В третьем томе Полного собрания сочинений И. А. Крылова помещены все его стихотворные произведения (за исключением драматургических) и письма.
К преимущественному писанию басен Крылов обратился только во второй период своего творчества. Однако несколько басен он написал и напечатал и в самый ранний период, еще в конце 80-х годов XVIII века. В дальнейшем наряду с баснями Крылов продолжал писать — хотя и немногочисленные — стихотворения в других жанрах. Последним его произведением также было, повидимому, лирическое стихотворение. Таким образом, в хронологическом отношении басни и другие стихотворения Крылова до известной степени параллельны друг другу. Но так как именно басни составляют главную, основную часть его творческого наследия, то они, естественно, и помещаются первым разделом настоящего тома. Во втором разделе — «Стихотворения» — объединены все остальные стихи Крылова. В третьем разделе, помимо писем, даны в качестве приложения всякого рода официальные деловые бумаги Крылова — его прошения, служебные рапорты, обращение в цензурный комитет и т. п.
Все тексты этого тома заново проверены по рукописям, прижизненным изданиям или наиболее авторитетным публикациям. Это позволило внести ряд дополнений, уточнений и исправить многочисленные ошибки предыдущих собраний сочинений Крылова. Особенно много удалось сделать в этом отношении для раздела стихотворений в связи с изучением рукописной тетради, находящейся в настоящее время в Государственной публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина в Ленинграде и содержащей списки большого числа стихотворений Крылова с многочисленными исправлениями и вариантами, нанесенными им самим. П. А. Плетнев, опубликовавший (в Собрании сочинений Крылова в 1847 г.) по этой тетради семнадцать стихотворений, до того времени вовсе не появлявшихся в печати, произвольно внес в них ряд изменений и поправок. В настоящем издании изменения Плетнева, по существу являющиеся прямыми искажениями авторского текста, полностью устранены, и все эти стихотворения впервые даются в их подлинном виде. Равным образом редакция стремилась по возможности устранить все те насилия над текстами басен и стихотворений Крылова, которые чинила царская цензура. Басня «Рыбья пляска» дана не в вынужденной переработке ее Крыловым, а, как это правильно установлено традицией последних советских изданий крыловских басен, в ее первоначальном, запрещенном цензурой виде. Одна из самых острых в политическом отношении басен, «Пестрые овцы», которую Крылов хотел опубликовать в седьмой книге своих басен, но не смог сделать этого, включена нами в состав этой книги. В трех случаях в основном разделе, под строкой, нами приводятся первоначальные чтения, относительно которых можно предполагать устранение их Крыловым по цензурным соображениям. Среди черновых набросков Крылова удалось разобрать и воспроизвести в относительно связном и цельном виде две законченные его басни — «Огарок и Подсвечник» и «Два Извозчика», которые помещаются в разделе басен, не вошедших в девять книг. Ранее эти две басни известны были лишь в отрывочных и при этом не очень точных транскрипциях, приведенных В. В. Каллашем в приложении к IV тому Полного собрания сочинений Крылова, в разделе «Несбывшиеся творческие замыслы Крылова». Впервые вводятся, в настоящем издании, в собрание сочинений Крылова три стихотворения (в том числе два шуточных, написанных Крыловым совместно с другими авторами), десять писем и впервые же публикуется большое количество его служебных рапортов, донесений, докладных записок и пр., обращенных в основном к директору Публичной библиотеки А. Н. Оленину, под начальством которого Крылов служил в течение 30 лет. Эти новопубликуемые материалы представляют немаловажный биографический интерес, давая довольно полное представление о деятельности Крылова-библиотекаря, до сих пор весьма мало освещенной.
Настоящее собрание басен и стихотворений Крылова является самым полным из всех существующих и в отношении подбора вариантов. Это не только вводит в круг внимания читателей и в научный оборот ряд новых и подчас весьма ценных материалов для изучения стихотворного — и в особенности басенного — языка и стиля Крылова, но и наглядно показывает огромную, зачастую многолетнюю, работу гениального и неутомимого поэта-баснописца во имя наиболее совершенного осуществления своих художественных замыслов.
В настоящее издание не входят такие материалы, как «Записка» Крылова о каталогизации книг (опубликованная в («Известиях Отделения русского языка и словесности Академии наук», т. 23, кн. 2 за 1918 г.), составленный им рекомендательный каталог книг, хранящийся в рукописи в архиве Библиотеки им. Ленина, служебные расписки Крылова, а также такие материалы, как упражнения Крылова в греческих переводах, выписки и т. п.
Согласно с общими принципами издания, изложенными в предисловии к первому тому, нами сохранены основные особенности языка Крылова. Однако, как и в предыдущих томах, орфография дана по современным нам орфографическим нормам. Исключение делается для рифмующих слов, в которых сохраняются прежние написания прилагательных на ой (вместо — ый, ий) а также такие написания, как «другова», «ея» и т. п.
Части текста, зачеркнутые самим Крыловым, воспроизводятся нами в квадратных скобках; редакторские дополнения и конъектуры заключены в ломаные скобки.
При указании места хранения рукописных источников применяются следующие сокращения: рукописи, принадлежащие Академии наук СССР (ныне находятся в архиве Института литературы, б. Пушкинский дом, Академии наук) — ПД; рукописи, принадлежащие Государственной публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде — ПБ; рукописи Государственной библиотеки им. Ленина (бывш. Румянцевского музея. — БЛ, рукописи Центрального Государственного литературного архива — ГЛА.
Тексты басен, варианты и примечания к ним подготовлены Н. Л.Степановым; тексты стихотворений, варианты и примечания к ним подготовлены Г. А. Гуковским, коллективных стихотворений — Д. Д. Благим; тексты писем и деловых бумаг и примечания к ним подготовлены С. М. Бабинцевым и, Д. Д. Благим и Н. Л. Степановым.
Басни занимают центральное место в творчестве Крылова. По отношению к басням вся многообразная литературная деятельность Крылова как драматурга, сатирика, лирического поэта явилась как бы лишь подготовкой для расцвета его гения величайшего художника-баснописца. Этим объясняется, что сам Крылов, относившийся довольно безучастно к судьбе своих ранних произведении и ни разу не объединивший их в особом издании, с исключительной тщательностью и вниманием относился к работе над баснями и к их изданиям.
Наличие большого количества автографов лучше всего свидетельствует о тщательной и упорной работе Крылова над баснями. Многие из них дошли до нас в пяти-шести черновых, предварительных редакциях. Близко знавший баснописца М. Лобанов рассказывает в биографии Крылова: «Иван Андреевич любил делать первые накидки своих басен на лоскутках, с которых переписывал на листочки, поправлял и снова переписывал… На одну из его басен есть у меня три экземпляра: самый первый, разумеется, более перемаран: следующие, постепенно, один чище другого. В каждом из них есть изменения; в печатных изданиях нахожу новые улучшения; следовательно, труд был вторым его гением: ум был изобретателем, а труд усовершителем… «Я до тех пор читал мои новые стихи, — говорил мне Иван Андреевич, — пока некоторые из них мне не причитаются, т. е. перестанут нравиться; тогда их поправляю или вовсе переменяю»[4].
Исследователь Крылова В. Кеневич, ознакомившись с рукописным наследием баснописца, писал: «Известно, что Крылов был к себе несравненно строже, чем его читатели: он по многу раз переписывал одну и ту же басню, всякий раз переделывал ее и удовлетворялся только тогда, когда в ней не оставалось ни одного слова, которое, как он выражался, «ему приедалось». Этого рода варианты дают богатый материал для изучения языка, и если бы впоследствии представилась надобность в специальном словаре к басням Крылова, то они нашли бы в нем видное место. Но надо заметить, что нередко, обрабатывая язык, поэт наш изменял многие оттенки мысли, подробности в сценах и картинах и таким образом придавал своему сочинению совершенно иной характер. Подобные варианты имеют еще большую важность: они иногда приводят к уразумению той задней мысли, которую поэт скрывал за своим вымыслом, или прямо намекают на современные явления»[5].
Особое место среди вариантов к басням занимают рукописные поправки в печатных изданиях, которые, однако, не вошли в последующие переиздания и остались лишь в рукописи. С такими поправками сохранилось три издания басен: экземпляр второго издания первой книги «Басни Ивана Крылова», СПБ. 1811, принадлежащий Государственной Исторической библиотеке в Москве (в вариантах обозначается шифром ИБ), экземпляр «Новых басен Ивана Крылова», СПБ. 1811 г., принадлежащий Государственной публичной библиотеке им. Ленина (БЛ1811) и экземпляр «Басен Ивана Крылова в шести частях», СПБ. 1819, принадлежащий Государственной публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина (ПБ, 1819). Кроме того, имеются на отдельных листах рукописные поправки к изданию басен 1825 года, хранящиеся в архиве Института литературы АН СССР (ПД 69)[6].
Поправки к изданию первой книги басен (ИБ) были опубликованы (хотя и не вполне точно) В. Каллашем в заметке «К литературной истории басен И. А. Крылова» («Известия ОРЯС» АН, т. XIII, кн. 3, 1908 г., стр. 303–304), поправки в экземпляре «Новых басен», 1811, в значительной части вошли в последующее издание (1815–1816), поправки к изданию 1819 года приведены в издании Полн. собр. соч. под ред. В. Каллаша и дополнены и уточнены Л. Ильинским в его рецензии на издание Каллаша («Известия ОРЯС» АН, т. ХII кн. I, 1907, стр. 421–453). Поправки к изданию 1825 года, наиболее многочисленные и существенные, оставались неизвестными и публикуются в настоящем издании впервые.
Трудно, конечно, сказать почему Крылов в большинстве случаев не включил свои рукописные поправки в печатный текст того нового издания, для которого они предназначались. Возможно, что этому помешали случайные причины, но скорее всего эти поправки относятся к числу тех многочисленных вариантов, которые столь характерны для работы баснописца над своими баснями, работы, далеко не всегда реализованной им в изданиях.
Работа над текстом басен у Крылова не заканчивалась с их напечатанием. От издания к изданию он пересматривал басни, внося многочисленные поправки, а во многих случаях заново перерабатывая весь текст. Особенно большой переработке подверглись ранние басни. Такие из них, как «Дуб и Трость», «Два Голубя», «Разборчивая Невеста», «Старик и трое Молодых» и некоторые другие, были настолько значительно переделаны Крыловым, что мы имеем в сущности новые тексты этих басен. Даже басни, неоднократно перепечатывавшиеся, подвергались постоянной переделке, вплоть до последнего прижизненного издания 1843 г.
При жизни Крылова вышло до десяти изданий басен, в которых принимал участие сам автор, начиная с первого издания 1809 г. и кончая изданием басен в девяти книгах 1843 г., подготовленном им незадолго до смерти. Почти каждое из этих изданий включало новые басни и вносило изменения в расположение басен в прежних сборниках. Поэтому эти прижизненные издания имеют большое значение для истории текста, давая многочисленные варианты. Приводим перечень этих основных изданий (в скобках условное буквенное обозначение их, принятое в дальнейшем при указании вариантов):
1. Басни И.А. Крылова, СПБ. 1809 г., стр. 54. (А).
2. Басни Ивана Крылова. Вновь выправленные. Вторым тиснением. СПБ. 1811 г., ценз. разр. от 16 сентября 1811 г., стр. 42. (Б).
Это издание представляло собою перепечатку издания 1809 г. с изменением порядка басен и поправками в тексте.
3. Новые басни Ивана Крылова, СПБ. 1811 г., стр. 42, ценз, разр. от 8 марта 1811 г. (В).
4. Басни Ивана Крылова в трех частях, СПБ. 1815 г., ч. I–III, ценз. разр. от 25 мая 1815 г. (Г).
5. Новые басни И.А. Крылова, ч. IV, СПБ. 1816 г. (ценз. разр. от 25 февраля 1816 г.), ч. V, СПБ. 1816 г. (ценз. разр. от 7 марта 1810 г.). (Д).
Эти две части напечатаны в одном формате с предыдущим изданием и являются его продолжением.
6. Басни Ивана Крылова в шести частях, СПБ. 1819 г., ценз, разр. от 8 октября 1818 г.; ценз. разр. VI части от 8 марта 1819 г.(Е).
7. Басни И. А. Крылова в семи книгах. Новое исправленное и дополненное издание, СПБ. 1825 г., ценз. разр. от 30 августа 1824 г. (Ж).
8. Басни Ивана Крылова в осьми книгах. Новое издание, вновь исправленное и умноженное, СПБ., в тип. А. Смирдина, 1830 г., ценз. разр. от 26 апреля 1830 г. (З).
9. Басни Ивана Крылова в осьми книгах, СПБ. 1834 г. Новое издание, вновь исправленное и умноженное, ценз. разр. от 17 марта 1833 г. (И).
10. Басни И. А. Крылова в девяти книгах, СПБ. 1843 г., ценз, разр. от 30 июня 1843 г.
Это издание, подготовленное самим Крыловым, вышло после смерти баснописца — в 1844 г. На траурной обертке экземпляров, разосланных ближайшим друзьям и знакомым, было напечатано: «Приношение. На память об Иване Андреевиче. По его желанию. СПБ. 1844 г. 9 ноября 3/4 8-го, утром» (дата и час смерти Крылова).
Кроме того, за время с 1830 по 1840 г. вышел ряд изданий басен Крылова, осуществленных Смирдиным, в различных форматах повторяющих издание 1830 г.
Один из наиболее сложных вопросов — вопрос о датировке басен Крылова. За исключением басни «Василек», датированной самим Крыловым, все остальные басни не датировались им ни в печатных изданиях, ни в рукописях. Поэтому в большинстве случаев мы можем лишь на основании косвенных данных судить о времени написания басен, чаще всего определяя это время датой цензурного разрешения журнала или очередного издания сборника басен. Таким образом для большинства басен устанавливается лишь дата, определяющая написание не позднее определенного времени. Точнее определить время написания можно лишь предположительно. В большинстве случаев этим временем является промежуток между выходом предыдущего и последующего издания, поскольку каждое новое издание выходило с дополнением басен, написанных за этот период.
Однако и дата цензурного разрешения сборников басен не всегда точно определяет предельный срок, до которого эти басни могли быть написаны. В особенности это следует иметь в виду по отношению к басням, помещенным в VII книге издания 1825 г. Это издание было разрешено цензурой 30 августа 1824 г., но басни, вошедшие в VII книгу, несомненно относятся к более раннему времени. Так, в первой, январской, книжке журнала Ф. Булгарина «Литературные листки» за 1824 г. (ценз. разр. от 28 января 1824 г.) сообщалось, что «Крылов, который так долго отдыхал на своих лаврах, намеревается издать вновь свои басни и прибавить седьмую часть, которая будет состоять из двадцати новых басен. Из сих басен, читанных в некоторых обществах, мы заметили следующие: «Кот и Соловей», «Котел и Горшок», «Ворона», «Пляска рыб» и «Прихожанин». Таким образом, время написания басен, впервые появившихся в VII книге, — это время, прошедшее от подготовки предыдущего сборника басен 1819 г., шестая часть которого имеет цензурное разрешение от 8 марта 1819 г., и кончая декабрем 1823 г., самое позднее началом января 1824 г., — следовательно, почти на восемь месяцев ранее даты цензурного разрешения. Месяцем позднее Булгарин напечатал в «Литературных листках» следующую поправку: «Мы объявили в № 3 Листков, что г. Крылов написал 20 новых басен; теперь мы узнали достоверно, что новых басен написано им 27, и, без сомнения, при новом издании будет их 30 или более». А. А. Бестужев писал 3 марта 1824 г. Я. Н. Толстому о том, что «Крылов написал 27 прелестнейших басен» («Пушкин и его современники», т. II, СПБ. 1904, стр. 69). Этими свидетельствами окончательно устанавливается точное число басен, намеченных в составе VII книги. 27-й басней, которой не оказалось в VII книге в издании 1825 г., очевидно являлась басня «Пестрые овцы».
Первые издания, 1809 и 1811 гг., не имели деления на отдельные книги, что объяснялось прежде всего небольшим количеством басен, в них входивших (всего по 20 с небольшим). Но уже в издании 1815 г. басни были разделены на три части, а в 1816 г. как дополнение к ним вышли части четвертая и пятая. В дальнейшем каждое последующее издание выходило с дополнением очередной новой части, в которой помещались преимущественно басни, написанные за время, прошедшее после выхода предыдущего издания. Иногда в эти дополнительные «книги» входили и «забытые» Крыловым басни, как, например, басня «Водопад и Ручей», впервые напечатанная в 1817 г. в «Трудах общества любителей российской словесности», но включенная в VIII книгу басен лишь в 1830 г. Наряду с дополнениями Крылов почти в каждом издании производил перестановку отдельных басен пли передвижку их из одной книги в другую.
Этим еще в большей мере утверждается обязательность и продуманность того порядка, который был установлен баснописцем в издании 1843 г., явившемся, несомненно, итоговым и окончательным как в отношении текста, так и расположения басен. В частности можно отметить тенденцию Крылова ставить в начале каждой книги наиболее известные или наиболее программные басни (такие, как, например, «Ворона и Лисица», «Квартет», «Демьянова уха»).
В дальнейшем, после смерти Крылова, его басни были переизданы П. А. Плетневым в «Полном собрании сочиненна Крылова» в 1847 г. Это издание, как и все прочие многочисленные издания басен, выходившие на протяжении XIX в., в основном повторило порядок и текст издания 1843 г. Первым опытом пересмотра издания 1843 г. явилось издание басен под редакцией В. Кеневича(СПБ. 1875 г.), расположившего басни в хронологическом порядке. Однако установить сколько-нибудь точный хронологический порядок оказалось невозможным, поскольку время написания большей части басен может быть определено лишь в пределах нескольких лет. Кроме того, В. Кеневич во многих случаях основывал датировку басен на времени их появления в печати, что привело к многочисленным фактическим ошибкам, отмеченным в свое время В. В. Каллашем в его работе «О хронологии басен Крылова» (Известия ОРЯС, Акад. наук, 1907 г., т. XII, кн. 1, стр. 205–218). Но даже и при более уточненной датировке басен было бы неправильным располагать их в хронологическом порядке, явно нарушающем авторскую волю и идейно-художественную композицию книги. Несмотря на множество изданий Крылова, выходивших во второй половине XIX в., научная проверка и пересмотр текста басен проделаны были лишь в Полном собрании сочинений Крылова под редакцией В.В. Каллаша (изд. т-ва «Просвещение», т. IV, СПБ. 1905 г.). Редактор проверил текст издания 1843 г. и исправил несколько явных опечаток и недосмотров. В примечаниях им были даны основные варианты по автографам и прижизненным изданиям, в которых учтен ряд разночтений, не приведенных В. Кеневичем. При всей научной добросовестности и полноте, издание В. В. Каллаша все же не свободно от ряда недочетов. Так, например, текст басни «Рыбья пляска» дается им по печатной редакции, появившейся в результате переработки, несомненно вызванной давлением властей. Помимо этого, в издании повторен ряд незамеченных и неисправленных дефектов издания 1843 г. За последние годы было осуществлено новое издание басен в однотомнике сочинений Крылова (Гослитиздат, Л. 1931 г.) и в серии «Библиотеки поэта» («Полное собрание стихотворений», тт. I–II, «Советский писатель», Л. 1935 г.), в основном повторяющее текст Полного собрания сочинений под редакцией В. Каллаша. Главное отличие их — помещение рукописной, а не подцензурной редакции басни «Рыбья пляска». Однако и в этих изданиях не только сохранены недосмотры издания Каллаша, но и внесен ряд новых пропусков и опечаток.
