькую, остроконечную, удивительно упругую для тридцатисемилетней женщины. Видя, как она подрагивает, словно требуя внимания к себе, Сюзетта повернулась — при этом ее колени под водой широко раздвинулись — и потянула вниз кружевную чашечку, полностью обнажая грудь Фернанды. Она сжала розовый сосок и стала нежно перекатывать его между большим и указательным пальцами.
— Ах, ты мешаешь мне как следует вымыть тебя! — воскликнула Фернанда.
— Они такие разные у тебя и у меня, — задумчиво произнесла Сюзетта, не обращая внимания на ее слова. — У меня они толстые и круглые, соски большие, красно-коричневого цвета, хоть я и моложе тебя почти на двадцать лет. У тебя — удлиненные, как груши, соски маленькие, розовые, их почти не видно, пока я не заставлю их затвердеть.
Фернанда тихо застонала, скользнула ладонью вниз по округлому животу Сюзетты и, найдя между бедер маленькую выпуклость в завитках мокрых волос, легонько сжала ее.
— Сюзетта, — сказала она со вздохом, — несмотря на все, что я тебе говорила с тех пор, как мы живем вместе, ты еще не поняла, какое ты чудо, моя дорогая, — иначе ты никогда бы не позволила отвратительной мужской руке даже на секунду приблизиться к этому бесценному сокровищу.
Скользкими от мыльной пены пальцами она приоткрыла набухшие губки между гладких бедер Сюзетты и деликатно проникла внутрь.
— Что ты делаешь? — вскрикнула та с наигранным изумлением. — Одно дело помочь мне искупаться… а это что еще такое?
— Я только пытаюсь еще раз объяснить тебе, почему твое милое сокровище такое особенное.
— Я уже все поняла, — лукаво возразила Сюзетта. — Ты мне повторяла тысячу раз, не меньше, и я тебе верю. Но раз моя игрушечка такая замечательная, надо, чтобы ею любовались — и я думаю, молодые красивые мужчины созданы добрым Боженькой именно для этого.
— Нет, ты ошибаешься! — волнуясь, воскликнула Фернанда. — Мужчины глупы, жестоки и бесчувственны. Они надругаются над этим сокровищем, изнасилуют его, погубят и уничтожат. Неверно, что дорогая игрушка нуждается в обожании — и для этого у тебя есть я, чтобы целовать ее, пока она не насытится моей любовью и не захочет отдохнуть.
— Мужчина, который принес деньги от Пьера-Луи, — его зовут Арман — вовсе не был со мною груб и не хотел меня погубить, — поддразнила ее Сюзетта. — Он очень хорош собой, и манеры у него прекрасные. Он был так нежен, когда раздевал меня и занимался со мной любовью… ох, это было как прекрасный сон!
Она говорила неправду, потому что ее близость с Арманом была страстной и неистовой. Но Сюзетта хорошо знала неспособность Фернанды находить удовольствие в бурных и грубоватых любовных играх.
— Ни слова больше, я не желаю даже слышать о нем! — крикнула Фернанда. От нежного прикосновения ее пальцев по животу Сюзетты прошла дрожь удовольствия. — Может быть, этот не бил тебя и не насиловал, как предыдущий, но все равно он мужчина — следовательно, он будет подвергать тебя если не физическому, то духовному насилию.
— Боюсь, что ты, милая Фернанда, лучше всех умеешь совращать меня духовно, — вздохнула Сюзетта, пощипывая набухший розовый бутон соска подруги, пока та не застонала от удовольствия.
— Ты знаешь, что мое единственное желание — защитить тебя, а вовсе не совратить. Что касается этого Армана, которого ты сегодня привела сюда… Красив он или нет, на уме у него то же самое, что у всех других: затолкать свой уродливый прибор в твою игрушечку. Ах, Сюзетта, как ты могла позволить ему так обращаться с тобой? Одна мысль об этом заставляет меня содрогаться от стыда и ужаса.
