Глава 3

До вокзала Кинг-Кросс доехали молча. Джеймс долго мялся у машины, не зная, что ему делать. Северус в тот момент уже сидел на заднем сиденье.

Лили, увидев затруднение жениха, пришла ему на помощь, открыв дверь переднего сиденья. Сама же она села рядом с Северусом. Если таксист и удивился подобному поведению молодого человека, то ничего не сказал, так же молча трогаясь с места.

На вокзале, когда они двигались к кассам, Северус обратился к Джеймсу:

— У меня создалось впечатление, что ты, Джемми, впервые увидел автомобиль.

— Нет, конечно же, нет, — горячо возразил Джеймс. — Я видел автомобили, а у моего лучшего друга даже есть мотоцикл.

— Надеюсь, он не из этих ненормальных байкеров, которые такие волосатые, дурно пахнущие, шумные и все, я уверена в этом, преступники?

— Мама! — Лили ухватила Северуса под руку и сильно сжала локоть.

— Что мама? Мама, между прочим, заботится о своем ребенке, что в этом плохого?

— Нет-нет, что вы, — Джеймс взмахнул руками. — Он не этот... не преступник. Наоборот. Мы с ним вместе работаем в Аврорате. Это... это как ваша полиция.

— А так вы из этих... Ну что же, хорошо хоть то, что вы работаете, в отличии от некоторых, — Северус выразительно посмотрел на Лили. Та стиснула зубы и промолчала.

— Разве Лили не сказала вам, что я маг? — тихо спросил Джеймс.

— Нет, не говорила, — Северус уверенно направился к ближайшей кассе и вдруг остановился.

Чуть сбоку, практически у стены огромного зала, стоял элегантно одетый, уже немолодой блондин. Он опирался на трость и внимательно рассматривал входящих в зал людей.

«Они поняли, что я могу уйти только маггловским транспортом, — мелькнула в голове Северуса паническая мысль. — Что же мне делать?», — он подхватил Лили под руку и потащил ее в сторону.

— Лил, они здесь. Видишь блондина?

— Который на Малфоя похож?

— Это и есть Малфой, только не Люциус, а Абраксас...

Договорить он не успел. Внезапно в поле его зрения появился старик, одетый в старомодный костюм, с длинной седой бородой. Увидев Лили, он направился прямо к ним.

— Лили, добрый вечер, — поздоровался он и, повернувшись к Северусу, с любопытством посмотрел на него.

— Здравствуйте, директор Дамблдор, — кивнула Лили, отвлекая внимание директора на себя.

— Я хотел бы спросить у тебя, как давно ты видела Северуса?

— Мы в разводе уже довольно давно, директор, так что уже больше года я его не видела.

— И, слава Богу, — вмешался Северус. — Слава Богу, что этот бездельник больше не отравляет жизнь моей дорогой девочки. Джейн Эванс, — он протянул руку Дамблдору, которую старик церемонно поцеловал.

— Здравствуйте, миссис Эванс, приятно познакомиться. Теперь я вижу, от кого Лили получила свою красоту, — он повернулся к бывшей жене Северуса. В этот момент к ним подошел обеспокоенный Джеймс. — Здравствуй, Джеймс. Лили, если увидишь Северуса, передай ему, чтобы тот немедленно связался со мной. Ему угрожает опасность.

— Да что он натворил? — Лили старательно не смотрела на стоящего рядом бывшего мужа.

— Вероятнее всего, он вместе с Регулусом Блэком совершили подвиг. Но сейчас их жизни находятся под угрозой. Я могу их защитить, но для этого мальчики должны захотеть принять мою помощь.

— Этого просто не может быть, — категорично заявил Северус. — Этот безработный оболтус, не способный ни на что большее, кроме смешивания различной отравы, просто не мог совершить никакого подвига.

— Позвольте, мадам, — попытался возразить Альбус. — Думаю, вы ошибаетесь...

— Я не могу ошибаться в таких вопросах. Ведь от того, кто находится рядом с моей девочкой, зависит ее будущее. Этот... этот тип вообще не был способен на поступок, он сидел у моей девочки на шее.

— Мама! Северус работал, просто он делал зелья на заказ и поэтому практически постоянно был дома.

— Я с вами не согласен, миссис Эванс, — добавил директор. — Северус делал открытия в зельях на грани гениальности. Если бы он только переступил через свою гордость и позволил мне немного помочь ему с публикацией его работ, то вашего зятя ждало бы удивительное будущее.

— Бывшего зятя. Основное слово здесь «бывшего», — Северус закатил глаза, как всегда делала Джейн, когда он пытался донести до нее, что на самом деле он работает, и публикации его работ, также, как и патенты за модифицированные, а то и созданные им зелья — это всего лишь вопрос времени.

Дамблдор покачал головой, затем повернулся к Лили.

— Всего хорошего, Лили, миссис Эванс, Джеймс, — бросив сочувственный взгляд на последнего, старик отошел в сторону и вскоре исчез из вида.

— Мы пошли за билетом, — Лили потащила Северуса к кассе. — Джеймс, подожди нас здесь, — Северус злорадно отметил, что Поттер с облегчением выдохнул.