Заново проверен текст по прижизненным изданиям был в издании «Басен И. А. Крылова» под редакцией Н. Л. Степанова (Гослитиздат, М. 1944 г.).
В настоящем издании принят текст и порядок расположения басен в девяти книгах в том виде, какой был установлен самим Крыловым в издании 1843 г. (с дополнением басни «Пестрые Овцы»).
Нами исправлены лишь несомненные опечатки и погрешности, не замеченные Крыловым. Например, устранено ошибочное повторение дважды слова «ненастье» в басне «Два Голубя», пропуск 26-го стиха в басне «Листы и Корни», в басне «Подагра и Паук» восстановлено правильное чтение: «По штофам пышным, расцвеченным» (до издания 1830 г.), вместо ошибочного чтения издания 1843 г.: «По шкафам пышным, расцвеченным». Все эти исправления сделаны на основе тщательного изучения автографов и прижизненных печатных изданий Крылова.
Басни, не вошедшие, в издание 1843 г., помещены в дополнительном разделе. В этот раздел входят ранние басни Крылова, печатавшиеся в «Утренних часах», 1788–1789 гг., басни, не введенные Крыловым в издание 1843 г. («Лев и Человек», «Пир» и др.), а также шуточные, пародийные басни, написанные в Приютине. Особо выделены басни, приписываемые Крылову. Черновые наброски басен даются в разделе «Варианты и примечания».
Тексты басен, не вошедших в «девять книг» издания 1843 г., даны по прижизненным изданиям, по автографам или наиболее авторитетным публикациям.
Следует отметить, что Крылов в басенный период своего творчества писал по-старинному, мало считаясь с орфографическими правилами своего времени. Так, например, в автографе басни «Слон и Моська»: «от коле», «шафка», «в перед» и т. д. Эти особенности автографов Крылова не сохранены в издании басен 1843 г. Различно в прижизненных изданиях передана и пунктуация (в большинстве случаев в автографах Крылова пунктуация систематически не проведена). В данном издании сохраняется в основном пунктуация издания 1843 г. за исключением тех случаев, когда она явно случайна или противоречит современным грамматическим нормам.
Крыловым написано всего 205 басен, из них 135 сохранились в его автографах, причем большинство имеет но нескольку редакций. Учитывая, что и в печатных изданиях Крылов, в особенности для ранних басен, постоянно вносил изменения и поправки в текст, мы имеем весьма значительное количество вариантов. Для отдельных басен сохранилось до 4–5 автографов, не считая многочисленных поправок и изменений в печатных изданиях.
Рукописи Крылова в основном находятся в двух архивохранилищах: в рукописном отделе Государственной публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина и в архиве Института литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом) в Ленинграде. Собрание автографов Крылова в библиотеке им. Салтыкова-Щедрина составилось из рукописей, оставшихся, видимо, на руках у друзей и сослуживцев Крылова: Гнедича, Лобанова и др. Это преимущественно беловые автографы и собственноручные списки басен, сделанные Крыловым для чтений во дворце у императрицы Марии Федоровны. Среди них три тетради, переписанные рукою баснописца. На первой, заключающей четыре басни («Огородник и Философ», «Осел и Соловей», «Квартет» и «Слон и Моська»), имеется надпись, сделанная Н. Гнедичем: «Экземпляр басен, сколотый булавкою, который И. А. Крылов в таком виде имел с собою, когда читал имп. Марии Федоровне в Зимнем дворце, 1813 года, будучи у нее вместе со мною» (в дальнейшем обозначается: ПБ-Г). Вторая тетрадь заключает десять басен («Лягушка и Юпитер», «Лжец», «Орел и Пчела», «Собаки и Прохожие», «Лисица и Сурок», «Тень и Человек», «Безбожники», «Крестьяне и Река», «Пожар и Алмаз», «Лань и Дервиш»); на тетради надпись самого Крылова: «По сей рукописи сочинитель имел счастие читать свои басни ее имп. величеству Марии Федоровне, генваря 11 дня 1814 года» (в дальнейшем обозначается: ПБ-К). В третьей тетради, также переписанной рукою Крылова, находится тринадцать басен («Пруд и Река», «Дерево», «Камень и Червяк», «Чиж и Голубь», «Орел и Крот», «Комар и Пастух», «Крестьянин и Разбойник», «Лебедь, Щука и Рак», «Клеветник и Змея», «Конь и Всадник», «Собаки и Прохожие», «Чиж и Еж», «Добрая Лисица»). На тетради надпись, сделанная А. Н. Олениным: «Басни были читаны самим автором у государыни имп. Марии Федоровны, по требованию ее величества в 12 день майя 1814 года» (в дальнейшем обозначается: ПБ-О).
Помимо этих тетрадей сохранилось значительное количество беловых автографов отдельных басен, видимо предназначавшихся для подготовки новых изданий (преимущественно последних книг басен), а также черновые редакции (на отдельных листках), найденные и собранные М. Лобановым на чердаке дома Публичной библиотеки в 1841 г., после отъезда оттуда Крылова.
Значительно большее число автографов находится в архиве Института литературы (Пушкинский дом). Это в подавляющем большинстве своем рукописи, собранные самим Крыловым за несколько лет до смерти и данные им К.Савельеву, в свою очередь передавшему их Академии наук в 1877 г. Среди этих рукописей имеется ряд беловых автографов, в частности тетрадь с 49 баснями, начисто переписанными Крыловым, и большое количество черновых редакций, позволяющих проследить упорную и длительную работу Крылова над своими баснями (отдельные автографы Института Литературы обозначаем ПД, с указанием номера автографа по описи крыловского фонда).
Очень многие из черновых редакций написаны Крыловым столь неразборчиво, что прочтение их представляет большие трудности, и в ряде случаев может быть только условным. Так, например, автограф басни «Фортуна и Нищий» снабжен характерным примечанием о том, что «сам автор по прошествии некоторого времени не смог прочесть этой басни» (хотя этот автограф не относится к числу самых неразборчивых и может быть прочитан). Многие басни Крылов, видимо, записывал мнемонически, для памяти, возможно для прочтения их на вечере, помечая иногда лишь первые буквы слов. Варианты автографов не всегда предшествуют печатным редакциям. Очень часто автографы Крылова являются перепиской уже напечатанных ранее басен и относятся к более позднему времени.
Впервые варианты к басням даны были в книге В. Кеневича «Библиографические и исторические примечания к басням Крылова; (1-е изд., СПБ. 1868 г.; 2-е изд., СПБ. 1878 г.). В своем труде В. Кеневич приводит варианты как по печатным изданиям, так и по автографам, которые ему удалось прочесть. В предисловии он указывает, что «при собирании вариантов по рукописям (особенно позднейшей эпохи) нередко представлялось неодолимое препятствие: крайняя неразборчивость черновых рукописей, из коих некоторые написаны карандашом и от времени почти совершенно стерлись» (Примеч., изд 2-е, стр. X). Большое количество автографов В. Кеневичу, однако, осталось неизвестно. Кроме того, благодаря трудности чтения почерка Крылова, свод вариантов, сделанный Кеневичем, не полон. Многие печатные варианты были им пропущены. В. Каллаш в своем издании повторил большую часть вариантов, приведенных В. Кеневичем, добавив ряд новых. Но и В. Каллаш так же далеко не исчерпал варианты крыловских автографов. Это позволило Л. Ильинскому, в дополнение к вариантам, приведенным В. Каллашем, в его обширной рецензии на Полное собрание сочинений Крылова, привести ряд неиспользованных последним вариантов.
Для данного издания все басни Крылова были вновь сверены с имеющимися рукописями и варианты приведены как по беловым, так и по черновым автографам. При этом не только внесены уточнения и поправки в тексты вариантов в Полном собрании сочинений под редакцией В. В. Каллаша, но они дополнены рядом пропущенных или неразобранных ранее.
Настоящее издание дает разночтения печатных прижизненных изданий, а также основные варианты автографов, поддающиеся прочтению. Приведение исчерпывающих рукописных вариантов — дело будущего академического издания сочинений Крылова.
При приведении вариантов сначала даются рукописные варианты по автографам, а затем печатные варианты по изданиям. Это разделение в основном позволяет выделить предварительную, черновую стадию работы Крылова над текстом. Варианты автографов приводятся без исчерпывающего воспроизведения первоначальных, зачеркнутых редакций и всей последовательности авторской правки.
За исключением отдельных цельных фрагментов, концовок и т. д., все варианты подводятся к соответствующим им стихам основного текста; в тех же случаях, когда имеется ряд вариантов одного и того же стиха, они приводятся в последовательности редакций. В отдельных случаях, когда текст басни целиком переработан («Дуб и Трость», «Рыбья пляска» и др.), первоначальная редакции помещается полностью.
Варианты отдельных слов, приводятся вместе со строкой, в которой они находятся. Так, например, в басне «Музыканты» в тексте «Драматического вестника» вместо слова «закружилась», как в позднейших изданиях, было: «завертелась». Мы обозначаем этот вариант следующим образом: ст. 8 И завертелась голова. В тех случаях, когда данный вариант переходит из автографа в печатный текст или удерживается на протяжении ряда изданий, в скобках отмечается, до какого именно издания (включительно) он сохраняется (приводится шифр данного издания).
В ряде случаев под одним номером в архиве Института литературы (ПД) имеется по нескольку автографов одной и той же басни (иногда записанных на одном листе), дающих варианты, частично совпадающие между собой, частью же отличные друг от друга. Поскольку внутри единицы хранения невозможно установить точную шифровку автографов и порядок их местоположения в папке условен, то в указании вариантов приводится лишь шифр единицы хранения.
Названия журналов, в которых печатались басни Крылова, как и отдельные издания его басен, обозначаются сокращенно: «Чтение в Беседе любителей русского слова» — ЧБ; «Московский зритель» — МЗ; «Драматический вестник» — ДВ; «Сын отечества» — СО; «Северные цветы» — СЦ, «Цветник» — Ц, «Соревнователь просвещения и благотворения» — «Соревн» и т. д.
Помимо этих основных фондов, автографы Крылова хранятся в различных других собраниях, в частности имеются записи его басен в альбомах разных лиц.
Шифры автографов, хранящихся в архиве Института литературы Академии наук СССР (Пушкинский дом), даны по первой описи фонда № 142; шифры автографов, хранящихся в Госуд. публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина, даны по номенклатуре, имеющейся на временных обложках архивных единиц, или оговорены в предисловии.
В целях упрощения системы подачи вариантов и для избежания перегрузки их громоздкими абревиатурами и шифрами в настоящем издании приняты следующие обозначения источников:
1. В тех случаях, когда варианты к данной басне приводятся по нескольким источникам (автографам или изданиям), шифры, обозначающие издание, или условное обозначение автографов, помещаются в скобках в конце строки (или нескольких строк, приводимых из одного источника).
2. В тех случаях, когда варианты к данной басне приводятся по одному источнику (рукописному или печатному), шифр, обозначающий этот источник, приводится: а) после слов «Рукописные варианты» или «Печатные варианты», когда имеется несколько вариантов по данному источнику, и б) в конце строки, в том случае, когда имеется лишь единственный вариант.
3. В тех случаях, когда рукописный вариант того или иного автографа переходит в печатный текст, после шифра, обозначающего рукописный источник, приводится шифр печатных изданий, сохраняющих этот вариант.
4. При наличии нескольких редакций, обозначаемых под одним шифром (соответствующим архивной единице хранения), возможная последовательность этих редакций указывается римскими цифрами (I), (II) и т. д.
Сюжеты ряда басен Крылова, как это обычно для басеного жанра, восходят к глубокой древности, к античной и восточной традиции (Эзоп, Пильпай). Они разрабатывались и в новых европейских литературах (Лафонтеном, русскими баснописцами XVIII в.). Сам Крылов отмечал звездочкой в изданиях своих басен те, которые считал «переводом или подражанием». К таким басням относятся следующие номера: книга первая — I, II, VI, VII, XIII, XVIII; книга вторая — I, IV, XII, XVIII, XX; книга третья — I, IX, ХIII, XVII; книга четвертая — XI, XVI; книга пятая — V, X, XVI, XVII; книга шестая — I, IV, VI, IX, X, XII. XV, XVII, XIX; книга седьмая — IV, IX, XII, XIII, XXVI; книга восьмая — I.
В примечаниях приводятся сведения о первой публикации, времени написания данной басни, месте хранения автографов и даются краткие пояснения исторического или реального характера.
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 2, стр. 16; написана не позднее конца 1807 г., так как появилась в январском выпуске журнала.
ст. 5
На дерево повыше взгромоздясь
ст. 6
[За сыр было уже Ворона принялась]
За завтрак уж было Ворона принялась
ст. 5–6
Ворона, сидя на суку
Сбиралась уж клевать кусочек свой сырку (ДВ — Б)
ст. 17
Какой умильненький носок! (ДВ — Б)
ст. 19
Спой, светик, не стыдись, будь с лисынькой дружнее (ДВ-Б)
ст. 21
Я, чай, ведь соловья ты чище и нежнее (ДВ)
Я, чай, ведь ты поешь и соловья нежнее (А, Б)
ст. 23–24
От радости в зобу дух сперло
И, вздумав оправдать Лисицыны слова (ДВ, А)
Впервые напечатана в «Московском зрителе», 1806 г., ч. I, стр. 73–75, вместе с басней «Разборчивая Невеста» под общим заголовком «Две басни для С. К. Бкндфвой», т. е. С. К. Бенкендорф, московской знакомой Крылова (см. прим. к письмам), и с примечанием издателя (П. И. Шаликова): «Я получил сии прекрасные басни от И. И. Д <митриева>. Он отдает им справедливую похвалу и желает, при сообщении их, доставить и другим то удовольствие, которое они принесли ему… Имя любезного поэта обрадует конечно и читателей моего журнала, как обрадовало меня». Эти басни написаны были в 1805 г. в Москве. Автографы: ПД16; 1–2 л., II — 1 л., III — 3 л., IV -5 л., V — 7 л., VI — 8 л., VII –9л. ПД18, ЛБ1819.
Текст басни многократно переделывался Крыловым, и в издании басен 1825 г. дана совершенно новая редакция, которая приводится в основном тексте. Первоначальный текст «Московского зрителя» помещаем здесь:
Тростинке как-то Дуб изволил сделать честь —
С ней разговор завесть
«Куда тебя обидела Природа!
(Он начал) ведь тебе овсянка уж тяжка;
Чуть мелкой рябью лишь погода
Подернет по воде слегка,
Нагнешься так ты сиротливо!..
Не так, как я! Чело подъемля горделиво
До мест, где видишь ты небесную лазурь:
Спокойно ветви там мои распространяю,
Долинам целым здесь я солнце заслоняю
И посмеваюся порывам злейших бурь;
Я наслаждаюсь тихим миром
Среди стихийныя войны…
Как розно мы с тобой сотворены!
Тебе всё бурей — мне всё кажется зефиром.
Хотя б уж ты в окружности росла,
Моею тению покрытой:
От ветров и от бурь я б был тебе защитой!
Но вас природа разнесла
По влажным берегам Эолова владенья:
Конечно, в ней о вас ни мало нет раденья!» —
«Ты очень жалостлив», сказала Трость в ответ:
«Однако не крушись! мне столько худа нет;
Не за себя я вихрей опасаюсь —
Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:
А ты еще во век не уклонял лица,
Как сдерживал порывы их ужасны;
Погнуть тебя досель все силы их напрасны!
Но подождем конца».
Едва лишь это Трость сказала,
Вдруг мчится с северных сторон,
Взвивая пыль столбом, ревущий аквилон.
Уперся Дуб; к земле Тростиночка припала;—
Бунтует ветр, — удвоил силы он
И вырвал с корнем вон
Того, кто небесам главой своей касался
И в области теней пятою упирался.
ст. 3–5
«Поистине роптать ты можешь на природу»,
Сказал он ей: «быв так хила,
Что верно уж тебе овсянка тяжела (III)
ст. 3–4
Сказал он ей: «Снигирь! и тот тебе тяжел (VII)
ст. 3
[Сказал он ей: «Родившись так мала] (V)
[Сказал он ей: «Ты так хила] (V)
Он говорил: «Ты так хила (V)
ст. 5
Уж ты тотчас начнешь слабеть (VII)
ст. 5–6
[Не можешь силы ты иметь,
Чтоб устоять — и так нагнешься сиротливо] (V)
ст. 8-13
Я, возносясь главой до туч,
Не только солнечный остановляю луч,
Но будто б огражден ненарушимым миром,
При вихрях и грозах стою и тверд и тих,
Всю ярость презирая их. (V)
ст. 10
[Но тверд стою, смеясь набегам бурных туч] (VII)
ст. 10–12
Но тверд стою, смеясь и ветрам и грозам,
Как будто б огражден и тишиной и миром. (III, VII)
ст. 14
Долины целые здесь я от солнца заслоняю (ИБ)
ст. 15
Моими листьями покрытой (V)
ст. 16
[От бурь я мог бы быть защитой] (V)
Тебе бы мог я быть покровом и защитой (IV)
ст. 17–30
Но вам как на беду природа отвела
Брега Эолова владения бурлива.
Признаться: к вам она совсем несправедлива».
