Комментарии

Бабы и дамы*

Рассказы этого цикла печ. по изд.: Амфитеатров А. В. Собр. соч. Т. 4. Бабы и дамы. Междусословные пары. СПб.: Книгоизд. т-во «Просвещение», 1911. Шесть последних рассказов цикла («Умница», «Альфонс», «Брат и сестра», «Уловная чернь», «Первая пощечина» и «Зоэ») в собр. соч. не были включены – они печ. по сб.: Амфитеатров А. Бабы и дамы. М., б. г.


От автора ко 2-му изданию*

«Неделя» Гайдебурова – одна из самых популярных газет конца XIX в. С 1869 г. «Неделю» издавал, редактировал и выступал в ней с «Литературно-житейскими заметками» публицист, прозаик и драматург Павел Александрович Гайдебуров (1841–1894). В 1878 г. стало выходить приложение к газете – «Журнал романов и повестей», переименованный в 1884 г. в «Книжки „Недели“». С 1894 по 1901 гг. эти издания выпускал (весьма неумело) сын Гайдебурова Василий Павлович (1866–1940).


Домашние новости*

…фигура крупичатой поповны. – Крупичатая – в знач.: располневшая, раздобревшая. Крупичатая мука – лучшая пшеничная, белая, самого тонкого помола.

…ночи на алексинацких редутах… – Алексинац – город в Сербии; здесь в 1876 г. произошли стычки между турками и сербами, а через год начались сражения русско-турецкой войны. В окрестностях Алексинаца, где находились российские редуты, установлен памятник павшим русским воинам.

Решпект (от нем. Respekt) – иронич.: уважение.

…живя с джон-булями и янки… – Джон Буль (англ. Иван Бык) – ироническая кличка англичан; на карикатурах – олицетворение Англии. Янки – прозвище, данное европейцами американцам (уроженцам США).

…«с румянцем сизым на щеках»… – Последняя строка стихотворения А. А. Фета «Еще весны душистой нега…» (1854).

У меня тут даже плешка, с семитку… – Семитка (семичник, семишник) – старинная монета (две копейки серебром).


Разрыв*

…похожей на Тамару, с известной гравюры Зичи… – Русско-венгерский график и живописец Михай (Михаил Александрович) Зичи (1827–1906), в 1847 г. поселившийся в России, создал романтическую сюиту иллюстраций к поэме своего любимого поэта М. Ю. Лермонтова «Демон»: «Тамара и Демон» («Не плачь, дитя…»), «Тамара в объятиях Демона», «Тамара и Ангел-хранитель», «Тамара в церкви и Демон», «Демон под окном кельи Тамары» и др. (более 20 листов и около 100 рисунков). Часть из них была воспроизведена в гравюрах Симмонса, публиковавшихся в журналах «Нива» и «Север».

…упрямится твоя Меликтриса… – Очевидно, имеется в виду героиня русской сказки «Бова-королевич» Миликтриса (Милитриса) Кирбитьевна.

…«Навязал я себе нещечко на шею!..»… – Нещечко – сокровище, любимое существо (разг. фамильярное).


Ребенок*

…с терпеливой выносливостью истого Тогенбурга. – Герой баллады Ф. Шиллера «Рыцарь Тогенбург», переведенной В. А. Жуковским (1818), ждал до самой смерти, «чтоб прекрасная явилась» и ответила на его преданную любовь.

«…курносый как Сократ». – Сократ (ок. 470–399 до н. э.) – древнегреческий философ, родоначальник диалектики.


Побег Лизы Басовой*

…в городе по местам у «навозных»… – «Навозный – провозный, завозный» (В. И. Даль); занимающийся извозом, извозчик.

…остроумным, как Куропаткин. – Генерал от инфантерии Алексей Николаевич Куропаткин (1848–1925), командуя в русско-японскую войну 1904–1905 гг. войсками в Манчжурии, проявил чрезмерную осторожность и нерешительность, в результате потерпел жестокое поражение под Ляояном и Мукденом.

Фортерия (форт. лат.) – небольшое укрепление.

Московское Филаретовское училище – одно из духовных учебных заведений (обычно при мужских и женских монастырях), учрежденных с благословения митрополита Московского Филарета (в миру Василия Михайловича Дроздова; 1783–1867).

Желябов Андрей Николаевич (1851–1881) – организатор покушений на Александра II. Повешен.

…от станка к станку… – Станок – почтовая станция.

Наянливый – «наглый, нахальный, бесстыжий, безотвязный или навязчивый» (В. И. Даль).

…«батюшка Покрова». – всероссийская годовая эра крестьянских свадеб – Покров Пресвятой Богородицы – великий праздник православной церкви. Отмечается 1 (14) октября в память особы-тии, случившемся в осажденном сарацинами Константинополе. Во время всенощного бдения молящиеся о спасении увидели в облаке Матерь Божию, распростершую над верующими светоносный покров (омофор). Ободренные реки отбили врагов. На Руси Покров день празднуется в честь окончания полевых работ, к этому времени приурочиваются свадьбы.

Чалдон – коренной сибиряк.

Зимний мясоед (Рождественский) – с 25 декабря (ст. ст.) до Масленицы (перед Великим, предпасхальным постом), когда христианам разрешается есть мясную пищу.

…камратами звались… – Камрат (камрад; от гол. cameraad и лат. camera: комната) – первоначально о живших совместно в одной комнате; товарищи, сослуживцы, студенты-сокурсники.

Некогда Ганнибал зазимовал в Капуе… тем самым погубил весь свой итальянский поход… – Эпизод из 2-й Пунической войны (218–201 до н. э.), когда карфагенский полководец Ганнибал (247/246-183 до н. э.) вторгся в Италию и в 211 г. угрожал Риму, но потерпел поражение, так как промедлил с наступлением, укрывшись на зиму в Капуе.

Филипповский пост – пост в память апостола Филиппа, начинающийся 15 (28) ноября и длящийся до Рождественских праздников.

…«экзогамическая проституция» во вкусе и тоне древних жриц Астарты. – Астарта – в финикийско-сирийской мифологии богиня любви, материнства и плодородия. Культовыми обрядами богини разрешались «священная проституция», брачные союзы внутри одного племени (эндогамия), но между представителями разных его родов (экзогамия).

шик «Наполеонов тайги» и Жозефин. – Наполеон I Бонапарт (1769–1821) – французский император. Жозефина Богарне (1763–1814) – первая жена Наполеона 1.

Олеарий Адам (1603–1671) – немецкий дипломат и путешественник, побывавший в России и написавший книгу «Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно» (1656; СПб., 1906).

Петр Петрей де Эрлезунд – дипломат и путешественник; в 1608–1614 гг. жил в Москве, являясь послом шведского короля. Автор двух книг о России.

Корб Иоганн Георг (ок. 1670-ок. 1741) – австрийский дипломат, живший в России в 1698–1699 гт. во время стрелецкого бунта и кровавой расправы над стрельцами. Автор «Дневника путешествия в Московию», тираж которого был уничтожен. Впервые в рус. пер. вышел в 1866-1867 гг.

…до так называемой «кумовщины». – Кумовщина – амурные отношения между кумой и кумом.

от тысячника к тысячнику. – Тысячник (тысяцкий) – «старший свадебный чин; обычно это крестный, он же и посаженный отец жениха» (В. И. Даль).

Варнак – каторжник (сибирское).

Чичероне (ит.) – проводник.

«Уж лучше бы… в девятый круг Дантова ада!» – В девятый, последний, круг ада Данте поместил величайших из грешников – предателей. Среди них – христопродавец Иуда, убийцы Цезаря Брут и Кассий и др. («Божественная комедия. Ад»).

Мирмидон (греч. муравей) – вслед за Овидием («Метаморфозы») традиция относит это название к тем муравьям, из которых Зевс создал население острова Эгина. Отсюда – переносное значение слова мирмидон: маленький, незначительный человек. В греческой мифологии мирмидоны (мирмидоняне) – племя ахейцев, участвовавшее в Троянской войне под руководством Ахилла.


Фармазоны*

Фармазон (от фр. franc-macon) – «вольнодумец и безбожник; нескладный человек» (В. И. Даль).

Рамоли (фр. ramolli) – 1) размягченный; 2) слабоумный, впавший в маразм.

Феникс – «баснословная птица древних; редкий, по дарованиям своим, человек» (В. И. Даль).

…агуры – загляденье! – Агур (от фр. au tour – изгиб) – в знач.: как выточенная, прекрасно сложенная.

На просвирниной дочери? – Просвирня – женщина, занимающаяся выпечкой просвир (булочек, используемых в церкви для причащения).

Я ей «Что делать» читал – Имеется в виду роман Н. Г. Чернышевского «Что делать?» (1863).

Тогда я начал ей «Шаг за шагом» читать. – Вызвавший полемику и цензурные запреты роман об увлечении революционно-демократическим просветительством Иннокентия Васильевича Омулевского (1836–1883) «Шаг за шагом» печатался в 1810 г. в журнале «Дело» (книгой был издан под названием «Светов. Его взгляды, характер и деятельность»; 1871).

Волосы – копрам. – Копёр – «копна, куча, ворох» (В. И. Даль).

«…вы мне авантажны!» – Авантажный – «в казистом виде представший» (В. И. Даль). В авантаже – в блестящем виде, в выгодном свете (устар.).

Табло (от фр. tableau) – картина.

Дебора (Девора) – в ветхозаветном историческом предании пророчица, предводительница израилевых племен, одна из «судей израилевых» (см. Книга Судей, гл. 4).

Веледа – германская прорицательница.


Меблированная Кармен*

…во вкусе А. И. Левитова… – Александр Иванович Левитов (1835–1877) – прозаик, автор рассказов и повестей «О многоразличных видах нашего горя», написанных подчас вычурно, языком «улицы», с чрезмерным увлечением кабацким жаргоном и диалектизмами.

Монрепо (от фр. mon repos – мой отдых) – название европейских курортных местностей.

…Есиповой нос утереть… – Анна Николаевна Есипова (1851–1914) – пианистка и педагог; основательница одной из лучших в России пианистических школ. С триумфом гастролировала во многих странах Еврош и в США.

Жюдик Анна (1850–1911) – французская артистка оперетты, эстрадная певица, гастролировавшая с 1875 г. в Москве и Петербурге.

Сара Бернар (1844–1923) – французская драматическая актриса и художница.

Коломенская верста – поговорка, рожденная во времена царя Алексея Михайловича, расставившего на дороге к своему дворцу в селе Коломенском чересчур высокие верстовые столбы. В переносном значении о людях высокого роста, верзилах.

…на лице выражение Хозе, вызывающего Эскамильо… – Бригадир Хозе и тореадор Эскамильо – герои-соперники из оперы «Кармен» (1875) французского композитора Жоржа Бизе (1838–1875).

Mezzo-soprano (ит. меццо-сопрано) – женский голос, средний между сопрано (самым высоким) и контральто (низким). Для этого голоса Бизе написал партию Кармен в одноименной опере.

Бурже Поль Шарль Жозеф (1852–1935) – французский прозаик.


Острожная сказка*

Зимний Никола – Никола студеный или зимний – православный праздник, отмечается 19 (6 ст. ст.) декабря.

…поезжай с дочерью на кислые воды. – Имеется в виду бальнеологический курорт Кисловодск, один лучших в группе здравниц Кавказских Минеральных Вод.


Елена Окрутова*

Хитров рынок – размещался в центре Москвы на берегу Яузы. Назван по имени основателя (с 1823 г.) генерал-майора в отставке Н. З. Хитрово. К началу XX в. «Хитровка» стала пристанищем бездомных и рассадником преступности; место действия героев книги В. А. Гиляровского «Москва и москвичи».


Нелли Раинцева*

Рубинштейн Антон Григорьевич (1829–1894) – композитор, пианист-виртуоз, дирижер.

Лист Ференц (1811–1886) – венгерский композитор, пианист-виртуоз, дирижер; автор знаменитых 19 «Венгерских рапсодий».

Семирадский Генрих (Хенрык) Ипполитович (1843–1902) – польский и русский живописец; автор картин из античной жизни.

Антокольский Марк Матвеевич (1843–1902) – скульптор.

Эверарди Камилло Франсуа Эврар (1825–1899) – итальянский оперный певец-баритон; в 1857–1874 гг. – солист итальянской труппы петербургских театров (любимец публики). В 1870–1888 гг. – профессор Петербургской консерватории, с 1898 г. – Московской консерватории.

Буренин Виктор Петрович (1841–1926) – литературный и театральный критик, поэт, автор пародий в стихах и прозе.

…сладострастных образов, взятых напрокат у Катюль Мендеса, Ришпена, Верлена, Ростана… – Катюль Мендес (1841–1909) – французский поэт из группы эстетов «Парнас», прозаик, драматург; автор эротических романов «Король-девственник», «Первая любовница» и др. Жан Ришпен (наст. имя и фам. Огюст Жюль; 1849–1926) – французский поэт, прозаик, драматург, автор произведений, анархистски отрицающих официальную мораль: «Мадам Андре», «Клейкая», «Миарка, вскормленная медведицей» и др. Поль Верлен (1844–1896) – французский поэт (по словам В. Я. Брюсова, «интимнейший из поэтов»). Эдмон Ростан(1868–1918) – французский поэт и драматург, автор героико-романтической комедии «Си-рано де Бержерак».

Жанна д'Арк (ок. 1412–1431) – народная героиня Франции; в Столетней войне возглавила борьбу против английских захватчиков. Сожжена на костре.

Рекамье Жюли (177?-1849) – красавица-хозяйка знаменитого парижского салона.

