Примечания

1

«Вкусом пространства» — «величайшим наслаждением скитальческой жизни» (фр.). (Здесь и далее прим. ред).

2

Богом из машины (лат.).

3

Конца века (фр.).

4

«Бурей и натиском» (нем.).

5

Известное, знакомое (фр.).

6

Во время пребывания в Элуэде у И. Эбергардт был великолепный белый жеребец суфской породы, названный ею «Суфом», на котором она совершала свои, иногда до безумия смелые поездки по пустыне (Примеч. переводч.).

7

Букв. «замок», в Магрибе — тип укрепленной берберской деревни (Прим. ред.).

8

Кубба (араб. «купол») — мусульманская гробница почитаемого религиозного деятеля, обычно кубический или восьмигранный павильон с куполом и арками (Прим. ред.).

9

Редир — естественный резервуар, в котором скопляется дождевая вода.

10

Презрительное слово, которым южные марокканцы называют туземцев Алжира, которых они считают отступниками.

11

Оросительные канавы.

12

Блед — в Сев. Африке внутренние районы, отдаленные сельские местности (араб., фр.) (Прим. ред.).

13

Уэд (вади) — арабское название сухих долин временных или периодических водных потоков (Прим. ред.).

14

Т. е. членов религиозного братства (Прим. ред.).

15

Совр. завия — суфийская обитель, включающая мечеть и помещения для жилья духовного наставника, учеников и странников (Прим. ред.).

16

Отступник.

17

«Неведомое Маррокко» (фр.) (Прим. ред.).

18

Бордж — крепость, форт (араб.) (Прим. ред.).

19

Хижина грубой постройки (араб.) (Прим. ред.).

20

Beylek (тур.) — государство (разг.) (Прим. ред.).

21

Т. е. кабилы, один из берберских народов северного Алжира (Прим. ред.).

22

Разговорное обозначение кабилов (Прим. ред.).

23

Один из семи кзуров Фигига (Здесь и далее прим. перев.).

24

Вооруженный отряд, поставляемый племенем, производящий разведки и командуемый французскими офицерами.

25

Так арабы зовут христиан.

26

Пост.

27

Все цитаты, выдержки и описания, взятые в этой статье в кавычки, переведены мною с французского. Вл. Лебедев.

28

К границе Сахары.

29

Мечеть, принимающая странников, духовный центр религиозных магометанских братств.

30

Букв. «окутывание», «обволакивание» (фр.) (Прим. ред.).

31

Речь идет о хорошо знавшем И. Эберхард французском военачальнике, маршале Ю. Лиотее (1854–1934), который в 1904 г. он находился в Айн-Сефре как бригадный генерал и командующий районом Орана, и литераторе и журналисте Р.-Л. Дойоне (1885–1966). См. Kobak A. Isabelle: The Life of Isabelle Eberhardt. New York, 1989. C. 236–237.

Загрузка...