Примечания

1

Примечание: КЗС – Корабль Земного Содружества.

2

to talk shop - говорить о делах, говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора (в гостях и т. п.) - Прим. переводчика.

3

Перевод Витька. Оригинальный текст:

There once was a lady called Delenn,

Who'd lived in a temple since ten.

Then she met someone called John,

With whom she got on,

Because she had good taste in men.

Перевод Сергея Зайдуллина:

Жила когда–то леди по имени Деленн,

В храме на пригорке, где бывал Вален.

Затем она повстречала кого–то по имени Джон.

И тут же в сети прочные был пойман леди он.

Хороший вкус к мужчинам был этим подтверждён.

4

[4]Аналог фразеологизма „товарищи по несчастью“ - Прим. переводчика.

Загрузка...