…прикинувшись хоть Марией Башкирцевой. – Мария Константиновна Башкирцева (1860–1884) – художница, автор знаменитого «Дневника» (на фр. яз. Париж, 1887, т. 1–2). Впервые полностью на рус. яз. издан в 1893 г. Женщина-вундеркинд, неизлечимо больная туберкулезом, окончила за пять месяцев лицей, за два года прошла семилетний курс в парижской женской художественной мастерской Р. Жюлиана. В 1880–1881 гг. успешно выставлялась в Салоне художников (ею создано 150 картин, 200 рисунков, а также несколько скульптур). «Дневник» Башкирцевой, по ее словам, – это «жизнь женщины, записанная изо дня в день, без всякой рисовки, как будто бы никто в мире не должен был читать написанного, и в то же время с страстным желанием, чтобы оно было прочитано». Эта исповедь вызвала разноречивые оценки: от отрицательных (Л. Н. Толстой, А. П. Чехов) до восторженных (В. Я. Брюсов, В. В. Хлебников, М. И. Цветаева).

От ликующих, праздно болтающих… – Из стихотворения Н. А. Некрасова «Рыцарь на час» (1862).

…вышла в свет «La terre». – «Земля» – роман французского классика натурализма Эмиля Золя (1840–1902)

Одалиска – наложница в гареме.

…в какой-нибудь Венецуэле невестою героя пронунсиаменто … – Пронунсиаменто – испанское и латиноамериканское название государственного переворота.

в царевококшайском клубе читает лекцию об алмазных копях Трансвааля. – Царевококшайск – город в бывшей Казанской губернии (с 1919 г. Йошкар-Ола). Трансвааль – республика в Южной Африке (ныне ЮАР).

Мазини Анджело (1844–1926) – итальянский оперный певец-тенор; в 1877–1903 гг. гастролировал в России.

Андреевский Сергей Аркадьевич (1847–1918) – поэт, критик, переводчик, адвокат, славившийся остроумием оратор. Автор книги «Защитительные речи» (1891; изд. 5-е вышло под названием «Драмы жизни») и мемуаров «Книга о смерти. Мысли и воспоминания» (т. 1–2, 1922)

…как есть «комильфот»… – Комильфо (от фр. comme il faut – букв. как надо, как следует) – приличный, соответствующий правилам светского приличия.

…как грешники в девятом кругу Дантова ада. – См. примеч. к рассказу «Побег Лизы Басовой».


Семейство Ченчи*

…среда, которую… прозвали «темным царством»… в которую льются злоисцеляющие «светлые лучи». – Имеются в виду статьи Н. А. Добролюбова «Темное царство» (1859) и «Луч света в темном царстве» (1860) посвященные анализу драматургии А. Н. Островского.

«Эрмитаж» – московский увеселительный сад с несколькими театрами, дававшими спектакли на открытых площадках. Основан в 1876 г. М. В. Лентовским (см. о нем примеч. к рассказу «Уголовная чернь»). В 1894 г. сад «Эрмитаж» взял в аренду Я. В. Щукин и построил там театр для своей опереточной труппы. На сцене этого театра в 1898–1901 гг. давал спектакли Московский Художественный театр (МХТ), а 26 мая 1896 г. москвичи здесь увидели чудо – первый кинофильм.

…более упрощенные семейные формы и отношения, чем во «Власти тьмы» Л. Н. Толстого – Драма «Власть тьмы, или Коготок увяз, всей птичке пропасть» (1886) была издана в 1887 г. огромным по тем временам тиражом – более 100 000 экз., но сразу подверглась запретам, так как показалась цензорам аморальной. На сцене была поставлена только в 1895 г. сразу в четырех театрах.

…с одной стороны Большовы, Коршуновы, Гордеи Торцовы, с другой – угнетенные Митеньки… Любови Гордеевны и жалкая пьяная правда… Любима Торцова… – Названы герои пьес А. Н. Островского: «Свои люди – сочтемся!» (Большов; 1850), «Бедность не порок» (Коршунов, Гордей, Любим и Любовь Гордеевна Торцовы, Митя; 1854).

Подхалюзин – приказчик из комедии Островского «Свои люди – сочтемся!».

Спиноза Бенедикт (1632–1677) – нидерландский философ-пантеист.

Шервинский Василий Дмитриевич (1850-194 г) – профессор общей терапевтической клиники Московского университета; один из основателей и председатель Московского терапевтического общества. В 1922–1929 гг. – директор института экспериментальной эндокринологии. Автор труда «Основы эндокринологии» (1929).

Остроумов Алексей Александрович (1844/45-1908) – терапевт, профессор Московского университета, основатель научной школы.

…анализ такого скрытого в семье полового преступления дал А. Ф. Писемский в драме «Бывые соколы». – Драма Алексея Феофилактовича Писемского (1821–1881) «Бывые соколы» (1868) была впервые поставлена Общедоступным частным театром в Москве 29 сентября 1876 г.


В омуте*

Вальпургиева ночь – ночь на 1 мая; праздник весны древних германцев, совпадавший с днем памяти католической святой Вальпургии. В эту ночь, согласно народным поверьям, устраивался «шабаш ведьм» на Брокене (самая высокая вершина в горах Герца). «Вальпургиева ночь» – одна из сцен трагедии И.В. Гёте «Фауст».

…везет, как Неверу в «Гугенотах»… – Граф Невер – герой романтической оперы композитора Джакомо Мейербера (наст. имя и фам. Якоб Либман Бер; 1791–1864) «Гугеноты» (1835).

Метаморфоза, каких не найти и у Овидия! – «Метаморфозы» римского поэта Публия Овидия Назона (43 до н. э. – ок. 18 н. э.) – поэма, в которой около 250 мифологических сказаний, повествующих о любовных страданиях людей и об их превращениях то в животных, то в растения, то в созвездия.

…«я другому отдана и буду век ему верна». – Из романа «Евгений Онегин» А. С. Пушкина (письмо Татьяны Онегину).

«Чтоб иметь детей – кому ума недоставало»… – Из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума».

…из «Двух миров» Майкова… – Лирическая драма Аполлона Николаевича Майкова (1821–1897) «Два мира» (1872) повествует о трагическом противостоянии язычников и христиан в эпоху римского императора Нерона.


Мамка*

…крестьянка Некормленой губернии, Терпигорева уезда, Пустопорожней волости, деревни Заплатина, Неурожайка то ж… – В фальшивый паспорт героини рассказа внесены данные из поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Юнона – в римской мифологии богиня брака и материнства, покровительница женщин; супруга бога неба, дневного света, грозы, «царя богов» Юпитера (у греков Зевса).


Кельнерша*

…сиплые «дизезки»… – «Дизёзки» (от фр. deuse) – актрисы-куплетистки.

Вы как-то раз напечатали рассказ на такой сюжет. – Речь идет о рассказе Амфитеатрова «Домашние новости» (см. в наст. томе).

«Горелова, Неелова, Неурожайки то Ж». – Из поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

…корни крылись где-то за Дмитрием Донским или Иваном Калитою. – Дмитрий Донской (1350–1389) – великий князь московский. Иван 1 Калита (?-1340) – великий князь владимирский и московский.

«Птичка Божия не знала ни заботы, ни труда». – Неточная цитата из поэмы Пушкина «Цыганы» (1824)

Лермонтов похвалил за него Максима Максимовича… – Максим Максимыч – персонаж одноименной главы романа «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова.

…а Гончаров – русских матросов в Японии. – Имеется в виду эпизод из путевых очерков «Фрегат „Паллада“» (1855-57) Ивана Александровича Гончарова (1812–1891), совершившего в 1852 г. кругосветное плавание в качестве секретаря адмирала Е. В. Путятина.

Тартюфы – т. е. ханжи, лицемеры; по имени героя комедии «Тартюф» (1664) французского классика драматургии Мольера (наст. имя Жан Батист Поклен; 1622–1673).

…плохая копия с Марии Башкирцевой. – См. примеч. к рассказу «Нелли Раинцева».

Успенский Глеб Иванович (1843–1902) – прозаик, очеркист-бытописатель.

…«красой ногтей». – Из «Евгения Онегина» Пушкина: «Быть можно дельным человеком // И думать о красе ногтей».

На Покрова будем справлять свадьбу. – См. примеч. к рассказу «Побегу Лизы Басовой».

Полиция, как Аргус стоглазый… – Аргус (Аргос) – в греческой мифологии великан, тело которого испещрено бесчисленным множеством глаз (по самой распространенной версии – сто глаз), из которых спали одновременно только два ока.


Питерские контрабандистки*

…старого чичиковского времени. – Чичиков – герой поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души».

Монте-Карло – город в Монако, славящийся игорными домами, казино.

Монблан – самая высокая в Западной Европе горная вершина.

Где вы купили этот валансьен? – Валансьен – сорт известных с XVIII в. французских кружев с тонким, прозрачным узором; их производством славился город Валансьен.

«О азар» (от фр. hasard – случайность) – в знач.: запальчивые, задорные, азартные.

Расплюев – герой трилогии Александра Васильевича Сухово-Кобылина (1817–1903) – комедии «Свадьба Кречинского» (1854), драмы «Дело» (1861) и комедии-шутки «Смерть Тарелкина» (1869)

Штос, макао – азартные карточные игры.


Курортный муж*

Нирвана (санскр. угасание) – центральное понятие в буддизме и джайнизме; состояние отрешенности от внешнего мира и совершенной удовлетворенности.

Участь первых – Капитолий. – На Капитолийском холме в древнем Риме размещался храм трех богов – Юпитера, Юноны и Минервы. Во время триумфальных шествий к этому храму восходили римские полководцы для воздания почестей.

…только бы орать какому-нибудь Тартакову или Яковлеву… – Упомянуты известные оперные певцы (баритон): Иоаким Викторович Тартаков (1860–1923) и Леонид Георгиевич Яковлев (1858–1919)

О первых вещают миру Тациты, Несторы, Нибуры, Костомаровы. – Названы знаменитые историки: римлянин Тацит (ок. 58 – ок. 117) монах Киево-Печерского монастыря, летописец, автор «Повести временных лет» Нестор (XI – нач. XII вв.), немецкий исследователь античности Бартольд Георг Нибур (1776–1831) и русско-украинский ученый и писатель Николай Иванович Костомаров (1817–1885)

О вторых – Казановы, Арман-Сильвестры, Боккаччио, Поль де Кок. – Джованни Джакомо Казанова (1725–1798) – итальянский писатель, автор двенадцатитомных «Мемуаров» (на фр. яз.) об авантюрно-любовных приключениях автора. Арман Сильвестр (1837–1901) – французский поэт и прозаик. Джованни Боккаччо (1313–1375) – итальянский классик эпохи Раннего Возрождения, автор книги новелл о любви «Декамерон» (1350-53, опубл. 1470). Поль де Кок (1793–1871) – французский прозаик, автор популярных в XIX в. мелодраматических и авантюрных романов-водевилей.

…не сроднили я любезному сыну беспутной Пазифаи? – Пасифая – в греческой мифологии жена критского царя Миноса, воспылавшая страстью к быку и родившая Минотавра, монстра с головой быка.

Ювенал Децим Юний (ок. 60 – ок. 127) – римский поэт-сатирик.

Шопенгауэр Артур (1788–1860) – немецкий философ-волюнтарист, автор труда «Мир как воля и представление».

…«Молчалины блаженствуют на свете!» – Из комедии Грибоедова «Горе от ума».

Обломов – Илья Ильич Обломов – герой романа И. А. Гончарова «Обломов» (1884–1859). Судьба Обломова – череда неудач и жизненных разочарований.

Гейне Генрих (1797–1856) – немецкий поэт, критик, публицист.

…«собачки дворника»… – Из «Горя от ума» Грибоедова.

Я проклят, как Каин. – Согласно ветхозаветному преданию, сын первой человеческой пары Адама и Евы Каин был проклят за то, что убил своего брата Авеля.

…на лбу клеймо, гласящее: вот фалалей! – Фалалей (простореч. презрит.) – простофиля, рохля, разиня.

…«народ безмолвствовал». – У Пушкина в трагедии «Борис Годунов» заключительная ремарка: «Народ безмолвствует».

Мне бы женщину-мечту: Офелию, Гретхен, Теклу или Лауру у клавесина… – Персонажи из трагедий: Шекспира «Гамлет» (Офелия), Гёте «Фауст» (Гретхен), Ф. Шиллера «Валленштейн» (Текла) и канцоньере Ф. Петрарки «На жизнь мадонны Лауры», «На смерть мадонны Лауры».

Исайя, ликуй!.. – Название литургического гимна, исполняемого во время бракосочетания. Исайя (евр. «спасение Господне») – библейский пророк, автор «Книги пророка Исайи». Погиб мученической смертью: за обличения царского двора в грехах был перепилен деревянной пилой. Память великомученика церковь отмечает 9 (22) мая.

…тень незабвенного Менелая! – Менелай – царь древнегреческой Спарты, «обманутый супруг» Елены, из-за похищения которой разгорелась Троянская война, ставшая центральным событием поэмы Гомера «Илиада».

…приписал Чичикову Собакевич. – Герои поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души». Собакевич подсовывает в список душ, продаваемых Чичикову, – женщину – «Елизавету Воробей» (на самом деле мужчину).

«Все промелькнули перед нами, все побывали тут!» – Из стихотворения Лермонтова «Бородино» (1837).

…«Дама, приятная во многих отношениях»… – неточная цитата из «Мертвых душ» Гоголя.

…более греческий, чем даже Анабазис Ксенофонта… – Ксенофонт Афинский (ок. 430–335/354 до н. э.) – древнегреческий историк, участник персидского похода Кира Младшего против Артаксеркса; автор книги об этом походе «Анабасис» и «Греческой истории» в семи книгах.

Гомер – древнегреческий поэт.

Отелло – герой одноименной трагедии Шекспира.

…с капитаном Андрэ к Северному полюсу… – Салом он Август Андре (1854–1897) – шведский инженер, погибший с двумя спутниками во время перелета на воздушном шаре со Шпицбергена на Северный полюс.

…«мужа-мальчика, мужа-слуги». – Из «Горя от ума» Грибоедова.

Жан Вальжан – герой романа В. Гюго «Отверженные» (1862), бывший каторжник.

Мессалина (ок. 25–48 н. э.) – третья жена римского императора Клавдия, казненная им за распутство и заговор против него.

Клеопатра VII Египетская (69–30 до н. э.) – царица Египта, ставшая любовницей римского императора Юлия Цезаря, а после его убийства – полководца и консула Марка Антония.