— А когда мсье Леблан проделывает это с тобой, ты тоже содрогаешься от стыда? — спросила Сюзетта с невинной улыбкой. — Или ты раздвигаешь ноги и просишь у него еще одну ценную картину?
— Он никогда не делал со мной это! — воскликнула Фернанда. — И ты об этом хорошо знаешь!
— Я знаю то, что ты мне рассказываешь. Что ты раздеваешься догола, садишься в кресло у противоположной стены и беседуешь с ним, а он тем временем любуется твоим телом. Только я тебе не верю.
— Клянусь, это правда! — вскричала Фернанда. — Лишь иногда я позволяю ему приласкать меня, но между ног — никогда!
Как бы там ни обстояли их дела с мсье Лебланом, то, что делала Фернанда между ног Сюзетты, принесло желаемый результат.
— Фернанда! — выдохнула Сюзетта. — Соврати же меня, Фернанда! — Ее живот сжимался в судорогах наслаждения.
Фернанда, прислонившись к мокрому плечику подруги, обеими руками ласкала тайники меж ее пышных бедер, спереди и сзади. Услышав экстатический возглас Сюзетты и ощутив дрожь ее лона, она простонала:
— Дорогая моя, дорогая… Видишь, этот жалкий мужлан даже не смог удовлетворить тебя! Признайся, ты ведь ждала, когда я приду домой… — Фернанда была преисполнена радостью от того, что ощущали ее пальцы.
— Фернанда, милая, никто не любит меня так, как ты, — Сюзетта хорошо знала, что от нее требуется. Поддерживаемая столь искусными в совращении руками, она вновь медленно погрузилась в воду и, лежа на спине, широко раскинув колени, с наслаждением отдалась пронизывающим все ее тело ощущениям В следующий миг стройное тело Фернанды ловко, как морское животное, скользнуло в ванну, лишь слегка расплескав душистую воду, и тесно прижалось к вздрагивающей девушке.
Дорогое кружевное белье намокло и прилипло к коже Фернанды, бретельки лифчика сползли уже с обоих плеч, обнажив обе маленькие остроконечные груди. Глаза Сюзетты расширились от чувственного восторга, она повернулась, расплескивая воду, и легла лицом к Фернанде. Приоткрыв губы навстречу поцелую, она осторожно сжала обнаженные груди Фернанды. «А-а!» — простонала она сквозь долгий поцелуй, когда пальцы Фернанды затрепетали между ее ног, ловя последнюю дрожь наслаждения.
Открыв глаза, Сюзетта устремила на Фернанду долгий испытующий взгляд. Старшая подруга приподняла ногу и обвила ее бедро, раздвигая свои, как бы приглашая Сюзетту.
— А ты предъявляешь мне требования, в точности как мужчина! — произнесла Сюзетта с ленивой улыбкой.
— Ну что ты! Никогда не говори таких вещей! — глаза Фернанды сверкали от возбуждения. — Ты ведь знаешь, я обожаю тебя, я ничего не могу от тебя требовать.
— И что же?
— Я в твоей милости, дорогая, — в словах Фернанды прозвучало смирение.
Сюзетта улыбнулась и очень медленно просунула руку под мокрые кружевные трусики, прилипшие к животу подруги. Она нарочно продлевала муки Фернанды, всем своим существом жаждавшей интимной ласки, и, слегка теребя кончиками пальцев завитки волос, доводила ее до болезненно-сладостного изнеможения. Когда она наконец дотронулась до нежной игрушки, у Фернанды вырвался долгий полувздох, полустон.
— Да-да, теперь можешь стонать, — сказала Сюзетта. — Я отдыхала и расслаблялась, а ты пристала ко мне и начала меня заводить, не задумываясь о последствиях. Не думай, что я удовлетворюсь одним маленьким оргазмом в ванне! Это лишь начало: я собираюсь осушить тебя и дотащить до постели, а там, дорогая Фернанда, я уложу тебя на спину, и широко раздвину тебе ноги, и буду любить тебя, пока не доведу до обморока.
— Я тебя обожаю, Сюзетта, я тебя обожаю! — выдохнула Фернанда, дрожа от страсти.