«Я вижу с доброты —
Так живо выразил меж нас всю разность ты,—
Трость Дубу отвечает:
«Но жребий мой тебя напрасно огорчает.
Подумай лучше о себе,
А я благодарю судьбе,
Не за себя я вихрей опасаюсь:
Погнуть легко меня — зато я не ломаюсь.
То правда — ты еще не уклонял лица,
Как ветры вдесь бушуя выли.
Тебя погнуть — все их порывы тщетны были,
Но подождем конца. (IV)
ст. 20
«Я вижу как ты добр!» — сказала Трость в ответ
ст. 22–23
А мне чего робеть — благодаря судьбе
Легко погнуть меня — за то я не ломаюсь. (VI)
ст. 23
[Я гнусь, но не ломаюсь] (IV)
ст. 28
А ты, хотя еще не приклонял лица (ИБ)
ст. 32
И с градом и с дождем ревущий Аквилон. (VII)
ст. 34
Несется ветр, — удвоил силы он (ИБ)
ст. 3
Как мало о тебе заботится природа (Б — Г)
ст. 8
Тогда как я: чело подъемля горделиво (Б — Е)
ст. 10
Спокойно ветви вкруг мои распространяю (А — Г)
ст. 11
От солнца целые долины заслоняю (Б — Г)
ст. 12
Как будто б огражден ненарушимым миром (Б — Е)
ст. 14
Среди стихий войны (А)
Стою неколебим среди стихий войны (Б)
Ни вихрем, ни грозой стою неколебим (Г)
ст. 15
Как равен жребий мой с твоим! (Г)
ст. 19
То был бы я тебе защитой, (А — Г)
ст. 20–21
Но вас природа развела
По тинистым брегам Эолова владенья (Г)
ст. 21
По влажным рубежам Эолова владенья (Б)
ст. 27
А ты, так ты еще не уклонял лица (А, Б)
А ты, хотя еще не уклонял лица (Г)
ст. 28–29
Как сдерживал порывы бурь ужасны,
И все усилья их погнуть тебя напрасны (Б — Е)
ст. 35
Бушует ветр, — все силы собрал он (А — Е)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. 1, № 15, стр. 128; написана не позднее февраля 1808 г., так как помещена в мартовском выпуске журнала.
ст. 15 [И я не нахвалюсь их поведеньем] (ИБ)
ст. 8 И завертелась голова (ДВ — Б)
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1812 г., ч. II, ноябрь, № 8, стр. 87, под названием «Ворона» (ценз. разр. от 15 ноября 1912 г.). Написана в ноябре 1812 г., так как главнокомандующий русской армией М. И. Кутузов назван в басне Смоленским князем, — титул, который он получил после сражения под Красным, закончившегося 6 ноября 1812 г. Басня Крылова, вероятно, написана была в связи с заметкой, помещенной в октябрьском номере «Сына отечества» (1812 г., ч. II, стр. 44): «Очевидцы рассказывают, что в Москве французы ежедневно ходили на охоту — стрелять ворон и не могли нахвалиться своим soupe aux corbeаuх. Теперь можно дать отставку старинной русской пословице: «попал, как кур во щи», а лучше говорить «попал, как ворона во французский суп». К этому же выпуску «Сына отечества» была приложена и карикатура И. Теребенева «Французский вороний суп», изображавшая четырех оборванных французских гренадеров, жадно разрывающих ворону на части.
ст. 25 Как голод выживать стал дорогих гостей (ПД 69)
ст. 18 А ведь ворон, ты знаешь, не едят (СО)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 6, стр. 56; написана не позднее начала мая 1807 г., так как, по свидетельству С. Жихарева, Крылов читал эту басню у кн. Шаховского эа несколько дней до 18 мая 1807 г. («Записки», М., 1891 г., стр. 430).
ст. 27 И как открыть его, никак не доискался. (ИБ)
ст. 5 К кому-то принесли ларец (ДВ)
ст. 6 Отделкой, чистотой ларец в глаза метался (А — Б)
ст. 24 Потел, потел и, наконец, устал (ДВ)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г.,ч. 1, № 2, стр. 24; написана не позднее конца 1807 г., так как появилась в январском номере журнала.
ст. 8-10
«Что, каково?
Прибавилась ли я?» — «Почти-что ничего» —
«Ну, а теперь?» — «Всё тоже. Пыхтела, да пыхтела (ДВ)
ст. 13.
С натуги околела (ДВ — Б)
В «Драматическом вестнике» отсутствует заключительное нравоучение (стихи 14–17), появившееся лишь в издании басен 1815 г.
Впервые напечатана в «Московском зрителе», 1806 г., ч. I, январь, стр. 75–78; написана в 1805 г. (см. прим. к басне «Дуб и Трость»).
ст. 48
Сушит тоска красавицыну грудь
ст. 58
От обожателей вкруг ней бывало тесно
ст. 67–68
Без выбору она взяла,
Кого ей первого судьба дала.
ст. 1
Невеста-девушка смекала жениха (МЗ)
ст.4–6
Не ветрен, не угрюм, имел бы миллион
И в лентах, и в чести, и молод был бы он:
К середнему сему была брюзглива. (МЗ)
ст. 18–19
И думать смех: тот мал, а тот без орденов.
У этого в мозгу все норки пусты. (МЗ)
ст. 19
А тот бы и в чинах, да все карманы пусты! (А,Б)
ст. 26
Какие дураки! (МЗ — Б)
ст. 28
Ну, их затеи, право, не у места. (МЗ)
ст. 30
С поклоном проводила. (МЗ)
ст. 31
Пойду ли я за этих чудаков? (МЗ)
ст. 41
Еще скончался год, еще уплыл год целой. (МЗ)
ст. 42
отсутствует (А)
ст. 48
Закралася тоска в красавицыну грудь (МЗ)
ст. 54
Улыбки, резвости как будто ускользнули (МЗ — Е)
ст. 60
Вот тут красавица переменяет тон (МЗ)
ст. 63
Как женщина на нас ни искоса глядит (МЗ — Г)
ст. 65–69
Соскуча жизнь вести унылу, одинаку,
Красавица ко браку
Короче путь взяла
И рада, рада уж была,
Что вышла за каляку. (МЗ, А)
вм. ст. 65–67
Соскуча жизнь вести унылу, одиноку,
С калекой, наконец, она вступила в брак.
И уж судила так:
Не всяко лыко в строку. (Б)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 26, стр. 135–136; написана не позднее февраля 1808 г., так как появилась в мартовском номере журнала. В своей басне Крылов имел в виду Российскую академию. Российская академия, основанная в 1773 г. под председательством кн. Е. Р. Дашковой, к началу XIX в. стала оплотом приверженцев классицизма, недоброжелательно относившихся к новым веяниям общественной и литературной жизни. Басня «Парнас» проливает некоторый свет на отношения Крылова к этим приверженцам официальных традиций, первоначально встретивших баснописца недружелюбно. Вероятно, еще памятны были его ироническое отношение к академии в журнальных сатирах («Каиб», «Ночи») и вся его прошлая деятельность радикального сатирика-журналиста. Свидетельством этого отношения является забаллотирование Крылова в члены академии в марте 1809 г., возможно вызванное появлением этой басни (см. М. Сухомлинов «История российской академии», вып. VII, СПБ. 1885, стр. 68). Направленность басни против литературных староверов и, в частности, против председателя академии А. Шишкова, незадолго перед тем выступившего с защитой древнего «словено-русского языка», подтверждается и пародированием стиля приверженцев торжественного «высокого» слога. Лишь впоследствии, в 1811 г., Крылов после вторичной баллотировки был выбран в члены Российской академии.
«Драматическом вестнике» басня предварялась вступлением о «разжаловании» «богов», которое было удалено Крыловым в издании 1809 г., вероятнее всего по цензурным соображениям. Приводим это вступление, замененное в издании 1809 г. двумя первыми стихами, под строкой в основном тексте.
ст. 6
Что прежде Музы там живали (ИБ)
ст. 4
Хозяин стал пасти на нем ослов (ДВ, А)
ст. 6
Что Музы тут живали (ДВ, А)
ст. 10
И хочет свет, чтоб мы здесь пели. (ДВ)
ст. 11–16
Один из них, кто боле был востер,
Кричит: «Друзья, робеть не надо; (ДВ, А)
Вы видите: нас целое здесь стадо;
То как не заменить нам девяти сестер?
Подымем музыку, составим свой мы хор. (ДВ — Г)
ст. 18
То выдадим указ (ДВ)
ст. 20
Тому быть приняту не можно на Парнас (ДВ)
ст. 24
Как будто заскрипел обоз (ДВ — Б)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 12, стр. 182–184; написана не позднее начала мая 1807 г. по свидетельству С. Жихарева, Крылов читал эту басню 8 мая 1807 г. на вечере у А. Шаховского (см. «Записки», М. 1891 г., стр. 415). Сатирическая концовка басни восходит к «Почте Духов»: в письме XXI танцмейстер Фурбиний советует Плутону не отстранять от должности непригодных судей, а «приставить к ним умного секретаря, который бы вместо них рассматривал дела, а они бы подписывали то, что он им скажет».
ст. 13
Идти к нему с каким вопросом ни прийдется (ПД 69)
ст. 7
Завален жертвами, мольбами оглушен (ДВ)
ст. 13
И кто зачем к нему ни подойдет (ДВ)
ст. 16
Куда в нем ум девался? (ДВ — Б)
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1823 г. ч. 86, стр. 226–228 с датой: «Павловск. Июня 15 дня 1823». Автографы: собр. И. Бецкого (БЛ), хранится в БЛ, из альбома С. Пономаревой (АП), хранится в ПД, рукопись, бывшая у Кеневича (ныне неизвестная. К). Басня обращена к имп. Марии Федоровне. В 1823 г. Крылов был разбит параличом и после выздоровления, по приглашению Марии Федоровны, переехал для поправки в Павловск, в ее летнюю резиденцию, для отдыха и лечения. В конце 1823 г. басня была перепечатана в «Полярной звезде» на 1824 год». Об этой болезни Крылова говорит и дошедшая до нас эпиграмма Рылеева («Русский архив», 1871 т. II, стр. 1012):
Нет одобрения талантам никакого:
В России глушь и дичь.
О даровании Крылова
Едва напомнил паралич.
ст. 5
Меж тем зефиру так он жалобно шептал (БЛ)
ст. 11–12
Неужто солнышку лишь только и заботы,
Чтобы смотреть, как ты цветешь. (АП)
ст. 21
И восхитительной для сердца красотой (АП; СО)
ст. 22
Цветы пушистые богато убирает (К)
ст. 36–37
Кому судьбой здесь счастливою дан —
Носить высокий сан! (БЛ)
ст. 38
Вы с солнца моего пример себе возьмите: (К)
ст. 41
И кедру и цветку благоволит равно. (БЛ)
ст. 41
И кедру и цветку благотворит равно. (АП)
ст. 16
Когда б ты мог летать, да знал бы боле свет
ст. 36–37
О вы, кому судьбой удел счастливый дан —
Носить высокий сан!
ст. 40
Куда лишь луч его достигнет, там оно
Впервые напечатана в издании басен 1809 г., стр. 34–35; следовательно, написана не позднее конца 1808 г.
ст. 27–28
Коль правду говорить (а правду я люблю),
То солнцу в силе я никак не уступлю. (ПД 69)
ст. 29–30
Как давеча оно спесиво ни блистало,
Но, не прогнав снегов, спустилось на ночлег. (ИБ)
Как ярко целый день оно здесь ни блистало,
Не растопя снегов, спустилось на ночлег. (ПД 69)
ст. 2–3
Бывает, что корысть себя под дружбой кроет,
Тогда она тебе лишь яму роет. (А, Б)
ст. 18
«Все это ничего», — Огонь ей продолжает, (А — Е)
ст. 27–28
Однакоже сказать я не запнусь,
Что я в могуществе и с солнцем потянусь, (А — Е)
ст. 32–34
И так, когда зимою
Ты хочешь зеленеть, как летом и весною,
Так только у себя мне дай ты уголок. (А — Е)
ст. 39
И пламя лютое всю Рощу вкруг объемлет. (А — Е)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1815 г., ч. XVII, стр. 100; написана не позднее начала мая 1814 г., так как, согласно пометке на рукописи, басня читалась Крыловым 12 мая 1814 г. Автографы; ПД 1, ПБ 16, ПБ — О.
Написана Крыловым в ответ на упреки в том, что он не воспел имп. Александра I после окончания Отечественной войны; «Рассказывают, будто этою баснею Крылов отвечал на упреки своих друзей, что он пишет только басни, и на советы их написать что-нибудь посерьезнее на возвращение имп. Александра в Россию» (В. Кеневич, «Примечания», стр. 149). В честь взятия Парижа и возвращения Александра I был написан целый ряд торжественных од и стихотворений, в том числе Державиным, Жуковским и др. Следует отметить, что Крылов в своей басне пародийно использовал стихотворение Карамзина, написанное в духе почтительного славословия Екатерине II, — «Ответ моему приятелю, который хотел, чтобы я написал похвальную оду Великой Екатерине» (1783 г.):
Мне ли славить тихой лирой
Ту, которая порфирой
Скоро весь обнимет свет?
Лишь безумен зажигает
Свечку там, где Феб сияет,
Бедный чижик не дерзнет
Петь гремящей Зевса славы
Он любовь одну поет;
С нею в рощице живет.
ст. 1
Покой и музыку любя (ПБ16)
ст. 3–4
Не из корысти, не из славы,
А для своей забавы (ПБ16)
ст. 3–7
[Не ради славы,
Но для своей забавы.
Как из морей
Феб лучезарный показался] (ПБ — О)
вм. ст. 5-10
Как из морей,
И в блеске, и во славе всей
Феб лучезарный показался,
И громкий соловьев по роще свист раздался. (ПБ16)
ст. 9
И в встретенье ему (ПД 1,ПБ-О)
ст. 10
[Хор громкий соловьев в тени лесов раздался] (ПБ-О)
ст. 18
Так [ныне] я крушуся и жалею (ПБ-О)
ст. 10
Хор громкий соловьев в густых лесах раздался (ЧБ — Г)
ст. 13
Кум милый, не поешь? (ЧБ)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. 1, № 24, стр. 199–200; написана не позднее марта 1808 г., так как помещена в апрельском выпуске журнала. Автограф: ПД1.
ст. 20
И вам воды мутить ему никак я не могу (ИБ)
ст. 6
И надо же беде случиться (ДВ — Е)
ст. 11–13
С песком и с илом
Здесь чистое мутить питье
Мое! (ДВ)
ст. 16–17
Когда светлейший Волк заметить удостоит
Ягненок отвечал; что ниже по ручью (ДВ — Б)
ст.19–20
То гневом он себя напрасно беспокоит
И вам питья мутить никак я не могу! (ДВ — Б)
ст. 22
Бездельник! Слыхана ль такая дерзость в свете! (А — Е)
вм. ст. 27–28
Ягненок говорит. — «Так это кум иль сват» (Г — Ж)
ст. 27
«Нет брата у меня». — «Так это кум иль сват» (А, Б)
ст. 34
«Ах! чем я виноват?» — «Молчи; мне скушно слушать! (ДВ)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 12, стр. 103–104; написана не позднее февраля 1808 г., так как помещена в мартовском номере журнала. Крылов имел здесь в виду увлечение французскими модами и подражание всему французскому, на что он постоянно нападал и в своих сатирах и комедиях.
ст.5
Я вам скажу пример тому из дальних стран (ДВ — Б)
ст. 13
Подруга каждая тихонько толк подругу (ДВ — Б)
ст. 28
Он подлинно ушел и сети тут оставил (ДВ — Е)
ст. 29
Что ж время, говорят, терять? (ДВ — Б)
ст. 32
Премножество внизу разостлано сетей (ДВ)
ст. 34
И кутаться и обвиваться (ДВ)
ст. 35
Кричат, шумят — веселье хоть куда! (ДБ,А)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1811 г., кн. IV, стр. 102–103; написана не позднее октября 1811 г., так как была прочтена Крыловым 3 ноября 1811 г. на собрании Беседы (см. протоколы Беседы в книге В. Десницкого «На литературные темы», кн. 2, Л. 1936 г. стр. 214). Автограф: ПД1, ГЛА. Басня является развитием народной пословицы, приведенной в новиковском «Кошельке» (1774 г.): «Ходила синица море зажигать, море не зажгла, а славы много наделала».
ст. 4
Промчалася о том по свету речь (ПД)
ст. 5–6
Дрогнули жители Нептуновой столицы.
Во след синицы
Летят стадами птицы (ПД)
вм. ст. 10–11
[Сбежались с ложками, чтобы ухи богатой] (ПД)
ст. 16–17
Молчит и ждет,
Разинув рот.
Лишь изредка молва идет. (ПД)
ст. 18
Вот закипит. — Всё тот час загорится (ЧБ)
ст. 22
Синица со стыдом в-свояси поплыла (ГЛА)
ст. 24
А моря не зажгла (ГЛА; ЧБ — Ж)
ст. 20–28
Короче всё то дело
Оборотилося в пустяк простой.
Синица со стыдом отправилась домой,
А море цело.
Как басню эту толковать?
Не худо выше сил нам дел не затевать,
Чтоб после со стыдом от дела не отстать,
А чтобы более не осрамиться, Не кончив дела, им не надобно хвалиться. (ПД)
ст. 26
Не обижаючи синицына лица (ЧБ)
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр. 5–6; написана не позднее первой половины мая 1815 г. (ценз. разр. от 25 мая 1815 г.). В. Кеневич считает, что в басне имелось ввиду определенное лицо («Примечания», стр. 158).
ст. 30
[И сделался Осел скотиной превеликой]
ст. 41
[В природе и в чинах великость хороша]
ст. 7
А вылился Осел почти как муха мал (Г — Ж)
вм. ст. 9-13
Однакоже Осел спесивого был духу:
Как ростом оставаться с муху?
Осел к Юпитеру пристал. (Г — Ж)
ст. 24
И свет бы больше их о мне заговорил (Г — Ж)
ст. 27
И до того ему он надоел (Г — Ж)
ст. 30
Из мошки стал Осел скотиной превеликой (Г — Ж)
До издания 1825 г. (Ж) нравоучение читалось:
ст. 41–42
Смысл этой басни мы найдем,
Когда подумаем немножко,
Не лучше ль маленькой изжить на свете мошкой,
Чем добиваться быть большим ослом?