Нинон – героиня романа французского писателя Шодерло де Лакло (1741–1803) «Опасные связи» (1782).

Пентефрий (Потифар) – египетский царедворец, начальник телохранителей фараона, опекавший Иосифа. Как повествуется в Библии, жена Потифара пыталась соблазнить красавца-иудея, но была им отвергнута. По ее лживому доносу Иосифа заключили в темницу (Книга Бытия, гл. 37, ст. 36 и гл. 31, ст. 1).


На заре*

«Оглянуться не успела, // Как зима катит в глаза!»… – Из басни И. А. Крылова «Стрекоза и муравей».

точно спицы колес в повозке Гелиоса… – Гелиос – в греческой мифологии бог солнца; изображается мчащимся в ослепительном сиянии на золотой колеснице.


Мечта*

А в ту пору Тургенев только что выпустил «Стихотворения в прозе»… – Стихотворный цикл И. С. Тургенева впервые был опубликован в декабрьской книжке журнала «Вестник Европы» за 1882 г.

…«Стой! Какою я теперь тебя вижу – останься навсегда в моей памяти!..» – Из стихотворения в прозе Тургенева «Стой!» (1879).

…«гласу Бога внемлет и поет себе, поет»… – Неточная цитата из поэмы Пушкина «Цыганы».

…слеплю с вас «Святую Екатерину, встречающую небесного Жениха»… – Екатерина – жительница Александрии, принявшая в 307 г. мученическую смерть за веру при императоре Максимилиане. Славившаяся ученостью святая считается покровительницей учащейся молодежи.

Вы читали «Юлиана Милостивого»? – Имеется в виду переведенная Тургеневым повесть Густава Флобера «Легенда о св. Юлиане Милостивом» (1877).

…рабочей слободки… с которой, говорят, Глеб Иванович Успенский написал Растеряеву улицу. – Речь идет о первом очерковом цикле Успенского «Нравы Растеряевой улицы» (1866).

…сбежал бы от неравного брака, как новый Подколесин. – Подколесин – герой комедии Н. В. Гоголя «Женитьба» (1840–1842).

…как Кабаниха обрывает Катерину… – Эпизод из драмы А. И. Островского «Гроза» (1859).

Сильвестр (? – ок. 1566) – священник московского Благовещенского собора, автор одной из редакций «Домостроя»; оказывал сильное влияние на Ивана Грозного.


Двенадцатое января*

…в отдельном кабинете «Славянского базара». – «Славянский базар» – гостиница (1872) и ресторан на Никольской улице в Москве. Здесь 21 июня 1898 г. КС. Станиславский и В. И. Немирович-Данченко приняли решение об открытии Московского Художественного театра (МХТ).

…вспоминали… Рулье, Ешевского, Никиту Крылова. – Названы профессора Московского университета: биолог Карл Францевич Рулье (1814–1858); Степан Васильевич Ешевский(1829–1865) вел курс римской и общей истории; один из самых популярных университетских преподавателей Никита Иванович Крылов (1807–1879) читал лекции по римскому праву.

…помянули добрым словом Васильевых, Садовского, Живокини… – Выдающиеся актеры Малого театра, прославившиеся исполнением ролей в пьесах АН. Островского: братья Васильевы – Сергей Васильевич (1827–1862) и Павел Васильевич (1832–1879; с 1860 г. в Александринском театре), Пров Михайлович Садовский (1818–1872), комик-буфф Василий Игнатьевич Живокини (1805–1874).

…кто выше – Варной или Поссарт… – Людвиг Барнаи (1842–1924) и Эрнст Поссарт (1841–1921) – выдающиеся немецкие актеры-трагики, исполнители ролей в пьесах Шекспира и Шиллера; неоднократно гастролировали в Москве и Петербурге.

…выше всех клоун Дуров… – Владимир Леонидович Дуров (1863–1934) – клоун, сатирик и дрессировщик; вместе с братом Анатолием Леонидовичем (1864–1916) – родоначальник цирковой династии.

…выдержек из Баркова, маркиза де-Сад и Арман Сильвестра. – Иван Семенович Барков (ок. 1732–1768) – поэт, переводчик; известность приобрел как автор непристойных стихов, распространявшихся в списках. Донасьен Альфонс Франсуа де Сад (1740–1814) – французский прозаик, философ, драматург; автор романов, наполненных описаниями сексуальных извращений. Арман Сильвестр (1837–1901) – французский поэт и беллетрист.

…спеть хором Gaudeamus… – «Gaudeamus igitur» («Итак, будем веселиться!» – лат.) – старинная студенческая песня, возникшая из застольных песен вагантов; музыка фламандца Иоганна Окенгейма (XV в.). Нынешний текст известен с конца XVIII в. Приводим перевод гимна студентов на русский язык, выполненный известным филологом-античником Сергеем Ивановичем Соболевским (1864–1963)

Итак, будем веселиться,

пока мы молоды!

После приятной юности,

После тягостной старости

нас возьмет земля.

Где те, которые раньше нас

жили в мире?

Подите на небо.

перейдите в ад,

где они уже были.

Жизнь наша коротка,

скоро она кончится.

Смерть приходит быстро,

уносит нас безжалостно,

никому пощады не будет.

Да здравствует университет,

да здравствуют профессора!

Да здравствует каждый член его,

да здравствуют все члены,

да вечно они процветают!

Да здравствуют все девушки,

ласковые и красивые!

Да здравствуют и женщины,

нежные, достойные любви,

добрые, трудолюбивые!

Да здравствует и государство,

и тот, который им правит!

Да здравствует наш город,

милость меценатов,

которая нам здесь покровительствует.

Да исчезнет печаль,

да погибнут ненавистники наши,

да погибнет дьявол,

все враги студентов

и смеющиеся над ними!

…сбивался на мотив «Коль славен»… – «Коль славен наш Господь в Сионе…» – до 1830-х гг. государственный гимн России; музыка Д. С. Бортнянского (1751–1825) слова М. М. Хераскова (1733–1807) Гимн каждый час исполнялся курантами Петропавловской крепости в Петербурге.

…побить… как пророка Иеремию, только не камнями… – Иеремия – один из четырех великих пророков Ветхого Завета. Сограждане, не верившие в пророчества праведника, высмеивали его и избивали. В Библии ему принадлежат «Книга пророка Иеремии», «Плач Иеремии», «Послание Иеремии».

…прошли прекрасные дни наших Аранхуэцов… – В городе Аранхуэс находилась резиденция королей Испании.

…бегала тайком в Пашков дом посмотреть картины. – Пашков дом (Москва, Моховая улица, 20) – памятник архитектуры классицизма, построенный в 1784–1786 гг. (постройка приписывается архитектору В. И. Баженову); принадлежал капитан-поручику П. Е. Пашкову В 1839 г. от наследников Пашкова перешел в казну с 1861 г в нем разместился «Румянцевский музей», в который была перевезена из Петербурга коллекция картин и библиотека графа Н. П. Румянцева. Ныне – одно из зданий Российской государственной библиотеки (РГБ).


Умница*

Шли «Гугеноты» Рауля пел любимый тенор… – Очевидно, имеется в виду итальянский тенор Анджело Мазини, исполнявший на гастролях в Петербурге (в 1879–1903 гг.) партию Рауля в опере Мейербера «Гугеноты».

«…фигура Цереры… мозг Бисмарка!»… – Церера – древнейшая италийская крестьянская (плебейская) богиня злаков и урожая, а также материнства и брака. Князь Отто фон Шёнгаузен Бисмарк (1815–1898) – первый рейхсканцлер германской империи, отличавшийся умом изощренного дипломата.

Началась крымская кампания. – Имеется в виду Крымская война 1853–1856 гг.

миллионер показался ей чуть не «Антоном Горемыкой»… – Антон Горемыка – герой одноименной повести (1847) Дмитрия Васильевича Григоровича (1822–1899/1900).

Камергер – придворное звание; предоставлялось только дворянам, состоящим на государственной службе и имеющим чин не ниже статского советника. Камергеры титуловались «Ваше превосходительство».

Донон – Модный ресторан в Петербурге (Мойка, 24).

Вивер (фр. viveur) – кутила, гуляка.

Мутаки – подушки в виде валика.

…Faust-Dirne… Маленькая смесь немецкого с нижегородским… – Фауст – ученый-астролог, заключивший союз с дьяволом (Мефистофелем); герой немецких народных легенд и одноименной трагедии Гёте.

Dime – девка (о проститутке; нем.).

…извиняете репутацию Мессалины! – См. примеч. к рассказу «Курортный муж».

…князь только Менелай, «муж своей жены»? – См. примеч. к рассказу «Курортный муж».

…после краха знаменитого Бонту… – Французский предприниматель и финансист Евгений Бонту (1824–1904) основал в 1872 г. в Париже банк, который через восемь лет лопнул.

Ротшильд – династическая фамилия западноевропейских банкиров.

Фетировать – чествовать, поздравлять (от фр. fete – праздник); зд.: находиться в центре внимания.

Конклав – совет кардиналов для избрания папы римского.

Филлипики – обличительные речи.

…в романе у Доде… какой-то набоб умер, сделавшись жертвой общественного презрения… – Доде Альфонс (1840–1897) – французский писатель, автор романа «Набоб» (1877).

…начал с сатир Джусти, а кончил… сентиментальщиной Стеккетти! – Джузеппе Джусти (1809–1850) – итальянский поэт, автор политических сатир; «итальянский Беранже». Лоренцо Стеккетти – под этим псевдонимом итальянский поэт-лирик Олин-до Гуэррини (1855–1916) опубликовал в 1877 г. сб. «Посмертные стихи», привлекший всеобщее внимание.


«Альфонс»*

Альфонс – герой комедии А. Дюма (сына) «Мосье Альфонс»; нарицат.: мужчина на содержании любовницы.

…билет на бенефис Зембрих! – Марчелла Зембрих (наст. имя и фам. Марцелина Коханьская; 1858–1935) – выдающаяся польская певица (колоратурное сопрано). В 1898–1909 гг. пела в театре «Метрополитен-опера» (США). В России неоднократно гастролировала с 1880 т.

Альфонс XIII (1886–1941), Альфонс XII (1857–1885) – испанские короли.

…карикатуры Сарданапалова пира… – Имеются в виду пиры легендарного ассирийского царя Сарданапала (VIII в. до н. э.), славившегося распутством. Когда враги осадили его столицу Ниневию, он приказал сжечь себя вместе с женами, наложницами и сокровищами.

…женщина классической красоты, настоящая Юнона… – См. примеч. к, рассказу «Мамка».

…глаза волоокой Геры… – Гера – в греческой мифологии верховная богиня Олимпа, супруга Зевса. Волоокой ее называет Гомер в «Илиаде» и «Одиссее» (намек на то, что в Аргосе богиню почитают в облике коровы).


Брат и сестра*

Вознесенье – один из 12 главных праздников русского православия, отмечаемый на 40-й день после Пасхи. Как рассказывается в Библии, Христос после воскресения из мертвых пробыл на земле еще 40 дней, а затем на горе Елеонской в присутствии учеников свершилось Его вознесение на небо.

Иеромонах – монах в сане священника.

Иордан – знаменитая по библейским рассказам священная река в Палестине; в ее водах от руки Иоанна Крестителя принял крещение Иисус Христос.


Уголовная чернь*

…не о карательном сечении во вкусе князя Мещерского, и не о сечении педагогическом во вкусе… Шперка… – Сторонники применения физических наказаний за провинности: Владимир Петрович Мещерский (1839–1914) – публицист, прозаик, издатель газет и журналов; Эдуард Фридрихович Шперк (1837–1891) – врач, директор Петербургского института экспериментальной медицины.

Душ Шарко – популярная до сих пор лечебная процедура, предложенная знаменитым французским невропатологом и психиатром Жаном Мартеном Шарко (1825–1893).

Понсон дю Террайль Пьер Алексис (1829–1871) – французский прозаик; автор многотомных (более 250) авантюрно-приключенческих романов-сериалов «Похождения Рокамболя», «Парижские драмы», «Молодость Генриха IV».

Ксавье де Монтепен (1823–1902) – французский прозаик, автор многочисленных уголовных, авантюрных и мелодраматических романов, популярных в России конца XIX в.

Габорио Эмиль (1832–1873) – французский прозаик, автор романов о сыщике Лекоке, принесших ему славу одного из зачинателей детективного жанра.

Биргалка (от нем. Bier – пиво) – пивная.

Телемах (Телемак) – в греческой мифологии сын Одиссея и Пенелопы; персонаж поэмы Гомера «Одиссей».

Линская-Неметги (Колышко) Вера Александровна (1857–1910) – актриса и антрепренер; основательница петербургских театров оперетты и «Сад Неметги» (с комедийно-фарсовым репертуаром).

Лентовский Михаил Валентинович (1843–1896) – антрепренер, режиссер, актер, начинавший в Малом театре, автор водевилей. Поставил около 280 пьес, основал 11 театров в Москве, Петербурге, Нижнем Новгороде, в том числе московский увеселительный сад «Эрмитаж» (1876) с несколькими театрами, дававшими спектакли на открытых площадках.

Арман Дюваль, Маргарита Готье – главные герои романа Александра Дюма-сына (1824–1895) «Дама с камелиями» (1848) на сюжет которой Джузеппе Верди (1813–1901) создал оперу «Травиата» (1853)

Яго – персонаж трагедии Шекспира «Отелло».

…«ревность он не скоро ощутил, но ощутив, не знал уже пределов». – Из трагедии Шекспира «Отелло».

…у Вольтерова Отелло Орозмана… – Султан Оросман – главный герой трагедии французского прозаика, драматурга, философа-просветителя Вольтера (наст. имя Мари Франсуа Аруэ; 1694–1778) «Заира», написанной по образцу трагедии Шекспира «Отелло» с той разницей, что вольтеровский Оросман вовсе не ревнивец (как Отелло) и даже осуждает ревность – в полном соответствии с нравами французов XVIII столетия.

