Глава 4

Джульетта открыла глаза осторожно и с надеждой, что ее недавний опыт не происходил наяву, а был всего лишь ночным кошмаром. Что она с такой же готовность обменивалась кровью, как и поцелуями.

— Черт, черт, черт, — бормотала она, выбираясь из кровати, на которой лежала и которая была создана из листьев.

Она могла слышать постоянное капание воды. Она находилась в пещере, а листья и ветки, образовавшие ее кровать, были собраны руками человека, а не природой. Риордан обеспечил ей безопасное убежище и мягкую кровать, на то время, пока он «ушел под землю». Она старательно избегала ходить по тому месту, где, как она была уверена, в постели из мягкой земли лежал он. Она чувствовала, что он там, под землей и листьями, глубоко зарывшийся. И все еще, не дышащий.

Джульетта втянула воздух в свои горящие легкие и отступила от этого места. У нее появилось сумасшедшее желание наброситься на землю и разрыть ее, чтобы добраться до него. Рыдание вырвалось из ее горла. И она сделал еще один шаг прочь.

— Это была какая-то церемония, не так ли? — прошептала она. — Мой народ не женится. — Она сделала еще один шаг назад, хотя ее ноги в этот момент подогнулись. — Ты необычный человек, но я не то, что ты думаешь, и никогда не смогу такой быть.

У нее не было выбора, она должна отправиться домой, к сестре. Стащив ботинки, Джульетта связала их вместе за шнурки. Затем она сняла блузку и джинсы, закрепив обе вещи вместе с ботинками. Она стояла полностью обнаженная, держа одну руку вокруг побаливающей шеи. Ее тело взывало к нему. Ее разум звал его. Все ее сердце старалось нащупать биение его сердца. Торопясь, пока печаль и безумие не охватили ее, Джульетта надежно закрепила одежду вокруг своей шеи.

Потом она закрыла глаза, отсекая все внешние отвлекающие факторы и успокаивая разум. Ей требовалась каждая унция ее силы, чтобы покинуть его. Произнеся те ритуальные слова, Риордан осторожно объяснил ей, что теперь они соединены навеки и что, если она проснется без него, то почувствует одиночество, подобное глубокому горю.

— И ты не шутил, — громко произнесла она. — У меня ощущение, словно мое сердце разрывается. Кем бы ты ни был, чтобы ты не сделал, это определенно сработало со мной.

— Что ты делаешь? — В его голосе ощущалась тревога.

Она чувствовала, словно его пальцы скользят по ее лицу, опускаясь вниз к горлу, скользя по груди. Все ее тело ожило, узнавая его прикосновение, реагируя с теплом и жаждой.

Ее глаза широко распахнулись и дико оглядели все вокруг.

Ты где? Почему я тебя не вижу? Если тебя здесь нет, то, как ты дотрагиваешься до меня?

— Я заперт под землей пока солнце не сядет. Ты не можешь оставить меня, Джульетта. Ты прекрасно знаешь, что не можешь.

— Еще одна способность? Ты можешь дотрагиваться до меня, но я не могу дотянуться до тебя? — Это было поразительно, насколько его прикосновение оказалось реальным, что смогло возбудить ее тело и затронуть ее сердце, хотя физически он даже не присутствовал.

— Скажи мне, что ты делаешь. Почему ты хочешь уйти, хотя чувствуешь, что мы принадлежим друг другу?

— Ты не знаешь меня. — У нее, так же как и у него были свои секреты.

— Ты отказываешься впустить меня в свой разум и сердце.

— Я не могу. — Ее рука взметнулась к внезапно увлажнившемуся горлу.

Мысль оставить его была так болезненна. Звук его голоса только добавлял ей мучений, но у нее были обязательства, и она не могла отказаться от них только потому, что ее сердце и душа, и тело взывали к нему.

— Ты не сможешь сбежать от меня. Твоя кровь течет во мне, а моя — в тебе. — Он вздохнул. — Как я вижу, ты уже все решила. Когда станет слишком трудно, потянись ко мне, и я отвечу. Между тем, постарайся не попасть в большие неприятности. — И он резко оборвал связь между ними.

Потеря, которую ощутила Джульетта, была подобна физическому удару. Она сделала глубокий вдох и медленно выпустила воздух, вызывая другой образ, вызывая другую часть себя, которая могла дать ей силы добраться до дома, которому она принадлежала, несмотря на сильнейшее желание зарыться в землю рядом с Риорданом.

Изменение происходило медленно, почти с неохотой, словно одна часть ее мозга боролась, вместо того, чтобы способствовать принятию другой формы. Пятнистый мех покрыл ее кожу, мышцы и сухожилия сжались и вытянулись. Смертельно-острые когти вылезли из ее изогнувшихся рук. Затем она тяжело опустилась на четвереньки, пока в ее теле происходили изменения. Этот процесс всегда был медленным и в чем-то болезненным, но не таким как в этот раз. Джульетта вся вспотела, принимая форму ягуара.