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр. 11; написана не позднее первой половины мая 1815 г, (ценз. разр. от 25 мая 1815 г.) Автограф: ПД 1. По сюжету может быть сближена с басней «Очки» в сборнике XVIII в.: («Басни в стихах и прозе, выбранные из лучших писателей», изд. 2-е, М. 1793 г., стр.122–126), в которой рассказывается, как «полесский молодец», желая подражать «ученому старичку», покупает очки, думая, что при помощи их он сможет «не учась стать ученым». В басне Н. Неведомского «Белка» дан тот же сатирический мотив невежды, с презреньем отвергающего просвещенье («Басни и сказки Н.Неведомского», СПБ. 1812 г., стр. 4).
ст. 5
Очков с полдюжины она себе достала (ПД)
ст. 19–20
Невежа про нее свой толк всё к худу клонит,
А ежели невежа познатней, (ПД; Г — Ж)
Впервые напечатана с издании басен 1809 г., стр. 6-10; написана не позднее конца 1808 г.
ст. 12
[Хотел] судить и видеть сам собой
ст. 16
Ах! ежели меня тебе не жаль
ст. 20–21
Уж я тебя тогда просить — не буду
А то теперь и корм и скуден так и мал.
ст. 1
Два голубя, как два родные братца, жили (Б — Г)
ст. 9
Нет! вздумал странствовать один у них лететь (Г)
вм. ст. 10–12
Диковинки земного круга
Судить и видеть сам собой.
Ложь с истиной сличить, поверить быль с молвой.
Во сне и наяву поход лишь видит свой,
И ни о чем другом не может рта разинуть. (А — Г)
ст. 15–16
Иль братца хочешь ты покинуть?
Жестокий! ежели меня тебе не жаль (А, Б)
вм. ст. 20–21
Уж я тебя тогда упрашивать не буду.
ст. 21
Теперь и корм так скуден, мал (А, Б)
ст. 24
Останься, друг любезный мой! (А)
ст. 28
Силки, да ястреба, да громы только мне (А, Б)
ст. 36
И рассуждать ему и чувствовать мешает (А, Б)
ст. 40
И лучшие узнав диковинки на свете (А, Б)
ст. 44–45
Там это слышал я, там то попалось мне,
А там такое видел диво! (А, Б)
ст. 45
Иль где или какое видел диво! (Г)
ст. 47–48
Как будто б сам летал со мной в той стороне.
По сих словах друзья поцеловались (А, Б)
ст. 52
Где деться? К счастию засохший дуб попался (А)
ст. 55
Но ни от ветров он укрыться тут не мог (А, Б)
ст. 58
Желанье подзывать бедняжку дале стало (А — Г)
вм. ст. 79–83
И тут не все беды окончились на нем:
Мальчишка в близости резвился,
Набравши камушков, он в цель метать учился
И чтоб узнать, верна ль рука,
Хвать камнем в голубка.
Как срезал с ног он бедняка. (А, Б)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1812 г., кн. V, стр. 55–56; написана не позднее середины ноября 1811 г. (ценз. разр. 17 ноября 1811 г.). Автограф: ПД1. Появление этой басни, вероятно, связано с теми мероприятиями по реформе образования, которые направлены были против иностранных пансионов и воспитателей (см. В. Кеневич «Примечания», стр. 103).
ст. 3–4
Но просвещеньем мы зовем
Нередко роскоши прельщенье
ст. 12
Им не навлечь бесславья вместо славы.
ст. 20
Червонец был измаран и в пыли (ЧБ)
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1814 г., ч. XV, № 27, стр. 23–24; написана не позднее июня (ценз. разр. 30 июня 1814). По свидетельству Н. И. Греча, передаваемому В. Кеневичем, эта басня написана была по поводу производившегося тогда в сенате бракоразводного дела Е. Б. Фукса, который, не дождавшись окончания дела по разводу со второй женой, вступил в третий брак. «В общем собрании сената… кто-то из сенаторов сказал: «Что же нам рассуждать об этом? Крылов прежде нас решил дело». Фукс очень был оскорблен появлением в печати басни и совершенно прервал знакомство с Гречем, редактором и издателем «Сына отечества» (см. В. Кеневич «Примечания», стр. 150).
ст. 9-11
И чтоб никто не мог вперед
Такое сделать злодеянье.
А если-де найду, что казнь ему мала (СО)
ст. 14
В сердцах у них боязнь (СО — Г)
ст. 18
Что все они от зла людей не отучают. (СО)
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. II, стр. 9-10; написана не позднее конца 1813 г., один из автографов в тетради, датированной январем 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-К, ПБЗ, ПБ13, ПБ22. Источником послужила басня Лессинга «Великан» (Der Riese»).
В автографах ПБ 1 и ПБ 13 название — «Безбожные».
ст. 8
Кричат, что суд [богов] и слеп и бестолков (ПД)
Кричат, что суд небес и слеп и бестолков (ПБ 13, 22, К)
ст. 13
И заметать их всех стрелами (ПД, ПБ 22)
ст. 15
Олимп с мольбой к Зевесу приступил (ПД, ПБ 22)
Тут боги Зевсу бьют челом (ПБ 13, К)
ст. 16
Чтоб отвратил он зло иль силой, иль умом (ПБ 13)
Чтоб грозную беду он отвратил (ПБ 22)
[Чтоб он безумцев укротил] (ПБ 3)
Чтобы грозящую беду он отвратил (ПД)
ст. 17–19
И даже все согласны в том,
Что к укрощению бунтующих не худо,
Хоть маленькое сделать чудо. (ПБК)
вм. ст. 24–25
Они в делах своих казнятся (ПБ 13, 22)
ст. 30–31
Плоды безбожия ужасны таковы.
Народы знайте вы (ПД 1)
ст. 33
[Противу общества ожесточают вас] (ПБ 3)
ст. 34
Погибельный ваш ближат час (ПБ 22)
ст. 34–35
Ваш роковой лишь ближат час,
И обратятся вам в погибельные стрелы. (ПБ 3)
«Библиографические записки» (1859 г., стр. 86–87) дают по недошедшей до нас рукописи вариант:
ст. 24–25
То нам ли в небесах их дерзости бояться?
Кому не ведомо из вас,
Что камни, стрелы их не досягнут до нас.
Первоначальный текст нравоучения (ПБ 13)
О, вы!
Которым бог вручил о царствах попеченье:
Любите мудрости ученье,
Оно людей к добру ведет,
Но бойтесь, если в них неверие гнездится:
Иль придет час, оно, как туча, разродится,
[Присягу и родство, и дружбу разорвет,]
И каменным дождем на царство упадет.
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. II, № 45, стр. 150–151; написана не позднее мая 1808 г., так как помещена в июньском выпуске журнала. По сюжету близка к басне И. Дмитриева «Орел и каплун», помещенной в «Московском зрителе» 1806 г.
ст. 5
Спустившись, наконец, вниз с облачных вершин (ИБ)
ст. 1
В день летний, солнечный, желая нагуляться (ДВ)
В день ясный, солнечной, желая нагуляться (А)
ст. 1–2
Днем солнечным желая насладиться,
По поднебесью царь пернатый птиц летал. (Б — Ж)
ст. 2
По поднебесью царь пернатых птиц летал. (З)
ст. 4
Где молния родится (Г — Ж)
ст. 7
Хоть это для царей насесток незавидный (ДВ)
ст. 14
И подле на другой овин перелетал (ДВ)
ст. 18
Неужли за полет, соседка (ДВ)
ст. 22
Чтоб почитать Орлов честнее нас (А — Ж)
ст. 25
Что понизу они летают, как и куры (ДВ)
ст. 28
Но Курам никогда с Орлами не подняться! (ДВ — Е)
ст. 30
Когда поэтов судишь ты, (А — Е)
ст. 32
Но чувствуя лишь то, что сильно и прекрасно (А — Е)
Впервые напечатана в издании басен 1809 г., стр. 36–39; написана не позднее конца 1808 г.
ст. 15
И шопотом царю по норкам дивовались (ИБ)
ст. 40
Лягушки вновь челобитье (ПБ 1819)
ст. 53
В лягушках каждый день престрашный недочет (ИБ)
ст. 65–67
Не мне ли всякий час
Покою не было от вас;
Не вы ли о царе мне уши прошумели? (ИБ)
ст. 6
Пришли к Юпитеру царя они просить (А, Б)
ст. 10
И плотно так он трепнулся на царство (А — И)
ст. 25
Чуть смеют на него глядеть они — и то (А, Б)
ст. 40
Лягушки снова за вытье (А)
ст. 65–66
Безумные! вещал им с неба глас:
Не мне ли не было нигде житья от вас? (А, Б)
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр. 13–14. Судя по дате цензурного разрешения (от 28 мая 1815 г.), написана не позднее первой половины мая 1815 г.
ст. 4–7
Хоть разобраться льзя б им было по правам,
Но сильные в правах бывают часто слепы
И верят более когтям. (Г — Ж)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1815 г., ч. XVI, стр. 56; написана не позднее марта 1815 г. (ценз. разр. от 6 апреля 1815 г.). Автограф: ПД 1. Басня, видимо, имела в виду литературное общество «Беседу любителей русского слова», открывшееся 14 марта 1811 г., к которому Крылов, являвшийся его членом, относился со скрытой иронией (см. басню «Демьянова уха»). Скорее всего басня Крылова являлась ответом на пасквиль одного из членов Беседы, бездарного виршеплета гр. Д. Хвостова, изобразившего баснописца в стихотворном «Послании к Гнедичу» под именем Обжоркина. Под Вельможей, вероятно, подразумевался А. Н. Оленин, один из наиболее видных и просвещенных деятелей того времени (см. примечания Я. Грота к Полн. собр. соч. Г. Державина, т. VII, стр. 917–918).
ст. 4
И будто книгу разбираешь (ПД; ЧБ)
ст. 7
Ну, не успеем оглянуться (ПД; ЧБ)
ст. 9
Неужели от них совсем лекарства нет? (ПД)
Неужли уж от них совсем лекарства нет? (ЧБ, Г)
ст. 12
Как с деревянными домами (ПД; ЧБ)
ст. 14
Хозяева еще в него не вобрались (ПД; ЧБ)
Впервые напечатана в издании басен 1809 г., стр. 14–16; написана не позднее конца 1808 г.
ст.23–24
Пускай же тот из нас, кто всех виновен боле,
По доброй воле (ИБ)
ст. 26
Быть может тем богов мы с ними примирили (ИБ)
ст. 33
Здесь сам о том и скажет (ИБ)
ст. 41
Я задевал и пастуха (ПБ 1819)
ст. 51
Притом же царь наш и отец (ПБ 1819)
ст. 61
Ни даже слабостью никто назвать не смел (ПБ 1819)
ст. 68
[Когтями острыми, иль зубом — вышли вон] (ПД 69)
ст. 6
На час по тысяче валится их (А — Е)
ст. 8
Такой же части ждя, чуть бродят полумертвы (А)
С собой того же ждя, чуть бродят полумертвы (Б)
Себе того ж боясь, чуть бродят полумертвы (Г — Е)
ст. 10
Те ж звери, да не те в беде великой той (А — Б)
Те ж звери, да не те в великих тех бедах (Г — Е)
вм. ст 11–12
Не давит волк овец и смирен, как святой,
Дав курам роздых и покой,
Лиса постится в подземелье. (А, Б)
ст. 13
И пища им на ум нейдет (А — И)
ст. 17
В сей крайности совет зверей сзывает Лев (А — Е)
ст. 25
Дозволит принести себя на жертву им (А — Е)
ст. 28
Смягчит жестокость их (А)
вм. ст. 31–34
И так
Пусть всяк
Подробно здесь расскажет,
Кого в чем совесть вяжет (А, Б)
ст. 32
И так, собравши дух (Г — Е)
вм. ст. 36–37
Ох! признаюсь: не прав и я! (А, Б)
ст. 42–44
И в жертву отдаюсь охотно — только сперва
Не худо б всем свои грехи здесь перечесть:
На ком их боле есть. (А, Б)
ст. 46
Он правосудию прямая будет жертва (А, Б)
вм. ст. 49–53
К чему щадить овец? — Я думаю без лести,
И все тож скажут здесь, хоть сам спросить изволь,
Для твари глупой, подлой толь,
Царю по вкусу быть чрезмерно много чести. (А, Б)
вм. ст. 50–53
И верно все согласны здесь со мной —
Для твари глупенькой такой
Царю по вкусу быть чрезмерно много чести (Г — Е)
ст. 61
Что даже не в чем Льву просить и разрешенья (А, Б)
ст. 67–68
И все, кто был зубком, иль ноготком богаты,
Те вышли вон (А — Ж)
ст. 72
Грешны; тому давно, когда зимой кормы (А — Е)
ст. 75
Нигде себе найти не могши ссуды (А — Е)
ст. 85
По нем у нас и мор такой (А — Е)
ст. 89
Кто побессильнее, так тот и виноват (А)
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр. 17–18; написана не позднее первой половины мая 1815 г. Автографы: ПД 1, ПБ 4. По указанию В. Кеневича, Крылов намекает в этой басне на тогдашние политические события в Европе (см. «Примечания», стр. 160). На Венском конгрессе, собравшемся после победы над Наполеоном в начале 1815 г., противоречивые интересы союзников столкнулись настолько, что назрела возможность военного конфликта.
В автографе ПБ1 заглавие «Дружество».
ст. 2
На солнышке Кудлан с Барбосом лежа грелись (ПБ, ПДГ)
ст. 3
[Хоть лежа бы перед двором] (ПБ)
Хоть сидя бы перед двором (ПД)
ст. 7
Не лают на прохожих днем (ПБ, ПД)
ст. 8
Так философствовать они пустилися вдвоем (ПБ)
Так толковать они пустилися вдвоем (ПД)
ст. 11
«Что может», говорит Кудлан: «приятней быть (ПБ, ПД)
ст. 15–16
Стоять горой за дружню честь
И, наконец, глядеть в глаза друг другу (ПБ, ПД)
ст. 20
Что если бы с тобой у нас (ПБ, ПД)
ст. 21
Такое дружество друг к другу пламенело (ПБ)
ст. 23
Мы б не увидели, как время пролетело (ПД)
Что мы б не взвидели, как время пролетело (ПБ)
ст. 26
Давно, Кудланушка, мне больно самому (ПБ, ПД)
ст. 32
[Пса дружества в пример все ставят с давних дней (ПД)
Примером дружества пса ставят с давних дней (ПБ)
ст. 35–36
Докажем же ее мы в наши времена».
Тут перевал Кудлан; «Дай лапу!» — «Вот она!» (ПД)
Сказал Кудлан: «Дай лапку!» — «Вот она!» (ПБ)
ст. 37–38
Тут новые друзья ну обниматься,
Вертеть хвостом и целоваться (ПБ)
ст. 39
Не знают с радости к кому бы приравняться (ПБ)
ст. 40
«Орест мой!» — «Мой Пилад!» — кричат. — «Прочь зависть, злость!» (ПД)
ст. 41
Тут повар на беду из кухни кинь им кость (ПБ)
ст. 42–43
Кудлан с Барбосом к ней несутся,
Рвут кость друг у друга, хрипят (ПБ)
Друзья мои к ней взапуски несутся,
[Рвут кость друг у друга, хрипят] (ПД)
ст. 48–50
И можно молвить не греша,
Что в нем друзья почти все дружбой одинаки.
[Посмотришь], кажется одна у них душа (ПД)
ст. 50–51
А только дружбою такою,
Едва ль не целый полон свет (ПБ)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., ч. VIII, стр.69–70; написана не позднее начала августа 1812 г. (ценз. разр. от 16 августа 1812 г.). Автографы: ПБ 2, ПБ 12, ПД 1. Басня, видимо, была направлена против проявлений эгоистических интересов дворянства во время Отечественной войны 1812 г. О фактах корыстолюбия и спорах ряда лиц при создании народного ополчения рассказывают современники см. «Из записок о времени имп. Александра I», «Вестник Европы», 1867 г., т. II, стр. 197, «Записки С. Н. Глинки», «Русский вестник», 1866 г., май, стр. 214).
ст. 4
[И начали делить когда-то барыши] (ПБ 2)
ст. 6
Заводят шум они про деньги, про товар (ПД, ПБ 2)
ст. 7
Коль в доме их вдруг сделался пожар (ПД)
ст. 11
А счеты наши все и после мы сведем (ПД)
А наш расчет и после мы сведем (ПБ 2)
ст. 13
Кричит другой. (ПД)
ст. 17
Да как, когда и почему? (ПБ)
ст. 23
[Лишь от того беда бывает] (ПБ 2)
[Беда великая бывает] (ПБ 2)
[Нередко от того беда бывает] (ПБ 2)
ст. 24
[Что чем бы обще зло встречать дружней] (ПБ 2)
ст. 11
А наш раздел и после мы сведем (ЧБ — Е)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1815 г., ч. XVI, стр. 55; написана не позднее марта 1815 г. (ценз. разр. от 6 апреля 1815 г.). По мнению В. Кеневича, эта басня направлена против увлечения мистицизмом, которое тогда захватило высшие классы русского общества: «Под «вредными учениями»… Крылов разумеет здесь мистические толки» (В. Кеневич, «Примечания», стр. 155).
ст. 2
Чтоб Бочкою его дни на два он ссудил
ст. 4
Ну, если б дело шло о деньгах, речь иная:
ст. 7–8
Как воротилася она, тогда опять
Попрежнему возить в ней стали воду.
ст. 9
И все бы хорошо, да дело только в том
ст. 11–12
И напиталась так простым вином,
Что винный дух от ней пошел во всём.
ст. 18
И с Бочкой, наконец, он должен был расстаться.
Первоначальный текст заключительного нравоучения (ЧБ):
вм. ст. 19–24
Нельзя довольно вам, отцы, остерегаться,
Когда вверяете наставнику детей.
Нам стоит только с юных дней
Лишь вредным толком напитаться,
А там во всех твоих поступках и делах,
Каков ни будь ты на словах,
Им станешь вечно отзываться.