Андреевские, Карабчиевские, Урусовы потеют над Ломброзо и Маньяном… – С. А. Андреевский (см. о нем примеч. к рассказу «Нелли Раинцева»), Николай Платонович Карабчиевский (1851–1925) Александр Иванович Урусов (1843–1900) – адвокаты, выдающиеся судебные ораторы, публицисты. Чезаре Ломброзо (1835–1909) – итальянский судебный психиатр и криминалист, родоначальник учения о типе человека с врожденной преступностью. Валентин Маньян (1835-?) – французский психиатр.

…роются в Крафт-Эбинге… – Рихард Крафт-Эбинг (1840–1902) – немецкий психиатр, автор книг «Учебник психиатрии» и «Судебная психиатрия», переведенных на русский язык и много раз переиздававшихся.

…приискивают цитаты у Зола, Гаршина… – Эмиль Золя (1840–1902) – французский прозаик, автор 20-томной серии романов «Ругон-Маккары». Всеволод Михайлович Гаршин (1855–1888) – прозаик.


Первая пощечина*

…шурша саженным трэном… – Трен (от фр. train) – шлейф, длинный подол женского платья.

Надсон Семен Яковлевич (1862–1887) – поэт, кумир молодежи 1880-х годов.

…ах, Мазини! ах, Фигнер! – Мазини – см. примеч. к рассказу «Нелли Раинцева». Супруги Фигнер – популярные оперные певцы Мариинского театра: Медея Ивановна (1859–1952) и Николай Иванович (1857–1918).


Зоэ*

…ливень хлестал Палатин и Капитолий… – Пала-тин и Капитолий – холмы в Риме с памятниками античности.

…зарезанный в подземном ходе Коммод. – Одна из версий гибели римского императора Коммода (l 61-192), последнего из династии Антонинов, развратного и жестокого сына знаменитого императора-философа Марка Аврелия.


Мифы жизни*

Рассказы сборника печ. по изд.: Амфитеатров А. В. Собр. соч. Т. 10. Мифы жизни. СПб., 1910.


Скиталец*

Николай Михайлович Пржевальский (1839–1888) – путешественник, исследователь Центральной Азии.

После Петровок собирались свадьбу играть. – Петровки, Петра и Павла день – христианский праздник, отмечаемый 29 июня (12 июля) в честь «первоверховных апостолов». Перед праздником верующие долго постились, поэтому свадьбы играли после Петровок.


В царстве снов*

…духом Млет надо было бы назвать реэваго Арюля… – Ариэль – водяной дух (в каббале); в пьесе Шекспира «Буря» – дух воздуха.

…царственных Оберона и Титании… – Оберон – легендарный король эльфов, наделенный могуществом. Титания – супруга Оберона.

Пук (др. исл. Puke; др. англ. риса) – черт, кобольд (домовой).

Калибан – подучеловек-получудовище, олицетворение трубой животности в человеке; персонаж драм «Буря» (1612) Шекспира и «Калибан» (1878) французского писателя и филолога Жозефа Эрнеста Ренана (1823–1892)

Венера – в римской мифологии богиня садов; в литературе утвердилось представление о ней как о богине любовной страсти, матери Амура.

…ослиную челюсть, заброшенную… Самсоном после боя с филистимпянами. – Самсон – герой ветхозаветных преданий (см.: Книга судей, гл. 13–16), наделенный богатырской силой; один из 12 «судей израилевых». В одном из сражений с филистимлянами Самсон, подняв с земли ослиную челюсть, сразил ею тысячу воинов. Изнемогший после битвы от жажды, он молит бога дать ему воды, и из земли забил ключ, получивший название «Источник воззвавшего», а местность нарекли «Нагорьем челюсти». Самсона предала его возлюбленная Далила: она отрезала ему волосы, в которых заключалась сила богатыря, после чего выдала его филистимлянам.

Немцы прячут в Кифгейзере Фридриха Барбароссу, а в Оденберге – Карла Великого… – Фридрих I Барбаросса (1123–1190) – германский император, утонувший во время крестового похода. По немецкому преданию, император не умер, а спит в одном из замков и встанет, когда придет пора восстало вить былую мощь Германии. Карл Великий (742–814) – основатель Западной Римской империи, личностью которого восхищались все государи Европы – от Фридриха Барбароссы до Наполеона Бонапарта. В народных поверьях он бессмертен на небе, но и жив на земле: в усыпальнице Аахена торжественно восседает на троне в императорской мантии, с мечом в руках и Евангелием на коленах.

Марк Кршевич – король Сербии с 1371 г., герой южнославянского эпоса.

Матьяс – Матьяш Хуньярди (Матвей Корвин; 1443–1490) – король Венгерского королевства с 1458 г.

Венцель (Венцеслав; 1361–1410) – немецкий император; в 1364 г. избран чешским королем, в 1376 г. коронован римским императором.

Артур – король бриттов в V–VI вв., герой кельтских народных преданий о рыцарях «Круглого стола», которые были собраны и систематизированы английским писателем Томасом Мэлори (ок. 1417-1471) в эпопее «Смерть Артура» (1469)

Иван Черноевич (Иван-бег) правил Черногорией в 1465–1490 гг.

Олаф Харальдсон Святой; ок. 995-1030) – король Норвегии в 1015 (или 1016) – 1028 гг., завершивший введение христианства в стране.

Канут (Кнут; ум. 1035) – предводитель (конунг) древних скандинавов, король Дании, покоривший Англию (был провозглашен ее королем) и Норвегию.

Давид Возобновитель – грузинский царь Давид IV Строитель (ок. 1073–1125) из династии Батратиони, восстановивший независимость Грузии от сельджуков.

Ираклий II (1720–1798) – грузинский царь и полководец из династии Багратионов. Заключил Георгиевский трактат о покровительстве России над Восточной Грузией.


Старый муж – грозный муж*

Но счастья нет и между вами, / Природы бедные сыны… – Из поэмы Пушкина «Цыганы».


Рассказы Датико*

Бешмет (тат.) – стеганый полукафтан.

…точно пословицы у Санчо Панса… – Герой романа Сервантеса «Дон Кихот» оруженосец Санчо Панса – добродушный говорун, сочинитель остроумных изречений.

Вечный Жид – персонаж христианской легенды позднего западноевропейского средневековья Агасфер (лат.), оскорбительно отказавший в отдыхе Иисусу Христу во время его страдальческого пути на Голгофу под бременем креста. За это был обречен на вечное скитание до второго пришествия Христа.

Летучий Голландец – легендарный корабль-призрак, обреченный никогда не приставать к берегу; встреча с ним сулила морякам гибель.


Об одном ущелье и грузинской ундине*

Ундина (от лат. unda – волна) – женский дух воды; русалка. Сюжет средневековой сказки использован в романтической повести немецкого писателя Фридриха де ла Мотт Фуке (1777–1843), в России известной в переводе В. А. Жуковского.

Панглос – герой философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм» (1767).

Собакевич – герой поэмы Гоголя «Мертвые души» (1842).

рисуют архангела Гавриила на образах Благовещения… – Архангел Гавриил первым сообщил Деве Марии благую весть о грядущем рождении Сына Божьего Иисуса Христа. В память об этом событии церковь ежегодно 25 марта (7 апреля) отмечает день Благовещения – один из 12 главных праздников русского православия.

Дионисий Сиракузский (ок. 432–367 до н. э.) – тиран, при котором Сиракузы достигли высшего расцвета.


Ариман*

Ариман – в религии Заратустры бог тьмы, олицетворение всего дурного, первоисточник зла. Вечный противник Аримана – Ормузд, бог света, олицетворение добра.

Валансьенское кружево – см. примеч. к рассказу «Питерские контрабандистки».

Белая папаха Казбека… – Казбек (груз.Мкинвари, Мкинвацвери – ледяная гора) – вершина в центральной части Кавказского хребта, возвышающаяся над долиной реки Терек и Военно-Грузинской дорогой.

Илья – библейский пророк, за праведность взятый живым на небо; его память отмечается 20 июля (2 августа).

Архангел Михаил – вождь (архистратиг) небесного воинства; его память отмечается 8 (21) ноября.

Георгий Победоносец – по преданию римский воин, ставший христианином и принявший мученическую смерть за веру при императоре Диоклетиане. Один из самых почитаемых святых великомучеников в России, где в 1769 г. в его честь был учрежден орден: Георгиевский крест четырех степеней. День памяти св. Георгия, покровителя г. Москвы-23 апреля (6 мая).

Шат-гора (перс. – тюрк.: Царь-гора) – Эльбрус, высочайшая вершина Кавказского хребта.

Мта-Стефан-Цминда – Степан-Цминда (святой Степан), село у подножия Казбека.

Мцхета – город на Военно-Грузинской дороге. В древней столице Грузии в XI в. воздвигнуты памятники зодчества – патриарший собор «Светицховели» («Животворящий столб», усыпальница грузинских царей) и храм «Самтавро», бывшая резиденция правителя. А на горе у слияния рек Арагви и Куры – храм «Джва-рю» («Крест»), построенный в начале VII в.


Сион*

…еще при царице Тамаре, – этой грузинской Семирамиде… – Тамара (Тамар; ок. середины 60-х гг. XII в. – 1207) – грузинская царица с 1184 г.; отличалась мудростью и красотой. Семирамида – в греческой мифологии царица Вавилона, построившая ирригационные и оборонительные сооружения, а также одно из семи чудес света – знаменитые висячие сады (на самом деле их построил Навуходоносор II).

Есть на Казбеке Стефан-Цминда – та самая заоблачная келья, о которой мечтал Пушкин и у стен которой похоронил свою Тамару Лермонтов. – О легендарной Тамаре Пушкин рассказывает в «Путешествии в Арзрум» (1835), – а Лермонтов – в балладе «Тамара» (1841).

Церковь Хевского Сиона – один из храмов Хевсуретии в Грузин. Название «Сион» носили несколько средневековых церквей в Грузии.

Дискант – высокий певческий голос.


Конокрады*

…становится настоящим престолом Борея с белыми власами и седою бородой. – Борей – в греческой мифологии бог северного ветра.

Империал дилижанса – места на крыше пассажирской или почтовой кареты.


Мурад-разбойник*

Байгуги – нищий.

Сарбаз – персидский солдат-пехотинец.

…волки живут: шайтаны-курды – Курды – горский народ, проживающий на территории Турции и других стран, в том числе на юге Закавказья. В прежние времена многие из них занимались разбоем.


Катакомбы*

…начало знаменитых катакомб св. Каллиста. – Катакомбы св. Каллиста – подземное кладбище, где хоронили римских епископов и мучеников; достопримечательность Рима II–III вв.

Катакомбы св. Присциллы – самые древние катакомбы на Салариевой дороге (вблизи Рима); названы в честь матери сенатора, которая в своем доме оказала гостеприимство апостолу Петру, первому главе римской христианской общины, казненному в 64 или 67 гг.

…кит, изрывающий Иону… – Пророк Иона – персонаж ветхозаветной Книги Иова. Его, как не исполнившего повеление бога Яхве, бросили в бушующее море, где он был проточен китом. Через три дня Иона раскаялся и был прощен; он стал истовым проповедником веры.

…недалеко от могилы св. Цецилии. – Цецилия – святая мученица католической церкви, обратившая в христианство своего жениха и его брата. Палач трижды пытался ее обезглавить, но безуспешно; она погибла от ран лишь на третий день в 230 г. Прах мученицы перенесен из катакомб в склеп церкви, носящей ее имя. Известны портреты Цецилии, написанные Рафаэлем, Доменикино, Карло Дольче и др. Святая считается покровительницей духовной музыки.

Себастиан (Себастьян; род. в 250 г.) – христианский великомученик. В армии императора Диоклетиана командовал отрядом преторианцев и тайно обращал их в Христову веру. Погиб после жестоких пыток. Впоследствии перезахоронен в катакомбах, где над могилой в V в. возведен храм его имени.

…средством царевны Ариадны – клубком снурков. – Дочь критского царя Миноса и Пасифаи Ариадна спасла своего возлюбленного Тесея, заключенного в лабиринт, тайно вручив ему клубок нити («нить Ариадны»).

Латеранский музей – хранилище христианских и языческих древностей, учрежденное в Риме в 1813 г. папой Григорием XI.

Аллегри (ит. «будьте веселы») – билет общедоступной лотереи, проводимой в Италии во время празднеств.


Мертвые боги*

…огненный дракон Апокалипсиса, готовый пожрать месяц и звезды… – Сюжет из новозаветной книги «Апокалипсис, или Откровение Иоанна Богослова», в которой содержатся пророчества о конце света.

Булла Папы и эдикты королей… – Булла – послание или распоряжение, издаваемое римским папой. Эдикт – особо важный указ императоров и королей.

Сарацины – в античной литературе название арабского населения Аравии, принятое и в средневековой Европе.

Джеронима Альдобранди – легендарная римская принцесса; она изображена на древней фреске «Альдобрандинская свадьба», найденной в Риме в 1606 г. Хранится в музее Ватикана.

Власяница (вретище) – одеяние в виде мешка из грубой шерсти или из жестких волос, носимое в знак печали или для умерщвления илот.

…антихрист… под видом Папы – безбожника, ученого-чернокнижника Герберта-Сильвестра. – Сильвестр 11 (Герберт; ок. 940 и 945-1003) – французский монах-бенедиктинец, математик, физик, химик, философ, избранный в 999 г. папой римским. Обвинялся в колдовстве и чернокнижии (современники не могли постигнуть высоту его учености).

…выходили из низших общественных слоев, как Сфорца

и Медичи… – Род будущих итальянских герцогов Сфорца ведет начало от крестьянина из Романьи. Предки знаменитых Медичи были торговцами.

Марена – многолетние травы, полукустарники и кустарники из семейства мареновых.

Красный порфир – горная порода вулканического происхождения.

Дротик – короткое метательное копье с острым наконечником.

Гипербореи – в греческой мифологии народ, живущий на крайнем севере, «за Бореем», т. е. за обиталищем бога северного ветра Борея.

Глетчер – ледник.

