Текст построен в форме своеобразного рыцарского турнира. Каждый заголовок выражает преодоление порока или проблемы в жизни Кроули.
Дословный перевод "Ленивый Аргон", очевидно, имеется в виду инертный газ Аргон. Видимо, имеется в виду решение Кроули преодолеть собственную инертность ради Великого Делания.
двойного действия — прим. перев.
сплав золота и серебра — прим. ред.
что-то вроде формулы "входящего в храм" — прим. перев.
вероятно, намёк на цвет первоматерии — прим. перев.
пятикратная очистка первовещества в алхимии — прим. перев.
применённое слово Purity означает так же очищенный, ректифицированный в химико-геологическом смысле — прим. перев.
намёк на Нивы, Зелёные Поля алхимиков, на которых высевается семя первовещества, к тому же, слово Field означает так же и рудник, копи, прииски — прим. перев.
возникают аллюзии на 22 Аркана Таро и 22 буквы иврита — прим. перев.
"Абжад" — арабский вариант гематрии, название произошло от первых четырех букв арабского алфавита, в сумме дающего 10 — то есть число сфирот Древа жизни. Сарацин — исламский воин, сражавшийся против крестоносцев за Святую Землю. Видимо, имеется в виду решение Кроули подняться вверх по чакрам и по сфирот.
возможно намёк на "рыбьи глаза" алхимиков, возникающие на одной из стадий нигредо — прим. перев.
явный намёк на чакры и нади — прим. перев.
возможно, аналогично полому, дуплистому древу алхимиков — прим. перев.
вероятно, относится к 32 путям Каббалистического Древа — прим. перев.
Дословно "Сэр Любовник желания". Видимо, имеется в виду аллюзия на сексуально-магические операции в ходе Великого Делания.
по аналогии с округлым керамическим или стеклянным сосудом, применявшийся алхимиками для химических реакций — прим. ред.
возможно, меркуриальный дуплекс — Меркурий Философов, истинная Луна Философов — прим. перев.
полная колода Таро — прим. перев.
возможно, майская роса алхимиков — прим. перев.
Лионел — имя, имеющее в английском языке корень «Лев». Далее — стражник границ. Символ, который Кроули часто употреблял в описаниях сексуально-магических операций.
возможно лев-огонь, бык-земля, нагреваемая этим огнём, также см. херувимы Иезикииля — прим. перев.
возможно, сложный символ постижения материи и духа — прим. перев.
Это имя взято из Истории о Короле Артуре. Видимо, речь идет о пробуждении Кундалини.
по-видимому, азот — прим. перев.
по-видимому, летучая сера, но вероятнее всего — одно из промежуточных состояний материи — прим. перев.
возможно, некие параллели с Апокалипсисом — прим. перев.
Кроули часто использовал эпитет «пикирующий» по отношению к Дракону. Летящий дракон спускается, чтобы атаковать. Также важный символ в сексуальной алхимии Кроули.
далее — печь — прим. перев.
Косвенная ссылка на семью Астуров — богатую американскую семью того времени. "Arms Argent" — щит рыцаря, покрытый серебром, возможно, аллюзия на богатство этой семьи. Видимо, имеется в виду противопоставление мирского золота и "золота алхимиков".
очевидно, сера — прим. перев.
возможно, намёк на формулу неофита и сфинкса — некое вещество подвергается циркуляции и движению по кругу с постепенным усовершенствованием и очищением при прохождении неких частей «круга», к примеру, — через стороны света — прим. перев.
22 Аркана Таро имеют алхимический смысл, подразумевается отождествление неких констант макрокосма с элементами микрокосма — прим. перев.
сфирот Древа Жизни — прим. перев.
аллюзия с Библией — см. Ветхий Завет — прим. перев.
возможно, намёк на пересечение Пропасти, в которой «Я» мага исчезает, а затем восстанавливается в преображённом виде, см. магическую аксиому "желающий сохранить свою душу — потеряет её", хотя это распространяет Делание на весь путь мага, что довольно спорно — прим. перев.
Исрафель — в мусульманском фольклоре ангел, который должен будет возвестить трубным гласом о конце света. — Здесь и далее примечания переводчика.
64 — число Меркурия (количество клеток в магическом квадрате Меркурия, 8х8) и номер главы египетской «Книги Мертвых», под влиянием которой был создан этот ритуал.
Согласно «Книге 777», Анубис, египетский бог мертвых, соответствует сефире Ход, с которой также связаны Меркурий, Гермес, индийский Хануман и скандинавский Один.
Прочь, прочь, все непосвященные (лат.).
Восклицания из Книги Закона, III:54: «Bahlasti! Ompehda! Я плюю на ваши похмельные вероучения». Согласно комментарию Кроули, «по звучанию «Bahlasti» напоминает «швыряние» («hurling») или «взрывание» («blasting»); «Ompehda» без особой натяжки можно истолковать как ономатопоэтическое обозначение взрыва». Здесь эти слова использованы для изгнания «оболочек» (см. пункт 3).
«Могучий и Грозный» — титулы, соответствующие сефире Тиферет, богу Ра и другим солнечным божествам.