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1812 г., ч. I, № 2, стр. 79–80 (ценз, разр, от 7 октября 1812 г.). Автографы: ПБ 11, ПБ 5. Написана в первых числах октября в связи с получением в Петербурге известий о попытке Наполеона вступить в мирные переговоры через Лористона, имевшего 23 сентября 1812 г. свидание с Кутузовым. Лористон передал Кутузову мирные предложения Наполеона, приведенные в донесении Кутузова Александру I. В них указывалось, что Наполеон «желает положить предел несогласиям между двумя великими народами и положить его навсегда» (см. М. Богданович, «История Отечественной войны», т. II, стр. 392). Кутузов решительно отклонил предложения Наполеона и 6 октября нанес поражение французским войскам при Тарутине.
По свидетельству современника «Крылов, собственною рукою переписав басню, отдал ее жене Кутузова, которая отправила ее в своем письме. Кутузов прочитал басню после сраженья под Красным собравшимся вокруг него офицерам и при словах: «а я приятель сед», снял свою белую фуражку и потряс наклоненною головою» (Михайловский-Данилевский. Полн. собран, соч., т. V. стр. 243). Об успехе, который имели патриотические басни Крылова в армии, свидетельствует письмо К. Батюшкова Н. Гнедичу от 30 октября 1813 г.: «Скажи Крылову, — писал Батюшков, — что… в армии его басни все читают наизусть. Я часто слышал их на биваках с новым удовольствием». (К. Батюшков. Сочинения, СПБ., 1887, стр. 480).
Помещаем здесь полностью первоначальную редакцию басни по автографу ПБ11:
Волк ночью, думая залезть в овчарню,
Попал на псарню.
Туда <был доступ> не мудрен,
Да только <как-то выйдет> вон?
Поднялся лай и вой, и псарный двор стал адом.
Бегут псари: иной с дубьем,
Иной с ружьем.
«Огня, огня!» — кричат. Пришли с огнем.
Сидит мой Волк, прижавшись к углу задом.
И видит, наконец,
Пришло ему расчесться за овец.
Однакож, думает хитрец,
Дай попытаюся вступить в переговоры.
И зачал так: «Друзья, напрасно этот шум:
Я ваш старинный сват и кум,
Пришел мириться к вам; совсем не ради ссоры.
[Уставим меж собою снова лад
И я не только впредь не трону здешних стад,
Но сам за них со всеми драться рад!
Довольны ль вы?» — «Прекрасно!»
Тут ловчий отвечал: «Послушай-ка, мой свет,
Ты сер, я сед!
Так обмануть тебе меня не след —
И верь, трудишься ты напрасно».]
ст. 3
Встревожился весь псарный двор.
ст. 5
Псы взвыли по клетям и рвутся вон на драку.
ст. 6
Псари кричат: «Робята, вор!»
вм ст. 7–8
И, словом, псарня стала адом.
ст. 11
Огня, огня! кричат.
ст. 11
Огня, огня! кричат.
ст. 15–20
И видит он, что, наконец,
Пришло ему расчесться за овец,
Однако же хитрец,
Как добрый дипломат, вступил в переговоры.
И начал так: «Друзья, напрасно этот шум
ст. 23
[Уставим меж собой мы лад]
вм. ст. 27–33
«Послушай-ка, мой свет!» —
Тут ловчий перервал: «Ты сер — а я уж сед».
И вашу волчью я натуру крепко знаю:
[С волками быть иной
Не может мировой,
Как только шкуру с них долой.]
ст. 5
Псы залились в клетях и рвутся вон на драку;
ст. 12
Мой Волк сидит, прижавшись к углу задом.
ст. 20
И начал так: «К чему весь этот шум?»
ст. 24
А я не только впредь не трону ваших стад,
К стихам 5, 20 и 24 в особом извещении «Сына отечества» даны поправки, совпадающие с окончательным текстом последующих изданий («Сын отечества», 1812, ч. I, стр. 1/6).
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1812 г., кн. V, стр. 59–60; написана не позднее первой половины ноября 1811 г. (ценз. разр. от 17 ноября 1811 г.). Автографы: ПД 1, ПБ 18, альбом Шиповой, альбом Юсуповых (АЮ) — хранятся в ПД. В альбоме Шиповой запись датирована 3 января 1829 г. (совпадает с печатным текстом). По указанию М. Лобанова, Крылов «по какой-то особенной причине преимущественно любил свою басню «Ручей» («Жизнь и сочинения И. А.Крылова», СПБ., 1847, стр. 53).
ст. 1
[Пригнавши стадо к ручейку]
[Пастух задумавшись при ручейке] (ПБ)
ст. 2
[Тужил про свой урон невозвратимый] (ПБ)
ст. 5
И слыша пастуха, Ручей ворчит сердито (ПБ)
ст. 7
Подобно было, как мое (АЮ)
ст. 12
И в пропастях себя подземных скрыла (АЮ)
ст. 16
Ни курице б ни сделал зла (ПБ)
ст. 20
И я бы орошал долины и луга (ПД, АЮ)
ст. 22
Короче, делая путем моим добро (ПД, АЮ)
И делая везде одно добро (ПБ)
ст. 23
Не причиня нигде ни бед, ни горя (ПД)
ст. 27
И что ж на самой той неделе (ПД)
ст. 28
Вдруг туча ливная над ближнею горой (ПД)
ст. 30
Богатством вод Ручей [вдруг ровен стал с рекой] (ПБ 1819)
ст. 33
Кипит, ревет, мутит нечисту воду в клубы (АЮ)
ст. 34
Столетние ломает дубы. (ПД)
ст. 40
Как много ручейков текут так тихо, гладко (АЮ)
ст. 5–6
«Несытая река!» — Ручей журчит сердито,
Услыша пастуха: «что, если б дно твое
ст. 18
У каждой хижинки, вкруг каждого кусточка
ст. 41
И как журчат для сердца сладко,
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., кн. XI, стр. 97–98; написана не позднее июня 1813 г. (ценз. разр. от 23 июня 1813 г.). Автографы: ПД 1, ПБ-К.
ст. 9
И я ж за то под суд попала (ПД)
И я ж за них под гнев попала (ПБ)
ст. 25
Теперь, как у него расход с приходом свесть (ПБ)
ст. 27
А как не согрешишь, не скажешь (ПД)
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр. 20; написана не позднее начала января 1814 г., так как имеется в рукописной тетради ПБ-О, датированной 11 января 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-К, ПБ-О.
Возможно, что Крылов имел здесь в виду редактора «Вестника Европы», М. Т. Каченовского, напечатавшего в своем журнале в 1812 г. придирчивый разбор «Новых басен».
В автографах ПБ заглавие «Собаки и Прохожие», в автографе ПД заглавие «Прохожие».
ст. 1
Шли два приятеля вечернею зарей (ПД)
ст. 2
И разговор вели между собой (ПБ-К)
ст. 13
Собаки стали отставать (ПД)
вм. ст. 9-11
Собак нам не исправить.
Пойдем, увидишь сам, что лучше их оставить.
ст. 13
Как стало ни одной собаки не слыхать
ст. 15
Хулители на что ни взглянут
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 34, стр. 61; написана не позднее мая 1808 г., так как помещена в июньском выпуске журнала. Автограф: ПД 2.
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1812 г., кн. V, стр. 61–63; написана не позднее первой половины ноября 1811 г. (ценз. разр. от 17 ноября 1811 г.). Автографы: ПД 1, ПБ-К. Крыловым, возможно, использованы сюжетные мотивы басен А. Сумарокова «Хвастун», И. Хемницера «Лжец» и В. Левшина «Лгун». Этот же сюжет о лжеце широко распространен был в фольклорных русских фацециях и в лубочных анекдотах.
ст. 3
С приятелем своим гуляя в поле (ПД, ПБ)
ст. 9
То холодно, то слишком жарко (ПД)
ст. 10
То солнце спрячется, то светит очень ярко (ПД)
ст. 13
Ни свеч, ни шуб совсем не надо (ПД, ПБ)
ст. 15
И круглый божий год, как будто майский день (ПБ)
И круглый божий год всё светит майский день (ПД)
ст. 17
А если б посмотрел, что там растет и спеет! (ПД)
А посмотри-ка ты, что там растет и зреет! (ПБ)
ст. 23
На сей земле чудес рассеяно повсюду (ПД, ПБ)
ст. 29–30
Куда нам путь лежит? Он, кажется, и прост,
А свойство странное имеет (ПД, ПБ)
ст. 32
До половины лишь дойдет (ПБ)
ст. 34
А кто не лжет (ПД, ПБ)
ст. 39
Хоть с гору огурца мы здесь и не найдем (ПД,ПБ)
ст. 42
Смотри, пожалуй! верить трудно (ПД, ПБ)
ст. 49
Не спорю, огурец и с дом величиной (ПД, ПБ)
ст. 50
Диковинная вещь, коль это справедливо (ПД)
ст. 61
Что лжец не сделает по нем пяти шагов (ПД, ПБ)
ст. 10
То солнце прячется, то светит слишком ярко(ЧБ — Г)
ст. 12
И вспомнишь, так душе отрада!
ст. 22–23
«Ну, что ж диковинки», приятель отвечал:
«На сей земле чудес рассеяно повсюду» (ЧБ)
«Что ж за диковина», приятель отвечал:
«На сей земле чудес рассеяно повсюду» (Г)
ст. 29
Куда нам путь лежит? Он кажется и прост (ЧБ — Е)
ст. 32
отсутствует (ЧБ)
ст. 44
А всё чуднее мост, по коем мы пойдем (ЧБ)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., кн. XIII, стр. 91–92; написана не позднее ноября 1811 г., так как 4 декабря этого года была представлена на заседание Беседы (см. протоколы Беседы в книге В. Десницкого «На литературные темы», стр. 215). Автографы: ПД 1, ПБ-К Сюжетный мотив близок к одноименной басне Н. Неведомского («Басни и сказки», СПБ., 1812 г., стр. 33–34).
ст. 13
Ну стоят ли твои труды таких забот? (ПД, ПБ)
ст. 14
Но кто же после разберет? (ПД)
вм. ст. 15
Которой воск тут или мед
Твоей работы? (ПД, ПБ)
ст. 20
Когда расширяся крылами (ПБ)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., кн. XIII, стр. 54–55; написана не позднее мая 1813 г. (ценз. разр. от 5 июня 1813 г.). Автограф: ПД 1.
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., ч. ХIII, стр. 92–93; написана не позднее мая 1813 г. (ценз. разр. 5 июня 1813 г.). В автографе ПБ 4 помечено «Fable «Le Chat et le Brochet» de Крылов écrite par lui même l`an 1813».
В басне осмеивается неудача адмирала Чичагова, командовавшего армией, которая должна была задержать Наполеона при его отступлении из России через Березину, Чичагов, однако, опоздал к намеченному пункту, благодаря чему небольшой части французской армии удалось переправиться. По свидетельству современника, неудача Чичагова вызвала негодование в обществе и «Крылов написал басню о пирожнике, который берется шить сапоги, т. е. о моряке, начальствующем над сухопутным войском» (Ф. Вигель, «Воспоминания», ч. IV, стр. 81). Начальные строки басни стали пословицей.
ст. 32
Кум замертво ее стащил обратно в пруд! (ЧБ — Г)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г., ч. XIII, стр. 153–154; написана не позднее мая 1813 г. (ценз. разр. 5 июня 1813 г.). Автограф: ПД 1.
ст. 3–4
Что за люди у вас, что за собаки!
Хотя ты ангел будь.
ст. 22
Прощай! не поминай нас лихом!
ст. 24
[В спокойствии, в довольстве, в неге.]
В тиши, в довольстве, в неге.
ст. 31
Так знай же, куманек, что быть тебе без шубы.
ст. 34
Везде он видит зло, куда ни обернется.
Впервые напечатана в издании басен 1809 г., стр. 18; написана не позднее конца 1808 г.
ст. 5-10
Ну что за прибыль, что на взгляд
Ячменова зерна собою повиднее!
Я, право, вдвое был бы рад,
Когда бы что-нибудь здесь вырыл посытнее.
Невежи судят точно так:
Чего не во́зьмут в толк, то всё у них пустяк. (А — Б)
Впервые напечатана в издании басен 1815 г., ч. III, стр.37; написана не позднее первой половины мая 1815 г. (ценз. разр. от 25 мая 1815 г.). Автограф: ПД 1.
В автографе ПД заглавие «Старик и Работник»,
ст. 2
То рады мы тому хотя молиться (Г)
ст. 5
Так избавителю от них же первых худо
ст. 8
Так это, право, чудо!
ст. 13
Старик мой ахнуть не успел
ст. 15
Подкомкал под себя, ломает.
ст. 18
«Степанушка родной, не выдай, друг мой милой!
вм. ст. 20–21
Вот новый Геркулес, собравшись с силой (Г — Е)
ст. 23–25 И под сердце пробил его железной вилой.
Медведь взревел, упал.
И, сил лишившись, издыхает,
ст. 28
Ну так, что опустил и руки мой Степан.
ст. 31–32
Медведя бы продать я мог,
Когда бы поберег
Его ты шкуру.
ст. 13
Подмял Крестьянина, вертит его, ломает (Г — Е)
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1812 г., ч. II, ноябрь, № 7, стр. 46–47; написана не позднее октября 1812 г. Автографы: ПД 1, ПБ из бумаг А. Н. Оленина. Крылов оправдывает здесь осторожную тактику Кутузова и кажущуюся медленность его действий, вызывавших неудовольствие со стороны Александра I, требовавшего более решительных мероприятий. В рескрипте на имя главнокомандующего, полученном Кутузовым за несколько дней до Тарутинского сражения, Александр I указывал, что Кутузов мог бы «с выгодою атаковать неприятеля… и истребить оного», при этом подчеркивалось, что Кутузов должен показать «решительность и деятельность» (М. Богданович, «История Отечественной войны 1812 г.», т. II, стр. 487). Однако мудрая и осмотрительная тактика Кутузова вскоре оправдала себя.
Слова в заключительном нравоучении «А примешься за дело сам, так напроказишь вдвое хуже», вероятно, являлись злым намеком на Александра I, который, командуя армией в войне с Наполеоном в 1805–1807 г., благодаря своей непредусмотрительности и поспешности потерпел ряд поражений.
ст. 3
Вот наверху других оставя дожидаться (ПД)
ст. 4
Легко стал опускать хозяин первый воз (ПБ)
ст. 5
Конь добрый на хребте почти его понес (ПД)
ст. 8
Ругает бедного коня за всякий шаг (ПД, ПБ)
ст. 9
Ой, конь хваленый, то-то диво! (ПБ)
ст. 14
Какой осел! Добро бы в гору (ПБ)
ст. 18
Таскал бы воду уж, коль нет в тебе уменья! (ПД; СО — Г)
ст. 19
Смотрите-ко, как мы махнем! (ПД)
Смотри-тко нас, как мы махнем (ПБ)
ст. 20
Небось уж время не потратим (ПД; СО)
ст. 24
Но только под-гору перевалилась (ПД)
ст. 30
Прыжки (ПД; СО — Г)
ст. 26
Коня толкает взад, Коня толкает вбок (СО)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 5–6; написана не позднее февраля 1811 г. (ценз. разр. от 8 марта 1811 г.). Нравоучение басни перекликается с XII письмом «Почты духов», в котором рассказывается о бедняке-живописце, осужденном на виселицу за кражу носового платка, и богаче-вельможе, «разграбившем целую врученную ему область» и оправдавшемся перед «правосудием» ничтожной взяткой.
ст. 3
И подхватя унес ягненка (БЛ 1811)
ст. 7
А то что и когтей марать (В)
ст. 13
Тут Ворон поднялся и стал кружить над стадом (В)
ст. 22
Тут поздно он узнал, что добычь не по нем (В, Г)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г… ч. IV, № 79, стр. 7–8; написана не позднее октября 1808 г., так как помещена в ноябрьском номере журнала.
ст. 11
Вдруг добрый Воевода видит (ДВ — Б)
ст. 20
Всего то придет с них с сестры по шкурке взять (ДВ)
ст. 22
«Ну то-то ж», Слон сказал: «смотрите! (ДВ — Б)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского» слова», 1811 г., кн. I, стр.51–53; написана не позднее февраля 1811 г., так как представлена была на заседание Беседы 28 февраля 1811 г. (см. протоколы Беседы). Автограф: ПБ-Г. Крылов прочитал эту басню на первом открытом заседании Беседы 14 марта 1811 г. О поводе к ее сочинению рассказывает В. Кеневич, слышавший это от ряда современников Крылова: «Какой-то вельможа (по словам одних, гр. Разумовский, других — кн. А. Н. Голицын)…. пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки. Крылов артистически прочитал несколько басен… Вельможа выслушал их благосклонно и глубокомысленно сказал: «Это хорошо; но почему вы не переводите так, как Ив. Ив. Дмитриев?» — «Не умею», — скромно отвечал поэт… Возвратясь домой, задетый за живое, баснописец вылил свою желчь в басне «Осел и Соловей» (В. Кеневич, «Примечания», стр. 84)
ст. 4
[Пропой же мне кой-что, чтоб я] (ЛБ 1811)
ст. 17
[Едва дыша пастух им любовался] (ПБ-Г)
ст. 21
[Ну что ж? сказал Осел: хотя]
[Не худо» говорит Осел: «сказать не ложно] (ПБ — Г)
ст. 4
Желал бы очень я (ЧБ-В)
ст. 6
Велико ли в тебе уменье? (ЧБ — Г)
ст. 20–21
Скончал певец и ждал хвалы себе потом.
«Изрядно!» говорит Осел: «сказать не ложно (ЧБ)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 1–4; написана не позднее февраля 1811 г. (ценз. разр. от 8 марта 1811 г.). Автограф: ПБ 13.
вм. ст. 5–6
В дому сластей и вин по горло, через край
ст. 31
«Делишки, сударь? Да, не худо!..»
ст. 32
Так от того-то ты и весел, и поёшь?
ст. 34
И верно! Что ж за чудо?
ст. 46
Всё хочет более: уж тем ведется свет
ст. 48
И мне бы быть богате не мешало.
ст. 55
Дай бог, чтоб ты с моей руки разжился
вм. ст. 63–70
А с ним принес заботу, сокрушенье,
Бессонницу, тоску и подозренье.
То спрячет деньги за замок,
То дорогой мешок
Украдкою схоронит под забором,
Замечет хворостом и сором
И ходит ночью сам дозором.
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 15–16; написана не позднее февраля 1811 г. Тема этой басни близка к басне И. Хемницера «Друзья».