Диана – в римской мифологии богиня растительности, родовспомогательница, олицетворение луны.

Приор (от лат. prior – первый, старший) – настоятель небольшого католического монастыря.


Черный всадник*

…на мшистой стене флорентийской Чертозы… – Чертоза – так назывались многочисленные монастыри, основанные иноками картезианского ордена, чертозианцами.

Созвездие Воза (Возница) – созвездие Большой Медведицы.

Денница – утренняя заря.

Бурнус – у арабов плащ с капюшоном.

Халдеи – семитические племена, населявшие в первой половине первого тысячелетия до н. э. Южную Месопотамию и основавшие Нововавилонское царство (626–538).

…плавая наудачу ток Сикулам, ток Иберам, ток жителям далекого Тира. – Сикулы – одно из древнейших племен Италии и о. Сицилия (остров назван по имени этого племени). Иберы – название племен, населявших Восточную Грузию. Тир – приморский городдрев-ней ФИНИШИ, разрушенный Александром Македонским в 332 до н. э.

Этруски – древние племена, населявшие в первом тысячелетии до н. э. северо-запад Апеннинского полуострова (современная Тоскана).


Измена*

«И был свет». – Из Библии: «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет» (Книга Бытия, гл. 1, ст. 3).

Азраил – ангел смерти (у мусульман).


Болотная царица*

Мареммы – болотистая местность в средней Италии на побережье Средиземного моря.

…рождают безобразных кобольдов. – Кобольды – в германской мифологии домовые, карлики-духи домашнего очага и гор.


Стрелки в Тоскане*

Духов день – христианский праздник в честь сошествия на апостолов Святого Духа; отмечается на следующий день после праздника Троицы (Пятидесятницы, пятидесятый день после Пасхи).

Подеста – в городах средневековой Италии глава судебной и исполнительной власти.

Гарибальдийское движение – итальянское Рисорджименто (национально-освободительное движение), одним из вождей которого был Джузеппе Гарибальди (1807–1882) В 1880 г. он возглавил поход «Тысячи», освободившей Юг Италии.

Объединение Италии и правление Виктора-Эммануила… – Виктор Эммануил 11 (1820–1878) – первый король объединенной Италии.

Капеллан – католический приходской священник.

Сакристьян – священнослужитель, ведающий в католическом храме предметами культа и библиотекой.

Нобили – римская знать, аристократы.

Штуцер (от нем. Stutzen) – нарезное ружье в XVI–XIX вв.

великим Джузеппе, когда мы встретились с ним в Америке. – Имеется в виду вождь итальянского национально-освободительного движения Джузеппе Гарибальди, более 10 лет сражавшийся также за независимость южно-американских республик.


Падре Агостино*

…с ее ушедшими под облака Fiesole и Certosa d'Ema. – Фьезоле – древний город с крепостью в окрестностях Флоренции. Чертоза д'Эма – монасты рь картезианцев (чертозианцев).

Loggia d'Orcagna перестала изумлять меня своим Персеем… – Лоджия делла Орканья (впоследствии Лоджия Деи Ланци) – парадное трехарочное помещение для официальных церемоний; построенное в 1376–1382 гг. на площади Синьорий во Флоренции (рядом с Палаццо Веккьо). «Персей» – бронзовая скульптура Бенвенуто Челлини (1500–1571), установленная в Лоджии делла Арканьи в 1554 г.

…Palazzo Uffizi – Медицейской Венерой… – Уффици – один из старейших художественных музеев Флоренции; крупнейшее собрание итальянского искусства эпохи Возрождения. Галерея основана в 1581 г. Медицейская (Медичейская) Венера – скульптурное изображение богини красоты и любви, находившееся в собрании семейства Медичи (отсюда – Медицейская); ныне в музее Уффици (Флоренция).

Palazzo Pitti (Палаццо Питти) – здесь в 1828 г. был открыт знаменитый художественный музей Флоренции – Галерея Питти с ее собранием итальянской и фламандской живописи XV–XVII вв.; в музее тате хранятся многие произведения Рафаэля Санти(1483–1520).

Томмазо Сальвини (1820–1915) – итальянский трагик.

дебютирует в Pergola… – Пергола – театр-веранда в Италии.

Клака – в театрах группа наемных хлопальщиков (клакеров).

бенефис… Bulycioff. – Булычева Надежда Васильевна (1859–1921) – оперная певица (сопрано). С 1880 г. пела в театрах Италии, Испании, Южной Америки; с 1891 г. в Большом театре. В последние годы жизни преподавала в Милане.

…слушая ее в «Лоэнгрине»… – В опере немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813–1883) «Лоэнгрии» (1848) Булычева исполняла партию графини Ортруды.

Хоть сам Котоньи приезжай… – Антонио Котоньи (1831–1918) – итальянский оперный певец (баритон); в 1872–1894 гг. пел в Итальянской опере в Петербурге. В 1894–1898 гг. преподавал в Петербургской консерватории.

Гарибальди Джузеппе – о нем см. примеч. к рассказу «Стрелки в Тоскане».

…спаливших на своей Piazza Della Signoria Джироламо Савонаролу… – Джиролама Савонарола (1452–1498) – настоятель монастыря доминиканцев Сан-Марко во Флоренции; пламенный обличитель пороков общества папской церкви и современного ему искусства, организатор публичного сожжения произведений живописи. Из любимца публики Савонарола превратился в ненавистного еретика. Он был отлучен от церкви, затем по приговору приората повешен, а труп его вселюдно сожгли на площади Синьории (Piazza della Signoria).

на месте ужасного костра нецензурный фонтан Нептуна… – Имеется в виду фонтан с бассейном, в центре которого – высокая статуя Нептуна работы Бартоломео Амманата(1511–1592).

…под грандиозным куполом Брунеллески. – Имеется в виду величественный купол-восьмигранник Флорентийского собора, воздвигнутый итальянским архитектором, скульптором и ученым Филиппо Брунеллески (1377–1446), – первый крупный памятник ренессансного зодчества и выдающееся достижение инженерной мысли эпохи Возрождения.

Микеланджело Буонарротти(1415–1564) – итальянский скульптор, живописец, архитектор, поэт.

…комитет реставрации знаменитой Facciata del Duomo и башни Джотто. – Джотто ди Бондоне (1266 или 1267–1337) – итальянский живописец, автор проекта и первый руководитель строительства выдающегося памятника эпохи Возрождения – флорентийского собора Санта Марии дель Фьоре и его кампанилы (колокольни), облицованной мрамором трех цветов – белым, розовым и зелено-черным.

Стеккетти – см. примем к рассказу «Умница».

Кардуччи Бартоломео (1560–1608) – итальянский живописец, скульптор и архитектор, много лет живший и творивший в Испании.

Донателло (собств. Донато ди Никколо ди Бело Барди; ок. 1386–1466) – итальянский скульптор эпохи Раннего Возрождения; представитель флорентийской школы.

…о покушении на жизнь братьев Медичи… – Имеется в виду покушение 27 апреля 1478 г, в результате которого заговорщики убили Джулиана и ранили Лоренцо Медичи. Поэт и покровитель искусств Лоренцо I Великолепный (1449–1492) стал одним из самых просвещенных правителей Флоренции. Братья похоронен! в саркофаге знаменитой Капеллы Медичи, созданной Микеланджело Буонаротти в 1524–1534 г.

Поссарт Эрнест – см. о нем примеч: к рассказу «Двенадцатое января».

…воспитывающими свою речь по Легуве и Лаблашу. – Эрнест Легуве (1807–1903) – французский драматург, прозаик, публицист Луиджи Лаблаш (1794–1858) – итальянский оперный певец-бас; издал 28 упражнений для баса. С 1852 г. гастролировал в России.

Джусти – см. примеч. к рассказу «Умница». Ломброзо Чезаре – см. примеч. к рассказу «Уголовная чернь». Гамбетта Леон (1838–1882) – премьер-министр и министр иностранных дел Франции; лидер левых республиканцев.


Наполеондер*

Архангел Михаил – вождь небесного воинства в его борьбе с темными силами ада, национальный покровитель иудеев.

Тряхни-ка их, Господи, трусом. – Трус (от глаголов трусить, трясти) – «буря и волненье, лютованье стихий» (В. И. Даль); землетрясение.

…Содом-Гоморру растрясли… – В ветхозаветном предании города Содом и Гоморра, жители которых погрязли в распутстве, были испепелены небесным огнем.

Глад – голод.

Рафаил (евр. «помощь Божия, врачевание, исцеление») – один из семи архангелов.

Аред (Иаред) – библейскии патриарх.

Ирод-царь – Ирод 1 Великий (ок. 73-4 до н. э.), прокуратор Иудеи, назначенный римским сенатом царем. Отличался жестокостью (убил жену и двух сыновей во время избиения младенцев в Вифлееме).

Иван-царь – Иван IV Грозный.

Мамай-царь – татарский темник (военачальник), правитель Золотой Орды, организатор походов в русские земли.

Петр-царь – Петр 1.

Аника-воин – фольклорный персонаж, русский богатырь, вступивший в противоборство с самой смертью.

…царь Александр Благословенный, что теперь в Петербурге-городе на Александровской колонне стоит и крестом, благословляет… – на Дворцовой площади Петербурга в память об Александре 1 в 1834 г. по проекту французского архитектора О. Монферрана сооружена Александровская колонна, вершина которой увенчана фигурой ангела с крестом.

Мешкотно – медленно, непроворно, вяло.

Пупавка (пупавник, желтый цвет) – полевое сорное растение.

Кволенький (кволый, квелый) – «хилый, слабый, нежный, болезненный» (В. И. Даль).


Сыщик*

Рассказ посвящен А. П. Чехову, с которым Амфитеатров в начале 1880-х гг. сотрудничал в юмористическом журнале «Будильник». Входил в состав сборников «Случайные рассказы» (1890), «Сон и явь»(1893), «Святочная книжка» (1902).

Талейран Шарль Морис (1754–1838) – французский дипломат, министр иностранных дел; мастер изощренной интриги.

Меттерних Клеменс, князь (1773–1859) – австрийский дипломат, канцлер в 1821–1848 гг.

Брандмауэр – массивная противопожарная стена между строениями.

Макарьевская ярмарка – знаменитая в XVI–XVIII вв. ярмарка в г. Макарьев; после пожара, случившегося здесь в 1817 г., переведена в Нижний Новгород.


Деревенский гипнотизм*

Царь Навуходоносор не скучал в своей жизни ровно семь лет… пасся на подножном корму – Эпизод из легенд о вавилонском царе Навуходоносоре II, правившем в 605–562 гг. до н. э. При нем Вавилония достигла наивысшего расцвета: развивалась торговля, возводились укрепления, были построены знаменитые Вавилонская башня и висячие сады.

«Русские ведомости» – политическая и литературная газета. выходившая в Москве в 1863–1918 гг.

…Бисмарк ладил тройственный союз. – Тройственный союз, организованный канцлером Германии Бисмарком, был направлен против Франции и России.

Кроме добродетели, и в рубище почтенной… – См. в драме Островского «Гроза» слова Кулигина «И в рубище почтенна добродетель!»

…везли в Москву из Таганрога тело императора Александра Павловича. – Император России Александр 1 (1877–1825) скоропостижно скончался в Таганроге 19 ноября.

Дионисий (ок. 430–367 до н. э.) – тиран Сиракуз с 405, основатель мощного греческого государства вокруг Мессинского пролива.

«Петь Лазаря» – канючить, попрошайничать. Лазары – библейский персонаж, нищий, больной и бедный из притчи Иисуса Христа о богаче и Лазаре (Евангелие от Луки, гл.14, ст. 18–31).

Вознесеньев день – 40-й день после Пасхи (см. примеч. к рассказу «Брат и сестра»).

Ономнясь – «оными днями» (В. И. Даль); недавно.

Стуколка – азартная карточная игра.

Калеб сира Эдгарда Равенсвуда… – Эдгард Равенсвуд и его слуга (калеб) – персонажи романа «Ламмермурская невеста» (1819) английского писателя Вальтера Скотта (1771–1832).

Рамс – азартная карточная игра.

«Сорочинскоя ярмарка» – повесть И. В. Гоголя из «Вечеров на хуторе близ Диканьки».

Стоерос (стоеросовый) – растущий стоймя, прямо; употр. в бранных выражениях: дубина стоеросовая, болван, дурак стоеросовый и т. п.

Слыхал ли ты, Савка, про лисицу и виноград? – Имеется в виду басня И. А. Крылова «Лиса и виноград».

Санкюлоты (от фр. sans-culotte – букв.: без коротких штаны) – так называли патриотов во время Великой французской революции из числа городской бедноты (они не носили короткие штаны из слишком дорогой для них ткани).

…попурри из «Цыганского барона». – Имеется в виду оперетта «Цыганский барон» (1885) австрийского композитора Иоганна Штрауса (1825–1899).

…с платьями по модам из «Нивы»… – «Нива» (1870–1918) – ежемесячный иллюстрированный журнал, один из самых популярных в России.

…с восторгами к господину Бурже в русском переводе. – Поль Шарль Жозеф Бурже (1852–1935) – французский прозаик, поэт, драматург, психолог; автор популярных в России романов.

Михайлов день – празднуется 8 (21) ноября в честь Архистратига Михаила и прочих Небесных Сил бесплотных.

…играл на скрипке старинные полонезы Огинского. – Михаил Клеофас Огиньский, граф (1765–1833) – польский композитор и политический деятель. С 1802 по 1815 гг. жил в Петербурге, где стал сенатором. Автор популярных полонезов, в том числе знаменитого «Прощание с родиной» (1794), а тате вальсов, мазурок, менуэтов, маршей, романсов и оперы «Зелида и Валькур, или Бонапарт в Каире» (1799)

Из-за Гекубы!!! //Что ему Гекуба? // Что он Гекубе?! – Гамлет в одноименной трагедии Шекспира риторически вопрошает: «Что ему Гекуба и что он Гекубе, чтоб о ней рыдать?» Гекуба, героиня поэмы Гомера «Илиада» и трагедий Еврипида, – жена троянского царя Приама, оплакивающая убитого сына, за которого она мстит убийце: убивает его детей и ослепляет его самого.