Оболочки — клипот («изнаночные» сефирот) и астральные формы, лишенные силы.
Незримая Сила — здесь: Дух среди четырех стихий, символически представленных как Дозорные башни Вселенной (енохианские Скрижали Стихий).
Два Божественных Сокола — Тот (Тахути) и Ра-Гор (солнечный бог Ра, восходящий на восточном горизонте); в Древнем Египте сокол — один из основных солярных символов.
Пта (Птах) — египетский бог-творец, по одной из версий, сотворивший все сущее посредством своего сердца (замысла) и языка (слова).
Хефра (Хепри) — персонификация утреннего, восходящего солнца.
Тму (Атум) — предвечный бог, создавший сам себя и породивший первых богов; персонификация первозданного хаоса и один из солнечных богов (персонификация вечернего солнца); иногда отождествлялся с Птахом и Хепри.
Один — верховный бог скандинавского пантеона, в одной из своих функций — божество речи и мудрости.
Жрица Серебряной Звезды — титул II аркана Таро, соответствующего Луне и пути Гимел, который соединяет Тиферет с Кетер. Аси — древняя палестинская богиня неба.
В этой части Возвещающий передает слушателям Слово свыше, открывшееся ему в Безмолвии (пункт 18).
Распятие Лягушки — на греч. языке
цитата из раннего христианского гимна Te Deum Laudamus (Тебя Бога Славим)
= 74 — все время, постоянно (см. Liber 500 “Sepher Sephiroth”).
Liber III vel Jugorum.
Лунник, или лунария (Lunaria) — редкое травянистое растение, плоды которого (точнее, перепонки, остающиеся на стебле после созревания и отделения стручков) напоминают полную луну по форме и цвету. — Здесь и далее примечания переводчика
В оригинале использовано слово «Imprecation», обычное значение которого — «проклятие». Однако здесь его следует понимать в другом, более редком значении, восходящем к лат. imprecor — «взывать, воссылать моления, молить».
В оригинале использовано слово «Conjuration», обычное значение которого — «заклинание». Однако здесь его следует понимать в другом, более редком значении, восходящем к лат. conjuratio — «союз между друзьями, основанный на взаимной клятве; сговор, заговор».
О символике Чаши см.: «Книга 4», часть II, глава VII.
Бассара (возможно, от фргийск. bassaris — «лисица») — длинное одеяние вакханок, первоначально шилось из лисьих шкур. Сами вакханки иногда именовались бассаридами; ср. также один из эпитетов Вакха-Диониса — Бассарей (т. е., «облаченный в бассару»).
Дамон и Пифий — верные друзья, жившие, по преданию, в Сиракузах в IV веке до н. э. Пифий был приговорен к смерти за участие в заговоре против тирана Сиракуз Дионисия, но попросил отсрочки для устройства семейных дел. Дамон согласился остаться заложником, чтобы его казнили вместо друга, если тот не вернется в срок. Из-за непредвиденной задержки Пифий запоздал, и Дамона уже вели на казнь, когда друг наконец явился. Дионисий был так поражен и растроган, что простил Пифия и отпустил обоих.
Аттида (Аттис) — имя одной из возлюбленных подруг Сапфо, увековеченное в ее стихах.
Лукреция — сестра итальянского аристократа и политика Цезаря (Чезаре) Борджиа (1475–1507), состоявшая с ним в кровосмесительной связи.
Окассен и Николетта — герои одноименного французского рыцарского романа XIII в., графский сын и пленница-сарацинка, полюбившие друг друга беззаветной любовью и преодолевшие множество препятствий, чтобы в конце концов соединиться.
Корнелия — мать двух римских трибунов, «обоих Гракхов» — Тиберия (163–133) и Гая (153–121 до н. э.), прославившаяся тем, что воспитала их в духе истинного благородства.
Эндимион, согласно мифу, был возлюбленным богини луны Селены, однако последняя нередко считается ипостасью Артемиды.
Лакшми — индуистская богиня изобилия и процветания, старшая супруга Вишну.
Бхавани — одно из имен Парвати, супруги Шивы.
Ананда — двоюродный брат и любимый ученик Будды, сопровождавший его как слуга в течение 45 лет.
Шри Сабхапати Свами (1840—?) — тамильский поэт и мистик, буддист, мастер йоги. Родился в Мадрасе (Индия), изучал йогу в Индии и Пакистане и буддизм — в Бирме. Первого самадхи достиг в возрасте 29 лет. Затем начал выступать с лекциями в разных городах Индии и писать книги. По некоторым данным, Кроули встречался с ним во время своего путешествия по Индии в 1902 году.
Махешвара (санскр. «благосклонный, милостивый, благой») — одно из имен Шивы.
Абдулла Хаджи Ширази — вымышленный суфийский поэт и мистик, герой книги Кроули «Благоуханный сад сатирика Абдуллы из Шираза».
Т.е., церемонии, медитации и изучение теории.
«Пришла, пришла Артемида» (др. — греч.).
«Радуйся, Спаситель, Ио, Пан!» (др. — греч.).