ст. 4
Обшаря стены там, и пол, и потолок (В)
ст. 8
С богатством лёг, а голью встал такою; (В)
ст. 26
Возьми-тка ты вперед щенка любого. (В — Г)
после ст. 36
Советов их не оберешься (В — Г)
Впервые напечатана в «Цветнике», 1809 г., ч. II, стр. 332–333; написана не позднее января 1809 г., так как помещена в февральской книге журнала. Автографы: ПБ13, Берлинский (Бр. — «Русская старина», 1893 г., IV, стр. 57). В. Кеневич высказал предположение, что поводом к написанию этой басни послужило увольнение чиновников провиантского департамента за злоупотребления, обнаружившиеся во время войны 1805–1807 гг.; наказанию подверглись даже те чиновники, которые не были виновны (см. В. Кеневич, «Примечания», стр. 51). Вариант заглавия «Хозяин и Кошки» (Бр.).
ст. 15
В анбарах день и ночь дозор (Бр.; Ц).
ст. 27
А Крысы лишь того и ждали и хотели (ПБ)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике>, 1808 г., ч. IV, № 85, стр. 55–56; написана не позднее начала ноября 1808 г., так как помещена в ноябрьском выпуске журнала. Автографы: ПД (альбом Кеппена, датировано 19 августа 1821 г.) и ПБ-Г. По теме и сюжетным мотивам близка к басне А. Сумарокова «Мышь и Слон».
ст. 4
Так за Слоном толпы зевак бродили (ПД)
ст. 4
Так за Слоном толпы смотрителей ходили (ДВ)
ст. 13
И лаю твоего совсем не замечает (ДВ)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г. стр. 20–21; написана не позднее февраля 1811 г.
ст. 2
Трудом когтей своих питаться (В — Г)
вм. ст. 6–8
На счет соседний пообедать. (В)
ст. 15
Да ободрать и съесть. (В)
ст. 23
И плохи, кажется, или уж очень смирны. (В)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 22); написана не позднее февраля 1811 г. Сюжет близок к басне А. Сумарокова «Пахарь и Обезьяна».
ст. 25
[Трудишься много ты, да прибыли в том нет.] (ПБ 1819)
Впервые напечатана в «Цветнике», 1809 г., ч. III, стр. 33–37; написана не позднее февраля 1809 г., так как помещена в мартовской книге журнала. Близкая тема в басне И. Хемницера «Банкир».
ст. 49
Которы некогда за стойкою сидели (БЛ 1811)
ст. 49
Которы ныне с тем вельможей (БЛ 1811)
ст. 4
У самых нижних слуг (Ц)
ст. 14
С Мешком (Ц)
ст. 19
То всякий на него с умильностью глядит (Ц)
ст. 31
Хоть так он врет (Ц,В)
ст. 35
Чтоб ни сказал, всему дивиться станут (Ц)
ст. 40
Мы басней ни на чье лицо не намекали (Ц,В)
ст. 43
Которы некогда в подносчиках бывали (В)
ст. 49
Которые теперь нередко с тем вельможей (Ц,В)
Впервые в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1813 г.; ч. VIII, стр. 67; написана не позднее начала августа 1812 г, (ценз. разр. от 20 августа 1812 г.). Автограф: ПД 1. По мнению А. Кирпичникова, эта басня, написанная накануне назначения Кутузова главнокомандующим, выражала недовольство русского общества медлительностью Барклая де Толли (см. А. Кирпичников, «Очерки», стр. 184).
ст. 11
Ах ты, проклятый, ах, злодей!
ст. 26
Тут Повар, волю дав обильных слов теченью.
ст. 25
И уже ритор мой, дав волю слов теченью (ЧБ)
Впервые напечатана в издании басен 1809 г., стр. 26–27; написана не позднее конца 1808 г.
ст. 5
Из басни ты увидишь здесь о том,
ст. 7–8
Вот до меня о том дошло что стороною;
Когда-то к Комару явил презренье Лев
ст. 35
На землю ринулся и миру запросил
ст. 5–7
Послушай здесь,
Как больно Комаром наказан Лев за спесь.
Вот слух какой о том дошел мне стороною (А)
вм. ст. 26–27
Дерет сыру землю когтями он и зубом (Г — Е)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1811 г., ч. I, стр. 51–53; написана не позднее февраля 1811 г., так как 28 февраля была представлена на заседание Беседы. Автограф: ПБ-Г. Сюжет этой басни Н. Тихонравов связывал с полемикой о преимуществах английского плуга над сохой, которая велась в 1807–1808 гг. в печати (см. Н. Тихонравов, Соч., т. III, стр. 335). Однако содержание этой басни несравненно шире, оно направлено против схоластического отрыва теории от практики.
ст. 12
И также огурцы садить (ПБ)
ст. 17
И огород твой пропадет (БЛ 1811)
И подле моего твой огород во всем (ПБ; ЧБ, В)
ст. 28
Нет, барин, не толкуй моих ты худо слов (ПБ 1819)
ст. 42
[За заступ взялся свой] (ПБ)
ст. 50
И всё изроет, пересадит (ПБ; ЧБ — Г).
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 20–30; написана не позднее февраля 1811 г. Автографы: ПД 43, ПБ-Г Басня по своей мысли представляет развитие народной пословицы: «Дай вору хоть золотую гору — воровать не перестанет» (см. В. Даль, «Пословицы русского народа»).
ст. 17
Что даже часто мне и пища не важна (В)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 31–34; написана не позднее февраля 1811 г. Автограф заключения: ПД (пушкинское собрание). Современники считали басню Крылова намеком на воспитание Александра I (в бытность его наследником) швейцарцем Лагарпом, воспитавшим своего ученика в отрыве от русской жизни и культуры. (См. В. Кеневич, «Примечания», стр. 100.)
К ст. 15–16
[А ложь в устах царя гнусна,
И должен слово царь хранить ненарушимо.
Итак лисицу мимо.]
[А слово царское быть должно нерушимо.
Царю и царству ложь в устах царя вредна.
Итак Лисицу мимо.]
ст. 18
[Кому отдать? — Кроту? — о нем молва была] (ПБ 1819)
ст. 66
[Так я тебе права и царство сдам] (БЛ 1811)
Вариант концовки из Пушкинского собрания (ПД):
И Лев-старик поздненько спохватился,
Что Львенок не тому, что надобно, учился,
Что он о птицах лишь твердит,
Едва ли ведая, в чем состоит
Звериный быт,
Хоть царствовать зверьми зовет его природа
И что главнейшей нет науки для царей:
Знать пользы своего народа
И выгоды земли своей.
ст. 24
Что Крот неутомим на малые дела
ст. 66
И так я с радостью тебе правленье сдам
вм. ст. 88–89
Что пользы мало в том, или и вовсе нет,
Чтоб знать, кто как у птиц живет,
Когда кого зверьми владеть зовет природа.
Впервые напечатана в «Московском зрителе», 1806 г., ч. II, февраль, стр. 70–72; написана в 1805 г. (см. прим. к басне «Разборчивая невеста»). Автографы: ПД 18 (I — 3 л., II — 6 л., III — 4 л.).
Первоначальная редакция этой басни, помещенная в «Московском зрителе» в 1806 г., впоследствии Крыловым многократно переделывалась, вплоть до издания 1825 г. Приводим здесь текст «Московского зрителя»:
Какой-то старичок развесть задумал сад.
«Пускай бы строиться — да как садить в те лета,
Когда уже нога занесена из света?
Какой тут склад!
Ну, право, дедушка, ты дожил уж до детства:
Не двести ж лет в твоем написаны веку!»
Так говорили старику
Три взрослых молодца из ближнего соседства —
И продолжали так, смеясь его трудам!
«Затеял дело ты не по своим годам,
А лучше б ты молился дома богу
Об отпуске грехам своим,
Да собирался б понемногу
Очистить место здесь другим;
И замыслы свои, держась рассудка правил,
Для наших ты б ровесников оставил.
Лишь в нашем возрасте не бегают трудов,
С которых надобно полвека ждать плодов;
А в старости глубокой, хилой
Приличнее всего знакомиться с могилой».
«Друзья!» смиренно им ответствует старик:
«К трудам от мягких я ногтей моих привык.
Но часто не себе я только в век свой сеял,
Не одного себя я в жизнь мою лелеял;
И труд тот был всегда по сердцу моему,
Где видел пользу я не мне лишь одному.
Чему же вам дивиться?
Садя теперь, и той я мыслью веселюсь,
Что если тени сих деревьев не дождусь,
То внук мой некогда их тенью прохладится.
Да льзя ли и за то ручаться наперед,
Кто здесь из нас кого переживет:
Смерть смотрит ли на молодость, на силу
Иль на пригожство лиц?
Ах! сколько в старости прекраснейших девиц
И крепких юношей я проводил в могилу!..
Не смейтеся!.. а может быть,
Вам прежде моего лежать в земной утробе!..
И может быть, на вашем сидя гробе,
Придется несколько зарей мне проводить».
Как напрорек старик, так точно после было;
Один из них в торги пошел на корабле;
Улыбкой счастие сперва ему польстило;
Но бурею корабль разбило:
Надежду и пловца, — все море поглотило;
Другой, за славою гонясь, в чужой земле
Пал в брани — в честь себе, а матери — к страданью;
А третий в жаркий день холодного испил
И занемог; быть может, жив бы был,
Но добрый врач его поторопил
Последнею природе данью.
Наш старичок на гробе их
Оплакал всех троих.
ст. 1
Старик [сажал, копаясь,] деревцо (I)
ст. 2
[Добро бы] строить — как садить в такие лета? (I)
ст. 5
Так говорили три соседних молодца (I)
Смеялись три ему соседних молодца (II)
ст. 6
Чтоб пользу принесла тебе работа эта? (I)
ст. 7
Но надобно, чтоб ты три века жил. (I)
ст. 11–12
Когда и будущий тебе не верен час.
Такие замыслы годятся лишь для нас (I)
ст. 17
Когда же от того, что делать начинаю (I)
ст. 21
Кто добр, не всё к своей лишь прибыли трудится (II)
ст. 22–23
А я и тем заране веселюсь,
Что если сам своих деревьев не дождусь (II)
ст. 2
«Пускай он строится! Да как сажать в те лета (А)
ст. 3
Когда уж вон глядишь из света! (А — Г)
ст. 5
Ну право, дожил ты, старинушка, до детства! (ДВ — А)
вм. ст. 9-14
И продолжали вновь, смеясь его трудам:
«Признайся сам,
Что эти замыслы не по твоим годам;
А лучше бы тебе молиться дома богу
Об отпуске грехов своих.
Да собираться понемногу
Очистить место для других.
Оставь уж молодым заботы,
Где так медлительно идут к концу работы;
Нам можно-таки от трудов
Через полвека ждать плодов; (ДВ — А)
ст. 12–19
Об отпуске грехов своих.
Да собираться бы в могилу понемногу,
А место б здесь свое очистить для других.
Ну что тебе охоты —
Через полвека ждать успеха от работы?
Оставь уж молодым такие ты заботы.
Нам можно позволять
Себя столь дальнею надеждою ласкать. (Г)
ст. 22
К трудам из детства я привык (А — Е)
ст. 23
А если от трудов, которы начинаю (А)
ст. 26
За те труды еще охотней я берусь (А)
ст. 27
Почто же вам дивиться? (ДВ)
Чему же вам дивиться? (А — Е)
ст. 28–29
Сад этот разводя и тем я веселюсь,
Что если тени сих деревьев не дождусь,
То внук мой некогда их тенью прохладится (А — Г)
ст. 31
Да льзя ли и за то ручаться наперед (А, Б)
ст. 38
А может быть, что ваш и ближе час. (А)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 8–9; написана не позднее 12 мая 1814 г., так как этим числом датирована тетрадь ПБ-О. По своей теме близка к басне И. Хемницера «Дерево». Автографы: ПД 1, ПБ-О.
ст. 5–7
Ни корню пищи нет,
Ни ветеркам вокруг меня свободы,
Притом же солнечный мне чуть мелькает свет. (ПБ,ПД)
ст. 9-12
Когда б вокруг меня не этот сброд,
Я верно выросло б до облак в год,
И скрасило б собой здесь целую долину
Теперь же не расту и в половину. (ПБ,ПД)
ст. 12
Теперь тонка я и суха, как хворостина (ПД)
ст. 14
И молодому другу. (ПБ)
ст.17
Но торжество не долго это было (ПБ)
ст. 18
То жаром солнечным его печет (ПБ)
То солнцем деревцо печет (ПД)
ст. 20
И бурей, наконец, то деревцо сломило (ПБ)
ст. 23
Когда б укрытое ты лесом возрастало (ПБ)
ст. 24–25
[От зноя бурь и непогод
В деревьях старых ты б нашло себе оплот.] (ПБ 1819)
ст. 25
Деревья крепкие тебя бы берегли (ПБ)
ст. 26
А если б некогда больших дерев не стало (ПБ)
ст. 28
То до того ты столько б возросло (ПБ, ПД; Д — Е)
ст. 9-12
Когда б вокруг меня не этот сброд,
Я верно б выросла до облак в год.
И скрасилась бы мной здесь целая долина;Теперь же тонок я и сух как хворостина. (Д)
ст. 28
То до того ты столько б возросло. (Д, Е)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1811 г., ч. I, стр. 53–54; написана не позднее конца февраля 1811 г., так как была представлена на заседание Беседы 28 февраля. Демократическая мысль басни неоднократно высказывалась Крыловым в «Почте духов»: «Заслуги предков никому не придают знаменитости» (XV письмо).
ст. 14
И нас как птиц простых гоняет (ЧБ)
Впервые напечатана в «Новых баснях» Крылова, 1811 г., стр. 41; написана не позднее февраля 1811 г. Недопустимой с точки зрения литературных староверов «натуральностью» этой басни возмущался реакционный критик М. Каченовский, который в «Вестнике Европы» (1812 г. № 4) писал: «Пиит есть художник: он должен искать образцов своих в изящной природе, должен творить идеалы прекрасные и благородные, а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей. Вот чудовище, поставленное наряду с баснями!»
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 63, стр. 85–87; написана не позднее августа 1808 г., так как помещена в сентябрьском номере журнала.
ст. 41
И пользы никакой не могут хоть принесть (ИБ)
ст. 7–9
Пришло хоть стать. Спустился с козел он
И, в два кнута, мучитель,
С лакеем лошадей тиранит с двух сторон
ст. 27
Лакеи, гуторя, плетутся вслед шажком.
ст. 28
Учитель с барыней болтают вздор тишком
ст. 30–32
Ушел с служанкою грибов искать на ужин.
И Муха всем жужжит, что только лишь одна
О всем заботится она.
ст. 34
Втащились и всползли на ровную дорогу
ст. 38
Меня на силу ноги носят
ст. 40
Которые во всё хотят себя приплесть.
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1812 г., ч. V, стр. 57–58; написана не позднее начала ноября 1811 г. (ценз. разр. от 27 ноября 1811 г.). Автограф: ПД 1. Эту басню современники относили к М. Сперанскому (см. свидетельство Н. Греча, приведенное В. Кеневичем в его «Примечаниях», стр. 104); однако падение Сперанского последовало уже позже её написания.
ст. 7
Тут рощи и луга цвели
ст. 9-10
А там Каспийское сердито море.
Как вороно крыло, чернелося вдали
ст. 16
Куда никто не долетает
ст. 33–34
Но здесь и без тебя умею я сдержаться,
Итак, прошу не величаться. (ЧБ)
ст. 42
Как будто бог снабдил их силою орлиной.
ст. 29
Нет, на это я бы не решился.
ст. 44
Чтоб их опять на низ снести и с паутиной.
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1815 г., ч. VII, стр. 99; написана не позднее начала января 1814 г. так как имеется в тетради с пометой 11 января 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-К, ПБ, 13.
ст. 1
Младая Лань, лишась своих любезных чад (ПБ-К, В)
ст. 3
Нашла двух малых волченят (ПД, ПБ-К)
ст. 13
Быть может, — Лань Дервишу отвечала (ПБ-К, 13)
ст. 19
Так добродетельный, любя едину благость (ПД, ПБ-К, 13)
ст. 21–22
И если он богат, ему избытки в тягость,
Коль он их с бедным не делит. (ПД, ПБ-К, 13)
Впервые напечатана и «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 11; написана не позднее начала февраля 1816 г. Автограф: ПД 1.
ст. 5–6
Общественных не нарушая прав,
Но уж у ней такой был нрав. (ПД, Д-Е)
ст. 16
Всегда ей покидаешь (ПД)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 3–4; написана не позднее начала мая 1814 г., так как имеется в тетради с пометой 12 мая 1814 г. Автографы: ПД1, ПБ13, ПБ-О.
ст. 4
В тенистый лес с Орлицею вдвоем (ПБ13)
ст.6–7
И, выбравши себе ветвистый дуб, высокой,
Гнездо в его вершине стали вить (ПД, ПБ-О,13)
ст.9
Узнавши Крот про это (ПБ 13)
ст.12–15
Что корнем он не крепок и не цел,
Что даже, может быть, он скоро и свалится,
Так, чтобы вить на нем гнезда
Не принимал Орел напрасного труда. (ПД, ПБО, 13, Д)
ст. 14–15
Итак, чтоб вить на нем гнезда,
[Не брал Орел напрасного труда] (ПБ 13)
ст. 19
К тому же как Кротам мешаться сметь в дела (ПБ 13)
ст. 21
Так лишнего с Кротом не говоря (ПБ-О, 13)
ст. 32–34
«Несчастный!» он сказал: «за то беда мне эта,
Что не послушал я совета». (ПД,ПБ-О,13;Д)
ст. 35
Но как же было вображать (ПБ-О)
Но можно ль было вображать (ПД)
ст. 38–41
Из норки Крот сказал: «То б знал, что под землею
Живу я век и, роясь близ корней,
Здорово ль дерево, могу судить верней». (ПБ-О,13)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 12–13; написана не позднее апреля 1811 г. (ценз. разр. 8 марта 1811 г.). Автограф: ПБ-Г. По свидетельству современников, басня «Квартет» высмеивала открывшийся 1 января 1810 г. Государственный совет, разделенный на четыре департамента: законов (председатель кн. П. Лопухин), военных дел (гр. А. Аракчеев), гражданских и духовных дел (гр. П. Завадовский) и государственной экономии (гр. Н. Мордвинов). «Известно, что продолжительным прениям о том, как их рассадить, и даже нескольким последовавшим пересадкам, мы обязаны остроумною баснью Крылова «Квартет» (М. А. Корф, «Жизнь гр. Сперанского». СПБ, 1861 г., ч. 1, стр. 118). В примечаниях к воспоминаниям И. Дмитриева М. Логинов указывает: «Есть предание, что Крылов по этому случаю написал свой «Квартет», разумея под Мартышкой — Мордвинова, под Ослом — Завадовского, под Козлом — Лопухина, под Медведем — Аракчеева» (И. И. Дмитриев, «Взгляд на мою жизнь», 1861, стр. 292–293).
