На Тириэля глядя, Хар и Хева улыбались.
«Ты, видно, очень стар, старик, но я тебя древнее.
О как черно лицо твоё, чело — без волосинки,
Мои же локоны длинны, и борода — по пояс.
5 Благословен будь Тириэль! Не сможет даже Мнета
Твои морщины сосчитать, о сын мой, Тириэль!»
«Мне лишь однажды довелось увидеть Тириэля,
Он пригласил меня за стол, был весел, щедр и ласков,
Но очень скоро мне пришлось чертог его покинуть».
10 «Ты и от нас вот так уйдёшь? — проговорила Хева. —
Не уходи, и для тебя споём мы и и сыграем,
А после трапезы пойдём туда, где клетка Хара,
И вместе будем птиц ловить, и рвать с деревьев вишни.
Не уходи же, и для нас ты станешь Тириэлем!»
15 «Не уходи же, — вторил Хар, — не будь так безрассуден,
Я, как и ты, жестокими покинут сыновьями!».
«О нет, — воскликнул Тириэль, — не растравляй мне раны,
И о сынах не спрашивай, иначе я оставлю
Твой дом, — ведь сыновья мои твоих сынов коварней!»
20 Сказала Хева: «Погоди, ты птиц ещё не слышал,
И Хара в клетке не слыхал, не спал ты на перине.
Не уходи, ты мне напомнил сына Тириэля,
Хотя лицо твоё подобно выжженной пустыне».
«Благословен будь этот кров, — сказал, поднявшись, старец , -
25 По кручам должен я шагать — не в ласковых долинах,
Не знать ни отдыха, ни сна от страха и безумья».
Сказала Мнета: «Но зачем ты одинокий бродишь?
Останься с нами, и тебе мы будем зорким оком,
Поить мы станем и кормить тебя до самой смерти».
30 Воскликнул грозно Тириэль: «Что, разве непонятно?
Пока безумие и страх моим владеют сердцем,
Сквозь чащу должен я шагать, на посох опираясь!»
В испуге Мнета подала ему корявый посох,
Благословила, и ушёл старик своей дорогой.
35 Когда он скрылся в чаще, Хар и Хева зарыдали
У Мнеты на груди, но время слёзы осушило.