Петров день – христианский праздник, отмечаемый 29 июня (12 июля) в честь «первоверховных апостолов» Петра и Павла.

Мы под Плевною, за генералом Ганецким, – Иван Степанович Ганецкий (1810–1887) – генерал-адъютант; в русско-турецкой войне 1877–1878 гг. командовал гренадерским корпусом, действовавшим под Плевной.

…запел я ему из «Вражьей силы». – «Вражья сила» – незаконченная опера Александра Николаевича Серова (1820–1871) на сюжет драмы А. Н. Островского «Не так живи, как хочется». Оперу завершили жена композитора В. С. Серова и Н. Ф. Соловьев.

Гнетка (гнетуха) – «лихорадка, лихоманка, воргуша» (В. И. Даль).

Верша – рыболовная снасть, сплетенная из прутьев или проволоки в виде воронки.

сбегал… за гофманскими каплями. – Имеются в виду успокоительные капли немецкого врача и фармаколога Фридриха Гофмана(1660–1742).

…Валентин своей собственной Маргариты… – Валентин и Маргарита – герои трагедии И. В. Гёте «Фауст».

Но слушай: в родине моей / Среди пустынных рыбарей… – Из поэмы Пушкина «Руслан и Людмила» (1820).

Александр Павлович Ленский (1847–1908) – актер Малого театра, режиссер, педагог.

Николай Карлович Милославский (наст. фам. Фридебург; 1811–1882) – известный актер, исполнитель ролей Гамлета, короля Лира и др.

Василий Васильевич Самойлов (1813–1887) – актер петербургских драматических театров.

Иван Васильевич Самарин (1817–1885) – актер Малого театра с 1837 г., педагог.

Николай Хрисанфович Рыбаков (1811–1876) – актер, пропагандист драматургии А. Н. Островского.

«Я царь, я раб, я червь, я бог!» – Из стихотворения Г. Р. Державина «Бог» (1784).

…как у Щедрина меринос захирел и издох от того, что увидел во сне вольного барана? – Сказка М. Е. Салтыкова-Щедрина «Баран-непомнящий».

«Шопенгауэр. Мир как воля и представление». – Имеется в виду главное сочинение немецкого философа Артура Шопенгауэра (1788–1860).

Киник – сторонник кинической школы в древнегреческой философии, последователи Сократа, учившие аскетизму, умению довольствоваться малым и избегать зла.

«Духа не унижайте!» – сказал апостол. – См. Первое послание Апостола Павла к фессалоникийцам: «Духа не угашайте» (гл. 5, ст. 19).

Требы – священнодействия и молитвословия, совершаемые по просьбе (требованию) верующих.

Галилео Галилей (1564–1642) – итальянский ученый, подвергшийся суду инквизиции за то, что активно защищал гелиоцентрическую систему мира польского астронома Николая Коперника, который первым доказал, что планеты, в том числе Земля, обращаются вокруг Солнца, а не наоборот.

…найден был на могиле осиновый кол… – Осиновые колы вбивали в могилы колдунов, чтобы они не могли выбраться.


Тать в нощи*

Сераль – резиденция султана и его гарема. С. 606. Акцизный – сборщик налогов (акцизов).

…вывози наустреток! – Т. е. навстречу.

Венера Медицейская – см. примеч. к рассказу «Падре Агостино».

Маклачить – заниматься профессией маклака (устар. презрит.) – торговать старьем, подержанными товарами.

Бахус (Вакх) – одно из имен Диониса, греческого бога плодоносящих сил зе мли, виноградарства и виноделия.


Сибирская былина о генерале Пестеле и мещанине Саламатове

Пестель Иван Борисович (1765–1843) – тайный советник.

Аракчеев Алексей Андреевич (1769–1834) – генерал-лейтенант, граф, государственный и военный деятель. В последние десять лет царствования Александра I влияние Аракчеева распространилось на все отрасли внутреннего управления.

Игумнов Александр Васильевич (1761–1834) – исследователь Сибири, автор трудов о монголах.

Корф Модест Андреевич, барон (1800–1876) – государственный деятель; по его предложению Николай I создал негласный комитет для надзора за книгопечатанием (1848–1856), открывший эпоху цензурного террора. Автор книги «Жизнь графа Сперанского» (1861), с которым много лет сотрудничал. Учился с Пушкиным в Царскосельском лицее.

Ядринцев Николай Михайлович (1842–1891) – этнограф, публицист, автор исследовательских трудов о Сибири.

Милорадович Михаил Андреевич (1771–1825) – генерал от инфантерии, герой Отечественной войны 1812 г. С 1818 г. генерал-губернатор Петербурга. Во время восстания декабристов смертельно ранен П. Г. Каховским.

Сперанский Михаил Михайлович (1772–1839) – государственный деятель эпохи Александра 1, инициатор либеральных преобразований. С 1819 г. – генерал-губернатор Сибири.


Прокопий*

Прокопий Устюжский (ум. 1303) – варяг, прибывший в Новгород по торговым делам. Здесь увлекся православием и стал иноком Хутынского монастыря. Прославился чудотворством, юродством и обличениями пороков.

Вериги (церк.) – железные цепи, оковы, надеваемые аскетами, а также в значении: нравственное или душевное бремя (книжн.).

…читал покаянный канон Андрея Критского… – Андрей Критский (ок. 660–740) – византийский проповедник и гимнолог, архиепископ на о. Крит. Из его песнопений самый знаменитый – «Великий покаянный канон», содержащий около 250 тропарей; исполняется в предпасхальный пост.

…шумное новгородское вече, Волхов, Святая София… – В Древней Руси Новгород Великий на р. Волхов прославился тем, что в 1136–1478 гг. был столицей Новгородской республики, которая управлялась советом бояр, вече, избиравшем епископа. Главная достопримечательность Новгорода – Софийскийсобор, построенный в 1045–1050 гг.

Аксамит (от греч. hexamitos – из шести нитей) – бархат, дорогая шелковая ткань.

Басурманское Низовье – бывшее Астраханское ханство в нижнем течении Волги.

…подобно векше, делал запасы на зиму орехов… – Векша (обл.) – белка.

Майдан (араб.) – площадь, рынок.

Зовут меня Мстиславом Я князь на Торопце. А ныне призвала меня Святая София в Новгород чинить суд и расправу… – Мстислав Мстиславич Удалой (?-1228) княжил в Триполье, Галиче, Новгороде, Пскове, Торопце и др. Командовал новгородским войском в Липицкой битве в 1216 Г., победа в которой привела к усилению политической роли Новгорода.

Эпитимья (епитимья) – церковное наказание.


Стих о воскресшем Христе*

Анна-Каиаф – Амфитеатров соединил двух иудейских первосвященников. Властолюбивый и заносчивый Анна (у древнееврейского историка Иосифа Флавия – Анан был председателем Синедриона, который судил Иисуса Христа и непочтительно с ним обращался. Каиафа (у Флавия – Иосиф) – зять Анана, также участвовавший в судилище над Иисусом Христом, а позже яростно преследовавший апостолов.

Понтий Пилат – с 26 Г. н. э. наместник Иудеи, приговоривший к распятию Иисуса Христа. Покончил с собой в 39 г.

Окарачь – «нар. сиб. на карачках, на четвереньках» (В. И. Даль).

Мария Магдалина – персонаж из Библии Мария из Магдалы; раскаявшаяся блудница, ставшая самой преданной последовательницей Христовой веры; ей первой явился Иисус после своего Восересения. Память мироносицы равноапостольной (равной апостолам) Марии Магдалины церковь отмечает 22 июля (4 августа).

Иуда Искариот – один из 12 апостолов Иисуса Христа, предавший его за 30 сребреников (мелких монет); символ предательства.

Игемон – искаженное гегемон (греч. предводитель), властелин, вождь.

Варавва – персонаж из Библии; разбойник и убийца. Пилат, судивший Иисуса Христа, предложил иудеям воспользоваться пасхальным обычаем – помиловать на выбор Варавву или Христа. Народ в своем заблуждении предпочел освободить первого, а Христос был предан казни на распятии.

Самоядь – летописное название самоедов (на саамском языке – земля саами); старое название саами и других народов Севера России и Сибири.

Каин – старший сын Адама и Евы, убивший своего брата Авеля.


Ветла*

Святая Троица – один из 12 праздников русского православия, отмечаемый на 50-й день после Пасхи. Главный догмат христианской религии Троица – это, по определению С. С. Аверинцева, «в христианских теологических представлениях Бог, сущность которого едина, но бытие которого есть личностное отношение трех ипостасей: Отца – безначального Первоначала, Сына – Логоса, т. е. абсолютного смысла (воплотившегося в Иисусе Христе), и Духа Святого – „животворящего“ начала… Все они участвуют в сотворении и бытии космоса по следующей формуле: всё от Отца (ибо наделено от него бытием), через Сына (ибо устроено через его оформляющую энергию смысла) и в Духе (ибо получает от него жизненную целостность)» (Мифологический словарь. М., 1990. С. 537).


Летавица*

Корсунский замок, что еще Понятовских помнит… – Понятовские – польский княжеский род. Станислав Август Понятовский (1732–1798) стал последним королем Польши. Юзеф Понятовский (1763–1813) – польский генерал, маршал Франции, воевавший в армии Наполеона.


Черт*

Франц Иосиф 1(1830–1916) – император Австрии и король Венгрии; один из виновников первой мировой войны.

…Кит проглотил Иону… – См. примеч. к рассказу «Катакомбы».

…матерого волка, как изображен он Густавом Дорэ в иллюстрациях к сказкам Перро… – Гюстаэ Доре (1832–1883) – французский график, автор гротескно-выразительных иллюстраций к Библии, «Божественной Комедии» Данте, «Дон Кихоту» Сервантеса, «Гаргантюа и Пантагрюэлю» Рабле, а те к «Сказкам моей матушки Гусыни…» (1697) Шарля Перро (1628–1703).

…ликантропический спутник… – т. е. похожий на волка. Ликантропия – отождествление себя с волком (психическое заболевание).

Альбов Михаил Нилович (1851–1911) – прозаик.

Баранцевич Казимир Станиславович (1851–1927) – прозаик.

Станюкович Константин Михайлович (1843–1903) – прозаик-маринист.

Потапенко Игнатий Николаевич (1856–1929) – прозаик, драматург

Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович (наст. фам. Мамин; 1852–1912) – прозаик.

…наскучив тьмами низких истин, бросил в нас возвышающие обманы… – Вольное переложение (реминисценция) строк стихотворения Пушкина «Герой» (1830): «Тьмы низких истин нам дороже // Нас возвышающий обман».

Блаватская Елена Петровна (псевд. Радда Бай; 1831–1891) – прозаик, автор религиозно-мистических сочинений, издательница теософских сочинений. В 1875 г. основала в Нью-Йорке вместе с Г. Олкоггом Теософское общество. Такое общество возникло и в России в 1910-х гг. (при журнале «Вопросы теософии»). Спиритические «феномены» выдающейся теософки разоблачил Вс. С. Соловьев в книге «Современная жрица Изиды. Мое знакомство с Блаватской и теософическим обществом» (1904).

Пеладан Жозефен (1859–1918) – французский прозаик, автор мистических романов и многотомного труда «Амфитеатр мертвых наук» (1892–1911); основатель тайного ордена розенкрейцеров.

…выдвинул вперед Данте Россетти и прерафаэлитов… – Данте Габриел Россетти (собств. Габриел Чарлз Данте; 1828–1882) – английский живописец и поэт; один из основателей «Братства прерафаэлитов» (1848), пытавшегося в противовес академизму возродить наивную религиозность Раннего Возрождения (до Рафаэля).

Вельзевул – в христианских легендах демоническое существо, синоним дьявола, сатаны.

…бичующего себя четками трапписта… – Трапписты – монахи французского ордена со строгим, аскетическим уставом; учрежденного в 1122 г. В XVI в. орден обрел дурную славу «бандитов Ля Трапп».

…козлиным хвостом сатаны с брокенского шабаша… – См. примеч. к рассказу «В омуте».

…вообразил себя своего рода Пигмалионом… – Пигмалион – в греческой мифологии легендарный царь Кипра, сторонившийся женщин. Однажды он сделал из слоновой кости статую прекрасной женщины и влюбился в нее. Богиня любви Афродита, внявшая его мольбам, оживила статую, и царь женился на красавице.

Захерр-Мазох Леопольд фон (1836–1895) – австрийский прозаик, автор эротических романов, в которых описывается патологическое половое извращение, названное его именем: мазохизм.

Францоз Карл Эмиль (1848–1904) – немецкий прозаик, драматург, публицист.

сатана Байрона и Мильтона… – Имеются в виду герои драмы «Каин» Байрона и поэмы «Потерянный рай» Джона Милтона (1608–1674).

…роковой 1840 год, когда столько галицийских панов погибло под ножами и в пожарах народного восстания… – Очевидно, неточность: Галицийское антифеодальное восстание вспыхнуло в феврале-апреле 1846 г. и вскоре было жестоко подавлено австрийскими властями.


Казнь*

Складень – складная икона из двух и более частей.

Пепиньерка – ученица специальных классов женского института. Пепиньерок из бедных и способных воспитанниц готовили для службы в качестве классных дам, гувернанток или домашних учителей.

Роббер – игра, состоящая из двух партий.


Птички певчие*

Печ. по изд.: Амфитеатров А. В. Собр. соч. Т. 13. С. 697. «Птички певчие» – под таким названием в Петербурге была поставлена в 1869 г. оперетта Жака Оффенбаха «Перикола».

…слушает «Пару гнедых» от г. Давыдова и «Нищую»… – «Пара гнедых» – стихотворение Алексея Николаевича Апухтина (1840–1893), ставшее популярным романсом (муз. С. И. Донаурова). Романс входил в репертуар знаментого тенора Александра Давыдовича Давыдова (наст. фам. Карапетян; 1849–1911), выступавшего в оперных и драматических спектаклях Малого, Большого театров и на сцене Московского артистического кружка, особенно много – в оперетте. «Нищая» – стихотворение Пьера Жана Беранже (1780–1857), ставшее романсом; на русский язык впервые перевел актер и водевилист (написал 54 водевиля) Дмитрий Тимофеевич Ленский (наст. фам. Воробьев; 1805–1860).