Они быстро направились к ближайшему окошку, но не дошли до него буквально десяток шагов, как на пути их следования возник блондин с тростью.

Абраксас внимательно наблюдавший за ними, дождавшийся, когда женщины приблизятся к тому месту, где он стоял, направился к ним.

— Миссис Снейп, я могу поинтересоваться, где сейчас находится ваш муж? — холодно спросил он у Лили, полностью проигнорировав остановившуюся рядом вторую рыжеволосую женщину.

— Я понятия не имею, — отрезала Лили и попыталась обойти вставшего у нее на пути мужчину.

— Послушай меня, грязнокровка, — прошипел Малфой. — Ты немедленно скажешь мне, где находится твой поганый муженек.

— Я не знаю, я его уже больше года не видела. Дайте мне пройти, пока я не позвала полицию, — сквозь зубы процедила Лили, переходя на опасное шипение, говорившее, что женщина, действительно находится на грани.

— Зови, — кивнул Малфой и, схватив Лили за локти, подтащил ее к себе.

Северус, воспользовавшись, что на него не смотрят, подскочил к бывшей жене, вырвал из ее рук тяжеленую дамскую сумочку и, перехватив ее за ручки, размахнулся и ударил Абраксаса по голове. При этом он пронзительно заверещал, привлекая к ним внимание, прежде всего Джеймса, потому что Малфой, видимо, воспользовался какими-то чарами, отвлекающими от них внимание, так как люди просто проходили мимо, не обращая внимания на разворачивавшуюся прямо перед ними сцену.

— Ах ты, извращенец! Немедленно отпусти мою девочку!

— Что за... — Малфой не договорил, потому что получил очередной удар по голове и слегка «поплыл».

— Немедленно оставь невинное дитя в покое, старый козел, — Северус размахнулся и в очередной раз опустил сумочку на Малфоя. Удар пришелся слегка наискосок, и попал на этот раз по руке, держащей трость. Послышался явный треск. Никто так и не понял в пылу ссоры, что это треснуло: что-то непонятное в сумочке, или кость в руке блондина. Но руку ему поднять, чтобы вытащить из рукоятки палочку, не удалось.

Абраксас сконцентрировал взгляд, и увидел, что к ним, за спиной разъяренной фурии пробирается Поттер.

Мотнув головой и бросив восхищенный взгляд на хрупкую рыжеволосую женщину, которая так его отделала, Абраксас раздавил в неповрежденной руке маленький портключ и исчез, так и не получив ответа на интересовавший его вопрос.

— Ты в порядке? — Северус с тревогой смотрел на Лили. Затем, повинуясь внезапному порыву, привлек к ее к себе.

На какое-то мгновение Лили позволила себе прижаться к нему, но потом решительно отстранилась и подошла к кассе. Северус, вздохнув, встал рядом.

— Куда тебе конкретно нужно? — спросила Лили, не глядя на него.

— В Рексем, — Северус задумался. — Лили, ты убедилась, что я тебе не врал, — тихо произнес он. — Может быть, вы немного попутешествуете и поедете со мной?

— Ты с ума сошел? Здесь ехать-то три часа, — прошептала Лили. — Ничего с тобой за это время не произойдет.

Северус был уверен, что не произойдет. Вот только он не был уверен, что ничего не произойдет с Лили, учитывая последние события. Абраксас вернется, это было понятно, только не было понятно один или с группой поддержки. И больше Малфой не повторит свою ошибку, идя на конфликт в людном месте. Скорее всего, угроза придет тогда, когда она будет одна, без сопровождения даже Поттера и действовать они будут решительно и быстро, слишком долго они гонялись за ним. Мужчина не был уверен, что Поттер сможет ее защитить. На себя он тоже слишком не рассчитывал, тем более палочку ему, в целях конспирации, достать не представлялось возможным. А вот у них двоих был вполне реальный шанс вытащить из передряги женщину, вся вина которой заключалась в том, что она когда-то его любила.

— Тебе, значит, абсолютно на меня наплевать? — Северус слегка повысил голос. — Вот сдохну где-нибудь в канаве, будешь потом волосы на себе рвать, на моей могиле!

Молоденькая кассирша хихикнула.

— Что вы слышите здесь смешного? — процедила Лили.

— Ваша мама говорит точно так же, как моя. Слово в слово.

— Это происходит потому, что все дети — козлы, милочка, а также козы, которым наплевать на родителей.

— Вот поэтому у тебя и нет детей, — прошипела Лили.

— У тебя, между прочим, тоже, — огрызнулся Северус, под удивленным взглядом кассирши. — Я на перроне. Принесешь туда мой билет.

— У меня будут дети, — прокричала вслед ему Лили. — Обязательно будут! От Джеймса! — она повернулась к кассе. — Три билета до Рексема на ближайший поезд.

Получив билеты, она подошла к Джеймсу, стоящему неподалеку.

— Джеймс, мама очень расстроилась из-за поведения Малфоя, и я пообещала ей, что мы поедем в Рексем вместе с ней, — виновато сказала Лили, глядя на вытягивающееся лицо жениха.

— О, Мерлин, только не это, — прошептал Джеймс, позволяя Лили взять себя за руку и увлечь в сторону перрона.

Загрузка...