Кошка была маленькой и приземистой. Эластичные мышцы и гибкая спина позволили ей пересечь пол пещеры и найти выход в джунгли, которым она принадлежала. Когда она покинула пещеру, шел небольшой дождь. Она на мгновение замерла, определяя свое местоположение, а затем взобралась на дерево и побежала по дороге, образованной из извилистых ветвей, высоко над лесными тропинками. Данную форму она не могла поддерживать долго, поэтому постаралась использовать ее разумно — пересечь как можно большее расстояние, прежде чем сбросить ее. Она бежала так быстро, как могла, прокладывая свой путь через листья и кроны деревьев.

Дождь едва проникал сквозь лиственный покров, устойчиво падая на листья, но почти не попадая на ее мех. От земли поднимался пар, но ягуар не ощущал тепло так, как хотелось бы Джульетте. По ее шее и груди хлопали ботинки, в то время как она бежала через деревья и кустарники. Кричали птицы, предупреждая других об ее появлении, и болтали обезьяны, бросая в нее ветки и листья. Она зарычала на них, но слишком торопилась, чтобы остановиться и научить их манерам.

Спустя некоторое время, она начала дрожать, а ее ноги внезапно ослабли. Она дважды запнулась, и, споткнувшись о ветку, тяжело приземлилась на землю. Она была на много миль от пещеры, но солнце уже садилось, и Риордан должен был вот-вот проснуться. Надеясь, что он почувствует только запах большой кошки, и она сможет уйти. Даже если ее кровь звала его, у нее было преимущество в большом расстоянии.

Она снова приняла человеческую форму, бока были напряжены, а легкие горели огнем. Ветки и листья царапали ее обнаженную кожу. Она быстро осмотрелась вокруг, убедившись, что не упала на что-либо ядовитое. Последнее в чем она нуждалась, так это воспаления на коже. Еще ни разу ей не удавалось изменяться в более неподходящее время. Она с трудом могла контролировать себя, когда форма становилась слишком тяжелой, чтобы ее поддерживать.

Со вздохом она натянула одежду. Влажность была такой высокой, что материал сразу же прилип к ее коже. Джульетта не была новичком в джунглях, но без меха ягуара и его когтей, будет очень сложно прокладывать дорогу через деревья. Крона деревьев не пропускала достаточно света, а при заходящим солнце местность быстро темнела. Хотя у нее было отличное ночное зрение, но от него было мало пользы при столкновении с ночными хищниками.

Она прошла несколько миль, переходя с бега на ходьбу, стараясь слушать устойчивый ритм дождя, но он звучал как сердцебиение. Она попыталась избавиться от запаха Риордана, но он, казалось, прилип к ее телу. По ее лицу беспрестанно катились слезы, ослепляя ее. Боль была так сильна, что заставляла ее замедлять шаг и задыхаться от нехватки воздуха.

За каждый шаг приходилось бороться, чтобы идти вперед и не оборачиваться, не побежать назад в поисках Риордана. Хуже всего было то, что ее разум старался найти его. Она больше устала, сражаясь сама с собой, чем с джунглями. Ей было необходимо место для отдыха. Среди разросшегося папоротника, Джульетта нашла круг из камней. В середине каменного кольца был глубокий бассейн, подпитывавшийся из небольшой речушки, мерцающей в лунном свете. Опустившись на землю, она подняла лицо вверх, ловя туманно-подобные капельки воды, которые просачивались через плотный слой листвы над головой. Прогремел гром. Облака осветились молнией. Землю и деревья потряс громкий рев, посылая небольшие волны бежать по поверхности воды. Рука Джульетты подскочила к сердцу. Он проснулся.

* * *

Джульетта ушла. Его первой реакций было желание зареветь от боли и расстройства. Теперь же Риордан выпустил воздух в долгом медленном раздраженном шипении. Ему захотелось встряхнуть ее. Физическое влечение между ними было подобно пожару. И этого должно было быть достаточно, чтобы привязать ее к нему. Она находилась без него довольно долго, и это время стало для нее трудным. Связь, вызванная ритуальными словами, вынудила бы ее разум попытаться связаться с его. Он объяснил ей это, постарался избавить от страдания, через которое, как он знал, ей придется пройти.