Барнай Людвиг (1842–1924) – немецкий актер, известность приобретший исполнением ролей в трагедиях У. Шекспира и Ф. Шиллера.

Мунэ Сюлли Жан (1841–1916) – французский актер-трагик; гастролировал в России в 1894 г. и прославился здесь исполнением ролей в пьесах Шекспира, Расина, Вольтера.

Сара Бернар – см. примеч. к рассказу «Меблированная Кармен».

Дузе Элеонора (1858–1924) – итальянская актриса; в 1891–1892 и 1898 гг. триумфально выступала в России.

Ермолова Мария Николаевна (1853–1928) – трагедийная актриса Малого театра с 1871 г.

…мучительно-страстные некрасовские стихи «Не говори, что молодость сгубила». – Отрывок из стихотворения Некрасова «Тяжелый крест достался ей на долю…» (1856), ставший популярным романсом. На музыку положен Я. Ф. Пригожим, К. Керрибарджи и А.С Фамицыным; вошел в репертуар А. Д. Давыдова.

«Ночи безумные» (1876) – стихотворение А. Н. Апухтина, положенное на музыку П. И. Чайковским в 1886 г, СИ. Донауровым и др. Романсы на стихи Апухтина создали около тридцати композиторов, в том числе А. Т. Гречанинов, А.С Аренский, Ц. А. Кюи, И. А. Бородин, Р. М. Глиэр, С.С Прокофьев.

Джером К. Джером (1985–1921) – английский прозаик, автор известной повести «Трое в одной лодке (не считая собаки)».

Синдбад-Мореход – герой сказок из сборника «Тысяча и одна ночь», памятника средневековой арабской литературы.

Половой – официант, подававший пищу и напитки в «русских» трактирах.

ненасытный Гаргантюа. – Гаргантюа – герой романа французского прозаика Франсуа Рабле (1494–1553) «Гаргантюа и Пантагрюэль», шедевра мировой литературы.

Арман Дюваль, Маргарита Готье – герои романа Александра Дюма-сына «Дама с камелиями».

У Кузнецова есть дешевые… – Кузнецов Матвей Сидо-рович (1846–1911) – купец 1-й гильдии, фабрикант, на его заводах выпускалась фарфоровая и фаянсовая посуда.

«На пороге к делу», известную пьесу Соловьева, поправленную А. Н. Островским. – Из 23 пьес Николая Яковлевича Соловьева (1845–1898) «На пороге к делу» (1879) имела наибольший успех, благодаря участию М. Н. Ермоловой, создавшей на сцене Малого театра яркий образ сельской учительницы. Соловьев в соавторстве с Островским написал в 1876–1880 гг. еще четыре пьесы: «Счастливый день», «Женитьба Белугина», «Дикарка», «Светит да не греет», которые надолго вошли в репертуар русских театров.

«Мадонны лик, взор херувима», – как определял Жюдик Некрасов. – Из поэмы Н. А. Некрасова «Современники» (1875). «Зала № 3» поэмы посвящена всеобщему увлечению спектаклями легкого жанра, в частности в театре «Опера-Буфф», открывшемся в Петербурге в 1870 г. Здесь в 1875 г. блистала каскадная актриса из Франции Анна Жюдик (см. примеч. к рассказу «Меблированная Кармен»). Некрасов о ней писал:

Мадонны лик,

Взор херувима

Мадам Жюдик

Непостижима!

Жизнь наша – пуф,

Пустей ореха,

Заехать в Буфф –

Одна утеха.

Восторга крик,

Порыв блаженства…

Мадам Жюдик

Верх совершенства.

Бурже – см, примеч. к рассказу «Деревенский гипнотизм».

…брошюрки Мантегаццы… – Паоло Мантегацца (1831–1910) – итальянский врач, автор популярных книг «Физиология удовольствия», «Гигиена любви» и др:

…за кулисами Омона… – «Омоны» – кафештаны и увеселительные заведения, называемые по имени их владельца – антрепренера, создателя театра фарса Шарля Омона (наст. фам. Соломон); в них обычно устраивались представления с опереточными и цирковыми номерами. «Омоны» были в Москве, Петербурге и Нижнем Новгороде. В 1920 г. в омоновском здании открыл свой театр ВЗ. Мейерхольд.

…редкая не знает гг. Ракшанина, Пазухина, Апраксина, Хлопова, «Синее Домино»… – Названы авторы популярных уголовных, авантюрных и мелодраматических романов: журналист и театральный критик Николай Осипович Ракшанин (ок. 1858–1903), Алексей Михайлович Пазухин (1851–1919), Александр Дмитриевич Апраксин (1851–1913), Николай Афанасьевич Хлопов (1852–1909), Александра Ивановна Соколова (псевд. Синее Домино; 1836–1914).

…городской голова Н. А. Алексеев… умер, застреленный сумасшедшим Адриановым… – Алексеев Николай Александрович (1852–1893) – городской голова Москвы в 1885–1893 г. был смертельно ранен 9 марта 1893 г. душевнобольным, явившемся к нему на прием в здание городской думы.

Баранов Николай Михайлович (1837–1901) – генерал-лейтенант, в 1883–1897 гг. – нижегородский губернатор.

Лупанары (лупанарии) – публичные дома в античности.

…пресловутому пороку поэтессы Сафо. – Выдающаяся поэтесса Древней Греции Сафо (Сапфо; род. ок. 650 до н. э.) жила в Митилене на о. Лесбос, где собрала вокруг себя кружок знатных девушек. Сапфо обучала их музыке, стихосложению, танцам. Поэтессе приписывают воспевание в стихах лесбийской (однополой) любови.

Современная цыганщина… которую воспевал Полежаев… – На музыку положены 12 стихотворений Александра Ивановича Полежаева (1805–1838).

Бенгальские розы, // Свет южных луней… – Из стихотворения Алексея Константиновича Толстого (1817–1875) «Цыганские песни». На музыку положены 128 стихотворений поэта, в том числе известные «Колокольчики мои, цветики степные…», «Средь шумного бала, случайно…», «Не верь мне, друг…», «Ты не спрашивай, не распытывай…», «То было раннею весной…», «Благословляю вас, леса…», «О, если б ты могла…».

…пресловутое «Крамбамбули» – один из последних остатков цыганской старины… – «Крамбамбули» (фр. ликер; крепкий напиток) – популярная в XIX в. студенческая песня, автором которой считается Николай Михайлович Языков (1803–1846)

Крамбамбули, отцов наследство,

Питье любимое у нас,

И утешительное средство,

Когда взгрустнется нам подчас.

Тогда мы все: люли-люли!

Готовы пить Крамбамбули!

Крамбамбули, Крамбамбули!

Когда случится нам заехать

На грязный постоялый двор,

То прежде, чем спрошу обедать,

На рюмки обращу я взор!

Тогда хоть черт все побери,

Когда я пью Крамбамбули!

Крамбамбули, Крамбамбули!

Когда б родился я на троне,

И грозных турок побеждал,

То на брильянтовой короне

Такой девиз бы начертал:

Toujour content et sans sousi

Lorsque je prends Crambambouli!

Крамбамбули! Крамбамбули!

Текст воспроизводится по изд. Языков Н. М. Полн. собр. стихотворений. Л.: Academic 1934.

…Апухтин, слушая воспетый им «ньюф-ньюф-ньюф, припев безобразный». – Неточная цитата из стихотворения А. И. Апухтина «Старая цыганка» (конец 1860-х гг.).

…Пушкину, который плакал, слушая «Татьяну-пьяну»… – Имеется в виду Татьяна Дмитриевна Демьянова (1810–1977), знаменитая в 1820–1830 гг цыганская певица. Ее рассказ «Пушкин и Языков» записал и опубликовал Б. М. Маркевич (см.: А. С. Пушкин в воспоминаниях современников: В 2 т. Т. 2. М., 1985. С. 248–252).

Сердце ли рвется, // Ноет ли грудь… – Цитируется рефрен стихотворения Апухтина «Chanson а boire» («Застольная песня»; фр.), которое стало «цыганским романсом» (музыку написал А. И. Шишкин).

Бодлер Шарль (1821–1867) – французский поэт, предшественник символизма; автор сборника «Цветы зла» (1857).

Все, все, что гибелью грозит… – Из «маленькой трагедии» Пушкина «Пир во время чумы» (1832).

«Черная шаль» («Гляжу, как безумный, на черную шаль…»; 1820) – стихотворение Пушкина (музыка А. Н. Верстовского; 1823).

«Под вечер осени ненастной.» – Неточно цитируется первая строка «Романса» («Под вечер, осенью ненастной…»; 1814) Пушкина (музыка Н. С. Титова; 1829).

Фокион (402–318 до н. э.) – афинский государственный деятель.

Полонский Яков Петрович (1819–1898) – поэт, многие стихотворения которого положены на музыку. Среди них – «Затворница» («В одной знакомой улице…»; 1846), «Песня цыганки» («Мой костер в тумане светит…»; 1853) и др.

Журфикс (фр. определенный день) – день приема гостей.

Грузины – исторический район на северо-западе Москвы, между современными улицами Пресненский вал, Грузинский вал и Большая Грузинская улица.

Аристон – старинный музыкальный инструмент наподобие граммофона; мелодии, записанные на картонные круги, воспроизводятся вращением ручки.

…Гайдн довел его до жесточайшей хандры своими богоугодными ораториями. – Имеются в виду оратории «Семь слов Спасителя на кресте», «Сотворение мира» и др. австрийского композитора Йозефа Гайдна (1732–1809).

…как Зембрих, Лукка, Дюран – в жанре оперном. – Названы выдающиеся вокалисты: польская певица Марчелла Зембрих(1858–1935), австрийская певица Паолина Лукка(1841–1908), итальянская певица Мария Дюран (она успешно выступала вместе с Ф. И. Шаляпиным на сцене московской Частной оперы С. И. Мамонтова).

Женщина купалась в золоте, как Даная… – В греческой мифологии Даная – дочь аргосского царя Акрисия, которому оракул предсказал, что он будет убит своим внуком. Акрисий заключил дочь в подземный терем. Однако туда проник Зевс в виде золотого дождя, и Даная родила Персея, который впоследствии непреднамеренно убил диском своего деда.

…переговариваются в ущелье Сьерра-Морены Хозе и Эскамильо. – Эпизод из оперы Ж. Бизе «Кармен».

…на берег Маклая. – Берег Миклухо-Маклая на о. Новая Гвинея открыт и изучен этнографом и путешественником Николаем Николаевичем Миклухо-Маклаем (1846–1888).

Пушкинский Алеко, зарезав молодого цыгана и Земфиру… – Центральный эпизод поэмы Пушкина «Цыганы» (1824). Мариула – цыганка из этой ПОЭМЫ.

Лейкин Николай Александрович (1841–1906) – прозаик, издатель юмористического журнала «Осколки» (1882–1905), в котором дебютировал А. П. Чехов.

Хранителем традиций цыганского пения считается армянин Давыдов… – А. Д. Давыдов. См. о нем на с. 872.

…в лицее цесаревича Николая (Катковском). – Императорский Лицей в память цесаревича Николая в Москве был открыт 13 января 1868 г. публицистами Михаилом Никифоровичем Катковым (1815–1887) и Павлом Михайловичем Леонтьевым(1822–1874).

…книги Гая. – Гай – римский юрист второй половины II в., автор образцового юридического учебника «Институции» в 4-х книгах.

…сказки Боккаччо. – Имеется в виду книга новелл «Декамерон» итальянского поэта и прозаика Джованни Боккаччо (1313–1375).


О борьбе с проституцией*

Печ. по изд: Амфитеатров А. В. Собр. соч. СПб.: Просвещение, 1911. Т. 13. Очерки, составившие эту публикацию, печатались в 1899–1904 гг в порядке дискуссии в газетах (в основном в «С.-Петербургских ведомостях»). В собрании сочинений они включены как приложение к пятому изданию романа «Марья Лусьева».


Похоронили его по шестому разряду… – Т. е. по самому низшему разряду, как хоронят нищих и бездомных.

Эраст Чертополохов – герой-воздыхатель и любовник, а также бездарный стихослагатель из пародий и эпиграмм, популярных в первой половине XIX в. (Эраст – персонаж сентиментальной повести Н. М. Карамзина «Бедная Лиза». Вот одна из многих эпитафий, ему посвященных: «Под камнем сим лежит Эраст Чертополохов. // Скончался в середу от слез, любви и вздохов».

…аркадских пастушков социологии… – Аркадия – центральная часть древнего Пелопоннеса (Греция), изображавшаяся поэтами и художниками как райская земля, заселенная пастухами и охотниками, обетованная страна идиллически-патриархального быта.

Вавилонская блудница – Апокалипсис (гл. 17, ст. 3–6). Видение вавилонской блудницы в образе женщины, облаченной в «порфиру и багряницу», восседающей на багряном звере о семи головах и десяти рогах. Она держит золотую чашу, «наполненную мерзостями». Считалось, что семь голов зверя – это семь холмов Рима, его олицетворение.

Лернейская гидра – девятиглавое чудовище, убитое греческим героем Гераклом (второй из его двенадцати подвигов). Гидра похищала скот и опустошала земли в окрестностях Лерны.

…безгреховное царство обещано в апокалипсическом Новом Иерусалиме. – Новый мир, небесный Иерусалим изображается в последней книге Нового завета – Апокалипсисе (Откровении Иоанна Богослова, гл. 21).

Хилиасты (от гр. chilioi – тысяча) – сторонники религиозно-мистического учения о тысячелетнем земном царствовании Иисуса Христа, которое должно наступить перед концом света.

Прозелит (греч. proselytos – пришелец) – принявший новую веру; новый сторонник, приверженец какого-либо учения, движения и т. п.