Однако существует и другое толкование, относящее «Квартет» к заседаниям «Беседы», открывшейся в начале 1811 г., так же разделенной на четыре разряда, во главе которых были поставлены председатели. Так, Ф. Вигель в своих воспоминаниях указывает: «Крылов, хотя и выдал особу свою «Беседе», но, говорят, тайком посмеивался над нею. Доказательством тому поставляют вскоре после ее открытия выданную им басню «Квартет» («Воспоминания», М., 1893 г., кн. III, стр. 152).
ст. 1
[Затейница] Мартышка
ст. 6
Достали нот, [бас], [альт], две скрыпки
ст. 19
[Вскричал] Сказал Осел — «Мы, верно, уж поладим
ст.22
А всё квартет нейдет на лад
ст. 35
[И] как [себе] вы ни садитесь;
После стиха 32 зачеркнуты следующие четыре строки;
Им соловей на то в ответ:
«А этого-то в вас и нет.
То как друзья вы ни садитесь,
Всё в музыканты не годитесь».
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1811 г., ч. IV, стр. 100–101; написана не позднее октября 1811 г, так как представлена была на заседание Беседы 3 ноября 1811 г. Появление этой басни являлось, возможно, откликом на обсуждение крестьянского вопроса, которым занимался созданный Александром I «негласный комитет».
ст. 26
[Тех голоса им отвечали] (ПД 69)
ст. 21
Кто смеет с нами так считаться дерзновенно (ЧБ)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 5–6; написана не позднее февраля 1816 г. (ценз. разр. от 25 февраля 1816 г.). Автограф: ПД 1. В басне использованы мотивы русских народных сказок о лисице и волке. В автографе ПД заглавие — «Лисица и Волк».
ст. 1–4
Охотно любят то дарить и уступать,
Что некуда самим девать.
Я про Лису пример хочу сказать,
Затем, что истина сноснее вполоткрыта. (ПД; Д,Е)
ст. 8
Глядит, ан в гости к ней голодный Волк тащится; (ПД; Д,Е)
ст. 19
Итак, приятель серый мой, (ПД; Д,Е)
ст. 21
Однако же пошел без ужина домой (ПД; Д,Е)
Впервые напечатана под заглавием «Бумажный змей и Мотылек» в «Сыне отечества», 1814 г., ч. XI, № 2, стр. 73: написана на позднее конца 1813 г. (ценз. разр. от 10 января 1814 г.). Автограф: ПД 1. Близкая по сюжету басня «Стрела» анонимного автора помещена была в «Модном издании» (1779 г.).
ст. 9
Хоть высоко, да ты на привязи летаешь (ПД)
вм. ст. 1–2
Бумажный вмей, увидя с высока (СО)
ст. 16
Без устали пустого (СО)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 10; написана не позднее начала мая 1814 г., так как включена в тетрадь басен, датированную 12 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-О. Современники относили эту басню к неурядицам в Государственном совете (см. В. Кеневич, «Примечания», стр. 143).
ст. 7
Из кожи лезут вон, а возу нету ходу! (ПБ; Д,Е)
ст. 12
Да только воз и нынче там. (ПБ)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 25–26; написана не позже февраля 1816 г. (ценз. разр. от 28 февраля 1816 г.). Аналогичный мотив имеется в басне Н. Николева «Соловей и Скворец» («Творения», М., 1797 г., т. V, стр. 146).
вм. ст. 21–22
То он хрипел,
То начинал мяукать он котенком (ПД 69)
вм. ст. 22–24
То не путем
Он верещал козленком (Д — Ж)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 14–16; написана не позднее начала мая 1814 г., так как находится в тетради, датированной 12 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-О, ПБ10.
ст. 4
Ужель ты никогда, сестрица, не устанешь? (ПД)
ст. 11
В сравнении с твоим, как мой удел приятен! (ПД)
ст. 25
Когда его ко мне закинет ветерок (ПБ-О)
Когда его ко мне загонит ветерок (ПБ 10)
ст. 47
Что дарование без пользы свету вянет. (ПБ 10)
ст. 48
По всякий день (ПД, ПБ-О; Д — Е)
Ослабевая всякий день (ПБ 1819)
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1815 г., ч. XXIII, № 27, стр. 24; написана не позднее июня 1815 г. (ценз. разр. от 29 июня 1815 г.). Автографы: ПД 1, ПБ 10, ПБ 13, ПБ 20. Самое название басни стало пословицей. Имя Тришки напоминает незадачливого портного Тришку в «Недоросле» Фонвизина. Высказывалось мнение, что басня осмеивала помещиков, закладывавших по нескольку раз свои имения в Опекунский совет (см. Г. Сосницкий, «Опыт разбора образцов русской словесности», М., 1867 г.).
ст. 1
У барина кафтан на локотках продрался. (ПБ 20)
ст.1–2
Плащ > у боярина прорвался.
Портного он призвал. (ПБ 20)
вм. ст. 1–4
У Тришки на локтях кафтан прорвался.
Портного бы призвать, и дело все с концом.
Но Тришка малый был с умом.
Он говорит: «И сами мы зашьем».
И тотчас за иглу принялся.
На четверть он обрезал рукавов
И локти заплатил — кафтан готов. (ПБ 20)
ст. 5
Лишь на четверть короче руки стали (ПБ 10)
вм. ст. 6–7
Смеется Тришке всяк (ПД, ПБ 10)
ст. 16–17
Видал я иногда,
Таким же образом иные господа (ПБ 13)
ст. 10
Длиннее прежнего я рукава поставлю (СО)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1810 г., ч. IV, стр. 12–13; написана не позднее февраля 1816 г.
вм. ст. 1–4
Какой-то молодец, но только не умом,
Огромный каменный купил с деревней дом.
Дом, правда, дедовский, но строенный на славу:
И прочность и уют всё было в доме том,
И дом бы всем пришел молодчику по нраву
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 28–29; написана не позднее начала января 1814 г., так как находится в тетради, датированной 11 января 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-К, ПБ 13.
ст. 3
По зданью разлился в глухой, полночный час (ПБ 13)
ст. 4
Тогда ж при общей той тревоге (ПД, ПБ-К, 13; Д, Е)
ст. 7–8
«Как ты ничтожен предо мной»,
Сказал Огонь: «со всей твоей игрой». (ПБ-К, 13)
ст. 10
Чтоб отличить тебя, при малом отдаленьи (ПД)
ст. 16
Как часто блеск твой ослабляет (ПБ-К)
ст. 27
Ответствует Алмаз: «Но я безвреден (ПД)
ст. 31
А ты живешь лишь тем, что разрушаешь (ПБ-К)
ст. 36
Тут силой всей народ Пожар тушить принялся (ПД, ПБ-К)
ст. 37
На утро смрад один и дым по нем остался (ПБ 13)
ст. 16
Как часто блеск твой затемняет (Д — 3)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. I, № 17, стр. 142–144; написана не позднее начала мая 1807 г., так как 4 мая 1807 г. Крылов читал эту басню на вечере у А. Хвостова (см. С. Жихарев, «Записка», стр. 409).
ст. 5
Жил некто человек безродный, одинокой, (З, И)
ст. 7
Про жизнь пустынную как складно ни пиши (ДВ — Б)
ст. 39
Вот как-то вздумалось друзьям (ДВ, А)
ст. 48
Да коли хочешь, так усни. (ДВ, А)
ст. 62
Сам думает: Молчи ж! уж я тебя, воструху! (ДВ, А)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 19–20; написана не позднее начала февраля 1816 г.
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1813 г., ч. IX, № 39, стр. 43; написана не позднее начала августа 1813 г. (ценз. разр. от 15 августа 1813 г.). Автограф: ПД 1. Басня направлена против галломании и иностранного воспитания детей, — тема, неоднократно затрагивавшаяся Крыловым в его сатирических журналах и комедиях. Во время Отечественной войны 1812 г. эта тема приобрела особенно актуальное значение. В 20 номере «Сына отечества» за 1813 г. была помещена статья, направленная против приглашения иностранных воспитателей в дворянские семьи и резко осуждавшая «родителей… пекущихся о том только, чтобы дети их болтали по-французски! — вот плод воспитания, введенного у нас в XVIII столетии, воспитания, в котором отцы и матери, отрекаясь от священной обязанности своей, от должного присмотра за своими детьми, слепо их передают в руки иноплеменных».
ст. 3
А няньчить у него детей она хотела (ПД; СО)
ст. 13
К несчастью, правда всё, но я не такова (ПД; СО-Д)
ст. 22
«Коль это», говорит хозяин: «и не ложно (ПД)
ст. 29
А сверх того, голубушка моя (ПД; СО)
ст. 33
Отцы! Вы видите, на что здесь целю я? (ПД)
ст. 1
К Крестьянину пришла Змея проситься в дом
ст. 2
Не даром жить, без дела
ст. 9
Из древности твердит молва.
вм. ст. 19–20
И, словом, всех я змей добрей.
ст. 25
У нас увидят и полюбят.
ст. 33
Отцы! В догад ли вам, на что здесь целю я?
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 18; написана не позднее начала мая 1814 г., так как находится в тетради, датированной 12 мая 1814 г. Автографы: ПД, 1 ПБ-О.
ст. 4
Брел под вечер домой проселочным путем
ст. 7
«Помилуй», плачется Крестьянин: «я пропал,
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1814 г., ч. XVIII, № 40, стр. 69; написана не позднее первой половины сентября 1814 г. (ценз. разр. от 22 сентября 1814 г.). Автографы: ПД 1, ПБ 22. В. Кеневич передает рассказ современника о том, как на обеде у А. С. Норова приезжий провинциал рассказывал о своем посещении Академического музея («Кунсткамеры»), останавливаясь на самых мельчайших предметах. На вопрос же, видел ли он слона, отвечал: «Виноват, слона я не заметил» см. В. Кеневич, «Примечания», стр. 152).
ст.6
Уж подлинно чудес палата! (ПБ)
ст. 7
Куда на выдумки натура таровата! (ПБ, ПД; СО)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике» (под заглавием «Лев, Собака, Лисица и Волк»), 1808 г., ч. I, № 12, стр. 196; написана не позднее февраля 1808 г., так как помещена в мартовском выпуске журнала. Многочисленные обработки этого сюжета принадлежат Тредиаковскому, Сумарокову, В. Майкову, Хемницеру, Державину.
ст. 5
Они зарок все положили (ДВ — Б)
ст. 10
И ну скорей к товарищам послов. (ДВ — Е)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 10–11; написана не позднее начала мая 1814 г., так как имеется в тетради, датированной 12 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-Г, ПБ-О, ПБ 13, ПБ 21.
ст. 6
Мой Всадник некогда сказал (ПБ 13)
С собою Всадник рассуждал (ПБ-О)
ст. 15
Но сметя, как над ним управа не легка (ПБ 13)
Но сметя, сколь над ним управа не крепка (ПБ-О)
ст. 16–17
Мой расходился Конь ретивый.
В нем разыгралась кровь и разгорелся взор (ПБ-О, 13)
вм. ст. 17
[Жар пышет из ноздрей,
В нем разыгралась кровь] (ПБ 21)
Взыграла кровь его и разгорелся взор (ПБ 21)
вм. ст.21–23
Напрасно на него дрожащею рукой
Седок узду накинуть покушался (ПБ 21)
ст. 26
А сам как [буйный] ветр пустился (ПБ 13)
вм. ст. 26–28
А сам, как бурный ветр, пустился, (ПБ-О, 13)
Поколь в овраг со всех попавши ног. (ПБ, 21; Д)
ст. 30
Узнавши смерть его, Седок (ПБ-21; Д)
ст. 31
«Мой добрый Конь!» сказал: «я стал виною (ПБ-О)
ст. 36
Ни смертью сам толь жалкой не погиб! (ПБ-О, 21)
ст. 37
Как ни приманчива по имени свобода (ПД, ПБ-О)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 30–31; написана не позднее начала января 1814 г., так как сохранился автограф в тетради, датированной 11 января 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-К, ПБ 13.
ст. 8
Где озими изрыты (ПБ-К,13)
ст. 24
Вздохнули и пошли домой (ПД, ПБ-К, 13)
Впервые напечатана под названием «Лисица» в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1815 г., ч. XVII, стр. 43–44; написана не позднее начала мая 1814 г., так как находится в тетради, датированной 12 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ13, ПБ-О. Сюжетный мотив басни восходит к русской сказочной традиции. В рукописях (ПД 1,ПБ 13) озаглавлена «Лисица».
ст. 1
[Пастух] весной малиновку убил [ПБ-О)
Весной стрелок малиновку убил (ПД, ПБ 13)
вм. ст. 6–7
[Бедняжки терпят холод и голод]
Малютки терпят холод и голод (ПБ-О, 13)
ст. 8
И писком жалобным напрасно [кличут] мать (ПБ 13)
ст.9-10
[Как можно не страдать, такое горе видя] (ПД 69)
ст. 10
Такое горе видя (ПБ-О, 13, Д, Е)
ст. 11
[И сердце чье не заболит]
[И как в вас сердце не болит] (ПД 69)
ст. 15
Хотя по зернышку к сироткам вы снесите (ПБ-О)
ст. 20
Не лучше ль дать себя немножко ободрать (ПД)
ст. 31
Порадовать безродных крошек (ПД)
ст. 36
Когда малюточек ко сну потянет (ПБ13)
ст. 36–38
Когда птеняточек ко сну потянет,
Меж тем как с гнездышком зефир качать их станет,
Ты б прибаюкивал их песенкой своей. (ПД, ПБ-О, 13; Д, Е)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 22; написана не позднее февраля 1816 г. Автограф: ПД 1.
ст. 8
Но так как о Волках худой по свету толк
ст. 13
Что в Волке знает кто худого,
ст. 15
На сходке голоса как надо собраны
ст. 19
Как? Да на сходке той ужель и Овцы были?
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русскоге слова», 1813 г., ч. XI, стр. 95–96; написана не позднее июня 1813 г. (ценз. разр. от 23 июня 1813 г.). Автограф: ПД 1.
По свидетельству близко знавшего Крылова М. Лобанова, басня высмеивала заседания Беседы любителей русского слова с обычными для них чтениями длинных и скучных произведений ее участников. «В «Беседе русского слова», бывшей в доме Державина, приготовляясь к публичному чтению, просили его прочитать одну из его новых басен, которые были тогда лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал, но на предварительное чтение не явился, а приехал в Беседу во время самого чтения, и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пьесу, он сел за стол. Председатель отделения А. С. Хвостов… вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» — «Привез». — «Пожалуйте мне». — «А вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начали скучать, зевота овладевала многими. Наконец дочитана пьеса. Тогда Иван Андреевич, руку в карман, вытащил измятый листок и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровление было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню» (М. Лобанов, «Жизнь и сочинения И. А. Крылова», СПБ., 1847 г. стр. 55). Это свидетельство М. Лобанова, являвшегося участником Беседы, находит свое подтверждение и в нравоучительной концовке басни, обращенной к «писателю».
ст. 12
Вот [семга], потроха, вот стерляди кусочек
ст. 20
Сказал Демьян: «зато уж чванных не терплю.
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 4; написана не позднее февраля 1816 г. Автографы: ПД 1, ПБ 21.
ст. 2
бежавши к Крысе, Мышь сказала (ПД)
ст. 3–4
Ведь Кошка, говорят, попала в когти Льву!
Теперя погулять и нам пора настала (ПБ)
ст. 9-10
То, я так думаю, что Льву не быть живому:
Страшнее Кошки зверя нет! (ПБ)
ст. 14
Весь должен свет глядеть его глазами (ПБ,ПД; Д)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 1; написана не позднее начала мая 1814 г., так как находится в тетради, датированной 12 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-О, ГЛА. Имеется автограф в альбоме Даргомыжского (ПД), относящийся к 1841 г., с названием «Голубь и Чиж».
ст. 4
«Не стыдно ль», говорит: «середь белого дня» (ПБ-О, ПД, ГЛА, И)
ст. 7
За то ручаюсь смело (ПД)
Впервые напечатана в «Описании торжественного открытия имп. Публичной Библиотеки, бывшего 2 января 1814 г.» (О), СПБ., 1814 г., стр. 99-103, под названием «Читанный в торжественном собрании помощником библиотекаря, титулярным советником И. Крыловым аполог (притча) «Водолазы». Крылов закончил эту басню летом 1813 г., что видно из письма А. Н.Оленина, который, обращаясь к нему с предложением прочесть басню «Водолазы» на торжественном открытии библиотеки, писал 17 ноября 1813 г.: «четвертым вопросом, т. е. «о пользе истинного просвещения и пагубных последствиях суемудрия…», — давно уже занимался человек — Вам весьма коротко знакомый, а именно И.А. Крылов. Он знает, с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых (которые иногда строго разбирают его творения). Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия императорской Публичной Библиотеки. Вот о чем я решился Вас, милостивый государь мой, письменно просить, и надеюсь, что Вы в том мне не откажете. Я уверен, что почтенная публика с большим удовольствием будет слушать приятный и поучительный Ваш аполог, который Вы нынешним летом на даче моей сочинили, под названием «Водолазы» («Описание» и т. д., стр. 140).
А. Н. Оленин следующим образом формулировал в своем вступительном слове основную мысль этой басни: «желание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно, когда оно управляется здравым и твердым рассудком, не переходя границ, положенных природою уму человеческому, напротив того сие стремление вредно и даже пагубно, когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума» («Описание» и т. д., стр. 171). В стихах «Другие утверждали, что люди от наук лишь только хуже стали» Крылов полемически подразумевает Руссо, его трактат «О влиянии наук на нравы».
ст. 1
Какой-то древний царь впал в странное сомненье (О — Е)
ст. 25
Ни дара постигать вещей бесплотных (О — Е)
ст. 28
Бессмысленных животных. (О — Е)
ст. 33–34
Что весь ученый бред
Был нравов простоте во вред. (О — Е)
ст. 41–42
Царь сделал более. Созвав со всех сторон
Разумников, из них он учредил собранье. (О — Е)
ст. 52
Так он, приметя то, их скоро распустил. (О)
ст. 98
Хотя близ берегов ласкаться счастьем можно (О — Е)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 5–6) написана не позднее февраля 1816 г.