Он уже ощущал последствия их разлуки. Хуже того, он чувствовал ее боль, поток эмоций, каждая часть которого была столь же глубока, как и его страсть к ней. Она очень сильно ощущала вещи. Риордан провел пальцами сквозь волосы. Ему как можно быстрее надо найти жертву. Для выздоровления ему требовалось провести под землей намного больше времени, но жажда Джульетты было превыше всего. Он поднял голову к небесам и заревел во второй раз. Она прорвала плотину его эмоций. Он не помнил ни гнева, ни ревности, ни страха, но теперь ощущения внутри него свернулись в один клубок, смешавшись с болью. Это была одновременно и мощная, и опасная комбинация.

Он нашел следы большой кошки, но женских отпечатков не было. От страха за нее, а также от потребности в ней, сердце у него в груди забилось очень сильно. Ей удалось спрятаться не оставив позади себя ни одного следа, но зов крови и связь, которая связала их вместе, были слишком сильны, чтобы разорвать их. Он быстро пересек пещеру, переходя на бег, врываясь в воздух, подобно плотному белому туману. Небо было оранжево-красным, сверкающим и ярким, почти ослепляя человека, который в течение долгих лет видел только оттенки серого. Даже под защитой плотного тумана, его голова заболела от блеска ярких цветов. Он помчался через деревья, стараясь оставаться под их покровом, используя в качестве защиты листву, одновременно привыкая к своему новому видению мира.

Резко вскрикнула птица, успев предупредить его. Он врезался во что-то, но успел отскочить. Через ниспадающую серебряную сеть неясно мерцали капельки, проваливаясь сквозь нее наружу. Сработали инстинкты. Он поднялся вверх и пересек серебряную сеть поверху. В своей теперешней форме он смог проскользнуть через нее, но почувствовал как тонкие, острые как бритва лезвия глубоко проникают в его кожу.

— Риордан! — Джульетта казалось была охвачена паникой.

Ловушка была установлена определенно для него. Джульетта знала, что он пойдет за ней. Он не мог проникнуть сквозь барьеры в ее разуме. Могла она предать его? Возможно ли, чтобы один Спутник Жизни хотел уничтожить другого? Риордан сомневался, но у него не было времени подумать об этом, поэтому он просто не ответил, закрыв свой разум от нее. Эхо ее страдающего крика ворвалось в его сердце, но он не выказал сомнения, стремительно проносясь через кроны деревьев и принимая облик птицы. Он поднялся выше, скрываясь среди птиц, среди деревьев, исследуя ловушку, которая была расставлена для него.

Она приводилась в действие автоматически. Он попал только в нее, но это не означает, что здесь не может быть других ловушек, поджидающих его. Кровь стекала из его клюва и просачивалась через перья. Намного ниже, на траве, серебряная сеть собралась в кучу. Он мог видеть следы своей крови на ее тонких проволочках.

Ловушку создали люди, марионетки вампира, но только Мастер вампиров мог скрыть ее присутствие от Риордана. Похоже, он имеет дело с чем-то невероятно могущественным и дьявольским. С чем-то, что желает смешаться с людьми и использовать их в своих безжалостных замыслах.

Страх за Спутницу Жизни вцепился в него. Она находилась где-то одна и без защиты. Это не могла быть Джульетта. Какой смысл спасть его только затем, чтобы направить в ловушку? Он прикоснулся к ее сознанию и услышал ее рыдания. Его сердце дрогнуло. В течение некоторого времени он не мог дышать, не мог втянуть воздух в легкие. Каким образом ее плач так глубоко затронул его?

— Джульетта, это ничего, кроме неудавшейся ловушки.

Наступило затишье. Он представлял, как она утирает слезы, ощущал гнев, движущийся в ней.

Я ненавижу то, что ты сделал с нами. Соединил нас вместе так, что мы не можем дышать друг без друга.

— Нас связала судьба, Джульетта.

— У тебя был выбор.

— У меня не было выбора. Я был поражен, встретив тебя. Я никогда не ожидал, что найду тебя. Скажи мне, почему ты так сопротивляешься. Я готов помочь тебе в чем бы то ни было, если ты чувствуешь, что это тебе надо. Ты не так противишься нашему соединению, как хочешь показать мне.

Он почувствовал ее шок из-за того, что он смог проникнуть через ее барьеры даже на таком расстоянии. Он ощутил ее боль из-за его мыслей, что она может быть частью тайной организации, целью которой являлось причинить ему вред, и это несмотря на то, что она рисковала жизнью, вытаскивая его из той лаборатории. Он почувствовал, как она отдалилась, но это не имело значения. Он должен найти ее. У него нет иного выбора.


Он был более чем осторожен, когда перепрыгивал с ветки на ветку. Его разум постоянно был настроен на Джульетту. Риордан привык полностью контролировать тебя, не опасаясь сильных эмоций, но ощущения, недавно приобретенные им, нарушили его естественное равновесие. Он вздохнул.

— Я также запутался, как и ты.