Пули «дум-дум» – пули с неполной или надпиленной оболочкой, причинявшие раненым жестокие страдания. Впервые были изготовлены в предместье Калькутты (Индия) Дамдам и применены англичанами в войне против буров в 1899–1902 гг.

Бомбы миазматические – т. е. с отравляющими веществами; будущее оружие массового поражения, которое начали применять в первую мировую войну.

Софизм – ложное умозаключение, кажущееся истинным; словесные ухищрения, вводящие в заблуждение, основаны на преднамеренном нарушении правил логики. В Древней Греции во второй половине V в. до н. э. сложилась знаменитая афинская школа софистов. Софисты были также учителями философии, математики, ораторского искусства.

Гинекеи – женские покои в греческом доме.

…практикующих пресловутую Zweikindersystem. – Имеется в виду принятая в Германии в конце XIX в. «система двух детей в браке», ограничивающая рождаемость.

…семейные поля покрываются волчцами и терниями… – Волчец – род колючих сорных трав. Терние (церковно-книжн. устар.) – всякое колючее растение, а тате отдельная колючка, шип, игла такого растения.

Одной Виргинией… меньше, одной Катюшей Масло-вой – больше. – Виргиния – целомудренная дочь римского воина, убитая отцом, желавшим спасти ее от похотливых притязаний децемвира Аппия Клавдия. Считается, что это убийство послужило причиной низложения власти децемвиров («коллегии десяти»). Катюша Маслова – соблазненная аристократом героиня романа Л. Н. Толстого «Воскресение».

…то самое бросание камешков в воду, при коем Козьма Прутков рекомендовал наблюдать круги… – Из афоризмов Козьмы Пруткова; под этим коллективным псевдонимом выступали А. К. Толстой и братья А.М. и В. М. Жемчужниковы.

…Соня Мармеладова, святая душа в оскверненном теле. – Соня Мармеладова – героиня романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание».

…возражения со стороны аболициониста В. В. Зеньковского. – Василий Васильевич Зеньковский (1881–1962) – религиозный философ, историк философии, психолог и церковный деятель. Будучи студентом Киевского университета, сотрудничал в газетах «Юго-Западная неделя», «Юго-Западный край» (здесь раз в неделю публиковал философский фельетон), «Народ», в журналах «Педагогическая мысль» и «Вопросы философии». Активно выступал против отмены регламентации проституции (т. е. был аболиционистом).

«Если бы г. Икс…» – Икс – один из 62-х псевдонимов Амфитеатрова; так он подписывал статьи в газетах «Санкт-Петербургские ведомости», «Вестник Юга», «Одесские новости», «Киевская газета» и др.

Генне-Ам-Рин Отто – швейцарский историк культуры.

Гюйо Ив (1843-?) – французский государственный деятель, экономист, прозаик, публицист; один из организаторов Женевского международного конгресса против регламентации проституции. Опубликовал несколько аболиционистских статей, вызвавших полемику.

Марья Андреевна в «Бедной невесте»… – Марья Андреевна Незабудкина – главная героиня второй комедии А. Н. Островского «Бедная невеста» (1852).

Максим Беневоленский – персонаж из «Бедной невесты» Островского.

«В мои лета не должно сметь…» – из монолога Молчалина («Горе от ума» А. С. Грибоедова)

Безумству храбрых поем мы песню!.. – Цитаты из «Песни о Буревестнике» (1901) М. Горького.

Флоринский Василий Маркович (1833–1899) – акушер и археолог; автор многих трудов.

…заимствуя красивое mot у Н. К. Михайловского. – Николай Константинович Михайловский (1842–1904) – публицист, социолог, критик, редактор-издатель (совместно с В. Г. Короленко) журнала «Русское богатство».

…вместо Пастеровых прививок. – Луи Пастер (1822–1895) – французский ученый, основоположник современной микробиологии и иммунологии; создатель метода профилактической вакцинации (прививок) против многих инфекционных заболеваний.

…кремлевская речь царя-Освободителя и манифест 19 февраля 1861 года… – Весной 1856 г. Александр 11 выступил в Москве с речью, в которой заявил: «Лучше отменить крепостное право сверку, нежели дожидаться того времени, когда оно само собой начнет отменяться снизу… Прошу вас, господа, подумать о том, как бы привести это в исполнение. Передайте слова мои дворянству для соображений». А через пять лет подготовительной работы последовали Положение о крестьянах 19 февраля 1861 г. и манифест царя-Освободителя, объявлявший об отмене крепостного права.

…ждать от Альфреда Великого до королевы Виктории. – Альфред Великий (ок. 849-ок. 900) – король англосаксонского королевства Уэссексс 871 г. Виктория(1819–1901) – королева Великобритании с 1837 г.; последняя из Ганноверской династии.

Русский мужик Бондарев, сочинивший замечательную книгу… во французском переводе («Le Travail»)… – Донской крестьянин-сектант Тимофей Михайлович Бондарев (1820–1898), автор трактата «Трудолюбие и тунеядство, или Торжество земледелия» (впервые в журнале «Русское дело». 1886. № 12). Бондарев доказывает, что земледельческий труд является единственно нравственным. Л. Н. Толстой одобрительно прочитал книгу и написал к ней предисловие, а также заметку об авторе для «Критико-биографического словаря русских писателей и ученых» С. А. Венгерова. На французском языке книга Бондарева издана с сокращениями и под названием «Труд» («Le Travail»).

…«Великий Инквизитор»… – так называется глава в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы», являющаяся его кульминационным идейным центром. «Смысл книги, – пишет он 19 мая 18579 г. К. П. Победоносцеву, – богохульство и опровержение богохульства».

Владимир Карлович Петерсен (1842–1906) – военный инженер, журналист. А-т – один из его 13 псевдонимов.

…хороши на картинах Бордоне, Тициана, Веронезе… – Итальянские живописцы эпохи Возрождения.

…женщинам хорошо и заработно живется, именами Самокиш-Судковской, Бем, М. Фигнер, Дузе, Сары Бернар, Савиной… – Елена Петровна Самокиш-Судковская – художница-иллюстратор; жена известного живописца и рисовальщика Н. С. Самокиша (1860–1944). Елизавета Меркульевна Бем (1843-?) – художница-акварелистка, автор 14 альбомов. Певица Медея Ивановна Фигнер – см. примеч. к рассказу «Первая пощечина».

Мария Гавриловна Савина (1854–1915) – актриса Александринского театра в Петербурге, одна из лучших исполнительниц ролей в пьесах Гоголя, Тургенева, Островского.

…выводы о зажиточности русского мужика по состояниям Кокорева, Губонина… – Василий Александрович Кокорев (1817–1889) – предприниматель, банкир; построил с Губониным Уральскую горнозаводскую железную дорогу.

…по талантам Кольцова, Никитина, Сурикова. – Русские поэты: Алексей Васильевич Кольцов (1809–1842), Иван Саввич Никитин (1824–1861), Иван Захарович Суриков (1841–1880).

«Таланты и поклонники» (1882) – комедия А. Н. Островского. Мелузов – персонаж этой пьесы.

Вяльцева Анастасия Дмитриевна (1871–1913) – популярная эстрадная певица, артистка оперетты (сопрано).

Кавальери Лина (Наталина; 1874–1944) – итальянская певица (сопрано); в 1901, 1907–1910, 1914 гг. пела в Петербурге.

Маркони Франческо (1843-?) – итальянский оперный певец (тенор).

Баттистини Маттиа (1859–1928) – итальянский оперный певец (баритон), певший в России с 1893 г.

Мельпомена – в греческой мифологии муза трагедии, одна из девяти дочерей Зевса и Мнемосины.

…о платонической любви декламирует ныне «Принцесса Греза» с разрезам платья, как у «Прекрасной Елены»… – «Принцесса Греза» (1895) – пьеса французского драматурга Эдмона Ростана (1868–1918) о возвышенной любви провансальского трубадура; создана по мотивам средневековой легенды. Роль принцессы Мелиссанды – одна из лучших в творчестве Сары Бернар. В России драма была поставлена впервые в киевском театре Н. Н. Соловцова (1896) и петербургском Малом театре (1900). Прекрасная Елена – жена царя Спарты Менелая, славившаяся необычайной красотой, героиня одноименной оперетты французского композитора Жака Оффенбаха (1819–1880).

…учить супружекой верности приходит «Монна Ванна», в чем мать родила… – Эпизод из пьесы бельгийского драматурга, Нобелевского лауреата Мориса Метерлинка(1862–1949) «Монна Ванна» (1902). Драма с успехом шла на сцене Александринского, Малого, Нового и других театров. Трагическая роль Монны Ванны стала одной из лучших в творчестве В. Ф. Комиссаржевской.

…целомудрие проповедуют «Рабыни веселья»… – Имеются в виду героини пьесы «Рабыни веселья» Виктора Викторовича Протопопова (?-1916) и «романа из жизни падших созданий» «Рабыни веселья» Петра Петровича Дудорова, (1872-?), писавшего под псевдонимом П. Орловец, автора многих авантюрно-приключенческих, уголовно-сыщицких повестей, а также книг о животных и морских путешествиях.

…семейное начало читает публике проститутка «Заза»… – Имеется в виду героиня одноименной пьесы французских драматургов Пьера Франсуа Сэмюэля Бертана и Шарля Симона.

…очерк Салтыкова о супругах Чемезовых, лучшее изображение столичной четы мучеников белого труда… – У Амфитеатрова неточность: речь идет об очерке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Черезовы муж и жена» из главы 2 «Молодые люди» в книге «Мелочи жизни»(1886).

…В. Авчинникова: рекомендую… ее блестящий реферат… – Имеется в виду брошюра В. В. Авчинниковой «Взгляд профессора Тарновского на проституцию» (1904). Вениамин Михайлович Тарновский (1837–1906) – русский венеролог, основатель первого в Европе русского сифилидологического и дерматологического научного общества (1885).

…бойцы русского аболиционизма – Елистратов, Ахшарумов, Покровская, Окороков, Якобий, Стуковенков, Никольский, Жбанков… – Из названных известны: А. Елистратов – автор книги «О прикреплении женщин к проституции. Врачебно-полицейский надзор» (Казань, 1903); Дмитрий Дмитриевич Ахшарумов (1827–1910) – врач-гигиенист, публицист, автор книг «Проституция и ее регламентация» (Рига, 1889) и «Записки петрашевца»; М. И. Покровская – автор книги «Врачебно-полицейский надзор за проституцией способствует вырождению народа» (СПб., 1902); Михаил Иванович Стуковенков (1842–1897) – сифилидолог и дерматолог; профессор Киевского университета.

…исследовали Ломброзо и Ферреро… – Имеется в виду книга «Женщина преступница и проститутка» (рус. пер. Киев, 1902) итальянских психиатров и психологов Чезаре Ломброзо (см. о нем примеч. к рассказу «Уголовная чернь») и его ученика (и зятя) Гульемо Ферреро (1871–1942).

Тард Габриель (1843–1904) – французский социолог и криминалист.

Лоран Опост (1807–1853) – французский химик.

Франц фон Лист (1851–1919) – австрийский юрист, представитель социологической школы уголовного права.

Бэр Карл Максимович (1792–1876) – естествоиспытатель, один из основателей эмбриологии, академик Петербургской АН.

…не только до электричества, но и до Уатта. – Эпоха электричества началась со второй половины XIX в., когда американский изобретатель Томас Алва Эдисон (1847–1931) усовершенствовал лампу накаливания (1878) и построил в 1882 г. первую в мире электростанцию общественного пользования. А до этого в 1774–1884 гг. англичанин Джеймс Уатт (1736–1819) изобрел универсальную паровую машину, позволившую в 1803 г. создать первый паровоз.

…Мартино в своей «La prostitution clandestine». – Книга Л. Мартино «Тайная проституция». СПб., 1887 (пер. с фр.).

…начальство опечатало утюг и нитки у щедринского портного Гришки. – Эпизод из книги Салтыкова-Щедрина «Мелочи жизни» (глава 6 «Портной Гришка»).

Огюст Барбье (1805–1882) – французский поэт.

…пиетисты, вроде пастора Дальтона. – Герман Дальтон (1833-?) – немецкий богослов, в 1858–1888 гг. – пастор реформатской общины в Петербурге. Пиетизм (лат. благочестие) – религиозно-мистическое учение (главным образом в немецком лютеранстве), отвергавшее церковную обрядность, проповедовавшее религиозное подвижничество.

…некрасовский Леонид провозглашал… «мысль центрального дома терпимости». – Леонид – персонаж поэмы Н. А. Некрасова «Современники» (1875–1876).

Солон (ок. 640 – ок. 559 до н. э.) – афинский политический деятель-реформатор и поэт, вошедший в античные времена в число Семи мудрецов.

…по данным Кузнецова… – Имеется в виду книга М. Кузнецова «Проституция и сифилис в России». СПб., 1871.

«Соня Мармеладова на лекции г-жи Лухмановой»… – статья прозаика и публициста Владимира Галактионовича Короленко (1853–1921). Вл. К. – один из его псевдонимов. Надежда Александровна Лухманова (урожд. Байкова; 1844–1907) – прозаик, драматург, переводчица. Статью Короленко написал на основе отчетов о лекциях Лухмановой, посвященных воспитанию детей и борьбе с проституцией. Короленко упрекает «моралистку» в отступлении от евангельских заповедей и в том, что она «очень строга к бедным Магдалинам».

исследованных в… 1893–1896 гг. доктором П. Е. Обозненко… – Имеется в виду книга П. Е. Обозненко «Поднадзорная проституция С.-Петербурга по данным врачебно-полицейского комитета и Калинкинской больницы». СПб., 1896.

«Позорный промысел» – книга А. И. Федорова, вышедшая в Петербурге в 1900 г.

Густав Надо (1820–1893) – французский поэт и композитор.

…мечта Фантины Виктора Гюго! – Героиня романа Виктора Гюго «Отверженные» белошвейка Фантина вынуждена торговать собой, чтобы обеспечить будущее своему ребенку.

Загрузка...