«Он есть Бог, и нет Бога кроме Него» (араб.)
«Темная ночь» души — состояние «мистической смерти», описанное в трудах ряда христианских мистиков и, прежде всего, в трактате Хуана де ла Круса «Дорога на гору Кармель».
Ин. 12:24.
Ср. Евр. 12:29: «Бог наш есть огнь поядающий».
Аттис — фригийское божество природы; прекрасный юноша, ставший возлюбленным Великой Богини Кибелы.
Аб (Ab) — др. — евр. «отец», одно из названий сефиры Хокма. Ама (Ama) — др. — евр. «мать», одно из навзаний сефиры Бина.
«En aat am-a shu-t em neter» (др. — егип.), фраза из египетской Книги Мертвых, которую переводят с различными вариациями — как «нет в моем теле ни единой части, в которой не было бы Бога», «нет части тела моего, что не была бы частью Богов» и т. п. Эту фразу произносит умерший, отождествившийся с Осирисом и «достигший совершенства». В системе Золотой Зари она фигурирует в ритуале Младшего Адепта, где ее произносит Верховный Адепт в Усыпальнице; в Гностической мессе ее произносят прихожане в качестве формулы причастия.
«Духовные упражнения» (исп.)
В «Книге 4» Кроули дает следующее определение атмадаршана: «Восприятие Вселенной как единого необусловленного явления». Далее он указывает: «В атмадаршане <…> Всё предстает как Единое: это Вселенная, освобожденная от всяких ограничений. Уничтожаются не только все идеи и формы, но и понятия, имплицитно заложенные в самих идеях этих идей. Каждая часть Вселенной стала целым, и феномены более не противопоставляются ноуменам». В примечании следует дополнение: «Это заходит так далеок, что не только “Белое” становится “Черным”, но и “Белизна Черного” оказывается “неотъемлемым компонентом его Черноты”. “Ничто = Единое = Бесконечность”; однако это тождество верно только благодаря тому, что существует само это трехчастное разделение, троица, или “треугольник противоречий”» (часть I, глава VII).
Точная цитата: «Пусть не забывает, что слово “Философ” — отнюдь не пустой титул и что Философия — это его Равновесие в обители Венеры, Владычицы Любви» («Книга Святого Собрания под номером 185», «Задача Философа», 5).
Исключения из этого правила относятся не к этой практике и не к данной степени вообще. — Примеч. Брата A.*.A.*.
45 — сумма всех чисел от 1 до 9. Это мистическое число мира Йецира («мира формирования») и Йесод — 9-й сефиры, символизирующей форму; и это же — числовое соответствие еврейских слов MH (Мем-Хе, «форма») и ADM (Алеф-Далет-Мем, «Адам», «человек» как «форма», или прообраз, каждого представителя человеческого рода). Кроме того, это число Луны (как планеты, соответствующей Йесод) и Сатурна (сумма всех чисел его магического квадрата). Луна и Йесод — символы перемен как залога постоянства (ср. «Видение и Голос», 11-й Эфир: «Смотри, сколь почтенна мудрость Владыки, что утвердил постоянство свое в Воздухе, вечно подвижном, и в Луне переменчивой»), а на физическом плане — оплодотворенной яйцеклетки. Сатурн, со своей стороны, символизирует основополагающую форму, матрицу, «базовую структуру всего сущего, ту фундаментальную природу вещей, которая остается неизменной в ходе обычных перемен, сопутствующих природным явлениям» («Книга Тота», Ату XIII). В той же книге (Ату XV) Кроули говорит о тесной связи между двумя этими планетами: «…сравните Сатурн, расположенный на одном конце череды Семи Священных Странников, с Луной — на другом: старца и юную деву; см. “Формулу Тетраграмматона”. Они связаны между собой теснее, чем любая другая пара планет, ибо 32=9, и каждая из них содержит в себе собственную противоположность» (3 — число Бины, сефиры Сатурна). Таким образом, число 45 — один из мощных символов взаимодействия и отождествления противоположностей (смерти и продолжения рода; женского и мужского начал и т. п.) и самой формулы Тетраграмматона, основанной на этом взаимодействии.
Вероятно, в английский текст вкралась опечатка: о каких 8 месяцах может идти речь, если брать во внимание п.1 этого текста? — прим. пер.
См. «Liber XXV». — Примеч. А. Кроули.
См. «Liber E», пункт 4. — Примеч. перев.
Кумбхака (санскр. букв. «подобное горшку») — задержка дыхания. — Примеч. перев.
«Я встретил, я встретил Артемиду» (др. — греч.). — Примеч. перев.
«Сущность», «красивый», «благой» (др. — греч.). — Примеч. перев.
Отметим, что уже на ранних стадиях сосредоточения ума подобные раздражители перестают доставлять неудобства. — Примеч. А. Кроули.
См. «Liber 185», о задаче Неофита. — Примеч. А. Кроули.
Пурака (санскр. букв. «наполнение») — процесс вдоха. — Примеч. перев.
Речака (санскр. букв. «опустошение») — процесс выдоха. — Примеч. перев.