Молчание было таким долгим, что он испугался, как бы она не отказалась отвечать.

— Я не сказала бы «запуталась». Я просто одержима и эта одержимость меня очень беспокоит.

— Я не возражаю, если объектом твоей одержимости буду я.

— Я возражаю. Я отказываюсь быть одержимой чем-либо или кем-либо, не говоря о человеке.

Он ощутил тепло в ее голосе, необузданное желание. Где-то там Джульетта думала о нем, фантазировала насчет него. Наступила тишина и он уловил мерцание картин в ее сознании. Их губы слились воедино, ее руки ласкали его тело, губы путешествовали по ужасным ожогам на его груди. Риордану внезапно стало жарко. В голове стоял гул. Тело внезапно стало тяжелым и неудобным. Маленькая кошка споткнулась, поскольку сексуальное возбуждение с силой накатило на него.

— Ты не можешь так поступить со мной. — Он знал, что его голос был сиплым и немного грубым, но ничего не мог с этим сделать.

Все его тело горело, словно охваченное огнем. Каждый шаг был болезненным и смешанным с животными инстинктами кошки, его собственный зверь кричал, требуя свою жену.

— Почему нет? Ты же поступаешь так со мной. Не думаю, что мои фантазии о прикосновении к твоему телу или о поцелуях также ужасны, как и твое прикосновение ко мне без физического контакта.

Маленькая кошка перепрыгнула через ветку с небольшими распускавшимися листочками, почти не задев их, и едва не перевернувшись через большую змею, свернувшуюся вокруг ветки. Кошка зашипела и фыркнула, обходя змею.

Риордан чуть не застонал. Джульетта не собиралась прекращать свои фантазии о прикосновении к его телу или о целовании его. Своими губами она вытворяла невероятные вещи, прокладывая дорожку вниз по его телу, втягивая его в теплый шелк ее рта. Он громко застонал, заставив маленькую кошку содрогнуться. Становилось очень трудно поддерживать форму, так как изнутри его разъедал голод и желание затопило его. Ему не хватило времени, чтобы полностью исцелиться, а для восстановления силы, он срочно нуждался в пище.

Но больше всего на свете, он хотел найти Джульетту, глубоко погрузиться своим телом в ее и, найдя там приют, освободиться от ужасного давления, нарастающего с неумолимым безумием в его теле. Он почти чувствовал, как ее губы скользят по нему. Он мог наслаждаться ее теплом и благоуханием, ощущать ее мягкую кожу под его пальцами.

Неожиданный звук оторвал его от мечтаний, и маленькая кошка тотчас же замерла, пригнувшись среди лесного покрова. На некотором расстоянии, он услышал мягкий звук, заглушенный естественными звуками ночи. Жужжали насекомые. Из деревьев бежал сок. Низко в воздухе кружились летучие мыши. Шелестели кусты, как будто мелкие грызуны копошились вокруг них в поисках безопасности. Охотились крупные хищники. Но звук был человеческим, и женским.

Риордан все еще не двигался, позволяя своим чувствам вырваться в ночь, исследуя местность на наличие чужаков, ловушек, определяя личность человека, скрывающегося в нескольких милях от него.

Джульетта. Его сердце забилось сильнее. Он принял свою естественную форму, в то время как от предвкушения его резцы удлинились. Она была близко, прямо за рекой. Он мог слышать, как журчала вода, бегущая по камням, и впадала в некоторое подобие бассейна. Она была там, охлаждая свое тело от жары джунглей, от огня, неконтролируемо бушующего между ними. Когда он полностью удостоверился, что они были одни, и никого нет на мили вокруг, он начал продвигаться к ней, используя в качестве прикрытия листву.

— Я хочу тебя. — Он выдохнул эти слова в ее сознание. Их значение. Жажду в ней.

Она на мгновение замерла.

Хорошо, возможно я тоже тебя хочу, но есть вещи, с которыми я должна разобраться, выполнить некоторые обязательства. Я не могу просто так изменить свою жизнь, подстроиться под тебя.

Ее голос был запыхавшимся и чувственным. Она испытывала то же тепло, ту же жажду. Риордан начал понимать, что такое Спутники Жизни. Он слишком долго прожил вдали от своего народа и забыл об обязательствах перед близкими людьми. Он забыл, что чтобы ни чувствовал один Спутник Жизни, то же чувствует другой. Отношения были невероятно сексуальными и всегда глубокими.

Он нашел проход в небольшой грот, где она отдыхала. И, сидя высоко на дереве над ней, чувствовал, как сильное и дикое удовольствие распускалось внутри него от одного только взгляда на нее. Она была так красива, что он не мог не только говорить, но и дышать. Он мог бы смотреть на нее вечность и никогда не уставать от этого.

Загрузка...