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч V. стр. 7; написана не позднее начала мая 1814 г., так как имеется в тетради, датированной 12 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-О.
ст. 5
Да что ж наделал он такого? (ПБ)
ст. 16
Обильно почву напоил (ПБ)
вм. ст. 19–20
Так нечего тебе напрасно тратить слов
И долгим здесь бытьем твоим гордиться,
А разве тем ты можешь похвалиться,
Что в несколько веков
Не пролежал ты здесь боков.
Есть люди, коих бог, конечно, избирает.
Таков вельможа, мудрый вождь,
Хоть иногда судьба их жизнь и пресекает,
Но жизнь сия, как благотворный дождь,
Здесь по следам своим лишь благо оставляет.
Вы спросите: кого ж нам к камню применить?
Про тех не стоит говорить. (ПД,ПБ)
ст. 6
Всего-то был часа два-три (Д, Е)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 8–9; написана не позднее февраля 1816 г. Автографы: ПД 1, ПБ 22.
ст. 2
В надсмотрщики Медведь был выбран над пчелами (ПД, ПБ)
ст. 21
В берлогу теплую к себе забрался. (ПБ)
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1816 г., ч. XXVII, стр. 32, под названием «Мартышка и Зеркало». Автографы: ПД 1, ПБ 10, ПБ 17; написана не позднее 1815 г., так как Крылов читал эту басню на торжественном собрании Публичной Библиотеки 2 января 1816 г. Сюжетный мотив этой басни встречается у ряда баснописцев XVIII в. (А. Сумароков, «Сова и Зеркало»; М. Херасков, «Зеркало и Обезьяна»; С. Тучков, «Зеркало и Обезьяна»). В X письме «Почты духов» Крылов сравнивает поведение модного вертопраха, «петиметра», кривляющегося перед зеркалом, с обезьяной.
Заглавие — «Мартышка и Медведь» (ПБ 17)
ст. 3
Взгяни-тко, шепчет, милый мой (ПБ 17)
ст. 4
Что там за рожа? (ПБ 10)
ст. 5
Что за ужимки, за прыжки! (ПБ 17)
ст. 7
Когда бы на нее родилась чуть похожа (ПБ 17)
ст. 10
Я право их могу по пальцам перечесть (ПБ 17)
ст. 11–15
отсутствуют. (ПБ 17)
ст. 16–18
Как часто тож бывает в мире:
Я даже видел и вчера (СО)
(Что Климыч любит взять, все знают) (ПБ 17)
ст.6
Я право б умерла с тоски (СО)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 13; написана не позднее начала мая 1814 г., имеется в тетради, датированной 12 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ-О, ПБ 13,
ст. 1
Пастух под рощей спал, надеяся па псов
[Пастух на травке спал, надеяся на псов] (ПБ 13)
ст. 2
Приметя то, змея из-за кустов, (ПБ-О)
ст. 2–3
Увидя то, змея из-за кустов
Ползет к нему обливши ядом жало. (ПБ 13, ПД; Д — Ж)
ст. 9
Что бедняка, как будто, не бывало. (ПБ13)
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. IV, стр. 24; написана не позднее января 1807 г.; С. Жихарев в своем дневнике отметил чтение этой басни Крыловым под 3 февраля 1807 г. («Записки С. П. Жихарева», М., 1891 г., стр. 291). Автографы: ПД 1, ПБ-Г,
ст. 1
Валежнику набрав порой холодной, зимной (ПБ-Г)
ст. 10–11
Нуждаюся во всем; при том жена и дети,
А там, боярщина, подушное, оброк. (ДВ)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 14–15; написана не позднее февраля 1816 г.
ст. 19
Состроить для тебя велю (Д — Ж)
вм. ст. 21–22
Теперя и овса ты видишь не всегда,
А воду пьешь из мутного пруда;
Тогда (Д, Е)
Теперь знаком
Ты мало и с овсом;
Тогда у нас пойдет иным всё чередом (Ж)
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1814 г., ч. VII, № 11, стр. 206; написана не позднее конца 1813 г., так как имеется в тетради, датированной 11 января 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ 9 ПБ-К. Сюжет и мораль сходны с басней И. Хемницера «Дурак и Тень».
ст. 1
Чудак какой-то тень свою хотел поймать (ПД, ПБ-К;СО-Е)
ст. 3
Она туда ж; он, наконец, что мочи есть бежать (ПД,ПБ-К)
ст.8
Красавицы! Видал я сколько раз (ПБ-К)
Красавицы! Видал я много раз (ПД; СО — Е)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 17; написана не позднее февраля 1816 г. Автограф: ПД 1
ст. 2
Пошел Топор в худых, мужик вздурился (ПД)
ст. 7
Ты будешь у меня щипать лучину (ПД; Д — Ж)
ст. 10
Знай, без тебя пробыть умею (ПД)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 19; написана не позднее февраля 1816 г.
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 20–21; написана не позднее февраля 1816 г.
Ст. 34
Но в нужде лишь узнать льзя истинного друга (Д, Е)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 8-10; написана не позднее апреля 1811 г. Текст в дальнейшем подвергся значительной переработке.
В издании 1843 г. стих 35-й ошибочно напечатан: «По шкафам пышным, расцвеченным». Правильное чтение «по штофам», подтверждаемое смыслом этого места, неизменно сохраняется во всех предшествовавших прижизненных изданиях.
ст. 4
То правда или нет, и как и почему (ЛБ 1811, ПД 69)
ст. 39
Но только лишь с работою убрался (ЛБ 1811)
ст. 41–42
Он к печке перебрался,
Оттоль его метлой. (ЛБ 1811)
ст. 68
К сиятельству седому села в ногу. (ЛБ 1811)
ст. 2
Так в басне Лафонтен сказал — и утвердил. (В)
ст. 3–6
Не мне за ним судить, вывешивать и мерить,
Насколько правды тут; при том же уж кому,
Коль не ему,
Нам в баснях верить (В — Ж)
ст. 30–32
Подале от аптек, в деревне жить я рада,
А то меня хирурги, доктора
Там сгонят с каждого богатого двора. (В — З)
ст. 38
И мух бы пропасть нахватал (В — Ж)
ст. 39–40
Но только что с работою убрался,
Поутру щеткою всё смел слуга долой. (В)
вм. ст. 43–44
Паук туда, сюда — где сеть сновать ни станет (В)
ст. 72–74
С тех пор с сестрою брат уж боле не видались
И не менялись,
Довольны участью равно. (В)
ст. 76
Подагра ж всё гостит по богачам и знатным. (В)
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 73; написана не позднее первой половины октября 1819 г.
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 2–3; написана не позднее февраля 1816 г.
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 23; написана не позднее февраля 1816 г. Автограф: ПД 1.
ст. 2
В минуту по лесам пошла о том молва (ПД)
вм. ст. 11–14
«Хоть ногти были б у него»,
Прибавил Волк: «а то ведь нету ничего!» (ПД)
ст. 20–22
Послушайте ж меня, я рад божиться,
Не будь лишь у него таких больших ушей,
Так двор бы и не знал о нем, ей, ей! (ПД, Е, Ж)
Заключительное нравоучение (стихи 23–24) в рукописи отсутствует.
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1815 г., ч. XXIII, № 29, стр. 100; написана не позднее первой половины июля 1815 г. (ценз. разр. от 17 июля 1815 г.). Автограф: ПБ 13. В. Кеневич указывал, что: «Рассказывают, и мы это слышали от разных сторон, будто Крылов написал эту басню по поводу пожалования аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в этой губернии» (Примечания», стр. 158). В автографе ПБ 13 — первоначальная редакция этой басни под заглавием «Гора и Туча»:
В жары, когда пожгло и рощи и поля,
И камнем сделалась земля
И от засухи и от зною,
Большая Туча поднялась.
Через леса, луга и нивы пронеслась,
И, над морем остановилась,
Дождем обильным пролилась.
«Что пользы сделала ты щедростью такою?»
Сказала ей Гора:
«И как на то смотреть не больно?
Когда бы на поля свой дождь ты пролила,
То б область целую от голоду спасла,
А в море без тебя, мой друг, воды довольно!
ст. 2–4
Большая Туча пронесясь,
Не освежа ее ни каплею одною,
Дождем густым над морем пролилась. (СО)
ст. 4
Обильнейшим дождем над морем пролилась (Д — И)
ст. 12
А в море без тебя и так воды довольно (СО)
Впервые напечатана в «Чтении в Беседе любителей русского слова», 1815 г., ч. XVII, стр. 45–46; написана не позднее начала мая 1814 г., так как имеется в тетради, датированной 14 мая 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ13, ПБ19, ПБ-О. Ср.: пословицу «Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь» (В. Даль, «Пословицы русского народа»).
Во всех автографах и изданиях до 1819 г. (Е) начало басни читалось:
Напрасно про бесов болтают.
Что справедливости совсем они не знают,
А правду и они не редко наблюдают;
Я и пример тому здесь приведу.
В каком-то торжестве в аду,
Для дня рождения Атиллы иль Нерона,
Иль, может быть, Наполеона,
Боюсь сказать,
Чтоб не солгать;
Да впрочем все равно: известно, дни такие
У Сатаны
Все в табель включены
И торжества для них уставлены большие;
Так в торжестве таком,
Готовясь в ход, Змея с Клеветником
Друг другу уступить ни пяди не хотели.
ст. 10
А в аде большинство, известно, тот берет (ПД, ПБ13)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 26–28; на автографе этой басни (ПД) надпись: «Басня, писанная И. А. Крыловым в 1813 году, которую по прошествии некоторого времени прочитать он был не в состоянии». Автографы: ПБ13, из арх. кн. Голицыных (ПД-Г).
ст. 2
Бедняжка нищенький под оконьем шатался (IIБ)
Бедняжка нищенький под оконьем скитался (ПД)
ст. 10
Что новые богатства добывая (ПД)
ст. 14
Так, например, того хозяин дому (ПБ)
ст. 18
[И промысел оставив свой другому] (ПБ)
ст. 21
И денежки его все море поглотило (ПД)
ст. 33
Червонцев кучу я достала (ПБ)
ст. 37
А если из сумы что на пол упадет (ПБ)
ст. 43
Вот нищий мой от радости чуть дышит (ПД)
ст. 46
Посыпался в него червонцев дождь златой. (ПБ)
ст. 47
Сума уж стала тяжеленька (ПД)
вм. ст. 50
«Хоть горсточку прибавь!» — Но тут кошель прорвался. (ПД)
ст. 53
Рассыпалась казна и обратилась в [сор] (ПБ)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 29–30; написана не позднее начала января 1814 г. Имеется в тетради, датированной 11 января 1814 г. Автографы: ПД 1, ПБ 13, ПБ-К. Нравоучительный смысл этой басни выражен в иронии народных пословиц: «Мне, хоть весь свет гори, только бы я жив был», «Мне что до кого? — было б нам хорошо» и др. (В. Даль, «Пословицы русского народа»).
ст. 6
Под тенью ивнячка, меж травки, как раек (ПБ-К, 13, ПД; Д — Е)
ст. 10
Что ног не замоча могли в них ползать мухи (ПБ-К,ПД)
ст. 12
Меня, несчастную, не погубите (ПБ-К, ПД)
ст. 14–16
«Чтобы в моем поместье никогда
Не иссыхала бы вода!» —
Кричит лягушка без умолку. (ПБ-К,13, ПД)
ст. 19
«Безмозглая!» Юпитер говорит (ПБ-К,13, ПД)
ст. 25–26
На свете много мы таких голов найдем,
Которым всё, опричь себя, постыло. (ПБ-К,13, ПД)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 31–32; написана не позднее декабря 1815 г. Крылов читал эту басню на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 г. (см. «Сын отечества», 1816 г., ч. XXVII, стр. 44–45). Автограф: ПД 40.
ст. 20
Корм под [боком], везде натыкано насесток.
ст. 35
[Чтоб кур таскать оттоль не мог никто, никак)
После окончания басни в рукописи следовало еще начало нравоучения:
Как этот курятный построен двор,
Так в свете не один написан договор,
И даже приговор.
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 33–34; написана не позднее февраля 1816 г. Сюжет басни восходит к анекдоту о монахе, который во время поста спек у себя в келье яйцо на свечке. Этот анекдот был помещен в «Смеющемся Демокрите» (М., 1769 г.), к тексту которого близка и басня Крылова (см. указание В. Перетца в «Литературном вестнике», 1901 г., кн. 1, отд. 1, стр. 38–40). В стихе 33 печатаем «в келью», а не «в келию», как в издании 1843 г., поскольку правильное чтение «в келью», требуемое размером, дается всеми предыдущими изданиями.
ст. 16
Другие же все жития святого (Д — И)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 35–37; написана не позднее февраля 1816 г.
ст. 1
На укоризны мы Фортуне тароваты (Д — И)
ст. 4
А рассмотреть, так сами виноваты (Д, Е)
ст. 13
Когда ж ты не умел от счастья поживиться. (Д, Е)
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. V, стр. 22; под заглавием «Волк и Пастух», написана не позднее февраля 1816 г.
ст. 6
Сказал им, уходя в досаде (Д — З)
Впервые напечатана в брошюре «Три новые басни Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 года» (СПБ., 1817 г., стр. 6–7); следовательно, написана не позже декабря 1816 г. Автографы: ПД 31, ПБ 13.
вм. ст. 4–5
Или о том, что уж прошла весна. (ПБ)
ст. 12
Но дети не хотят меня совсем и знать. (ПБ)
ст. 19
Бедняжка, за тебя сердечно я страдаю. (ПБ)
ст. 22–24
Так у тебя уж дети есть?
Когда же ты гнездо успела сплесть? (ПД, ПБ; Ж)
ст. 27
Я, сидя на гнезде, напрасно потеряла (ПБ)
ст. 28
Уж это было бы всего смешней. (ПД, ПБ)
Впервые напечатана в «Чтении в торжественном собрании имп. Российской академии, бывшем в 5-й день декабря 1818 г.» (СПБ., 1818 г., стр. 55–56); следовательно, написана не позднее ноября 1818 г.
ст. 3
Не выпускает вон из рук дитя обнову.
ст. 11
Так гладок, плавен в волосах.
ст. 24
Да голова теперь всклокочена твоя.
ст. 25
Однако ж мальчик мой, со злости и досады
ст. 30
Доколе совесть в нас чиста,
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 65; написана не позднее начала марта 1819 г. Крыловым эта басни отмечена в числе «переводов или подражаний», о чем упоминается и в тексте басни («я намерен вам басню старую сказать»). Сюжет ее восходит к басне Лафонтена «Lа Роulе аuх оеufs d'or», в свою очередь восходящей к басне Эзопа «Вдова и Курица». Басня Лафонтена неоднократно переводилась и переделывалась русскими поэтами в XVIII в (Тредиаковским, Сумароковым, Хемницером).
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 66; написана не позднее начала марта 1819 г.
Впервые напечатана в «Чтении в торжественном собрании Российской академии, бывшем в 5-й день декабря 1818 г.», СПБ., 1818 г, стр. 54–55; следовательно, написана не позднее ноября 1818 г. Сюжет се восходит к басне Эзопа «Геракл и Афина» Следует полагать, что в данном случае Крылов обращался непосредственно к греческому тексту. Это подтверждается и тем обстоятельством что Крылов в 1818 г изучал древнегреческий язык и читал, по свидетельству современников, Эзопа в подлиннике.
ст. 10
Тяжелой палицей своей его разит. (Чтение — И)
ст. 24
И возрастает выше гор. (ПБ 1819)
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1816 г., ч. ХХХII, № 37, стр. 197, написана не позднее начала августа 1816 г. (цензурн. разреш. журнала от 15 августа).
ст. 1–2
Кто самолюбием чрез меру заражен, Тот мил себе и тем, чем он другим смешон;
ст. 4
Чего бы должен был стыдиться.
ст. 6–7
К себе просил Осленка в гости; Запрыгали в Осленке кости! (Е)
вм. ст. 9-11
И всякому кричит: «как Апеллес мне скучен, Я им замучен: Всё просит, чтобы я Был с ним, как с тенью, неразлучен,
ст. 13
Намерен он писать с меня Пегаса.
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 69–70; написана не позднее начала марта 1819 г.
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 87; написана не позднее марта 1819 г.
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 71; написана не позднее начала марта 1819 г.
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 77–78; написана не позднее начала марта 1819 г.
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1816 г., ч. IV, стр. 27; написана не позднее февраля 1816 г. Автограф: ПД 1.
ст. 1–4
Что Волк жадненек, всякий знает:
Он, евши, никогда
Костей не разбирает.
Зато с одним из них случилася беда: (ПД; Д, Е)
ст. 7
И уж пришло совсем хоть ноги протянуть! (ПД)
ст. 11
Журавль свой долгий нос по шею (ПД; Д, Е)
ст. 17
Из горла цел унес (ПД)
Впервые напечатана в «Северном наблюдателе», 1817 г., № 4, стр. 129–130; написана не позднее июня 1817 г. (ценз. разр. от 3 июля 1817 г.).
ст. 2
И стали подзывать туда с собой Пчелу
ст. 22
Не будете нигде, друзья, не быв полезны
ст. 26
Кто для отечества трудится
Впервые напечатана в издании «Новых басен», 1819 г., ч. VI, стр. 73–75; написана не позднее начала марта 1819 г. Автограф: ПБ27.
ст. 2–3
Какой не слыхано ни [в стары] времена
Он даже (говорят наверно) (ПБ)
ст. 19
Чтоб там повеличаться (ПБ)
ст. 21–22
Он к мужику спесиво вполз (ПБ, Е)
И в город въехал очень пышно (ПБ)
ст. 28–29
Мой Муравей то листик вдруг потянет,
[То он присядет] (ПБ)
ст. 35–36
Что в городе народ
Большой урод! (ПБ; Е)
В рукописи имелось нравоучительное заключение, в печатных изданиях отмененное скорее всего по цензурным причинам; в настоящем издании оно помещено в подстрочном примечании к основному тексту.
ст. 19
Чтоб славой там повеличаться
ст. 28
Мой Муравей то на возу листок потянет
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 84–85; написана не позднее начала марта 1819 г.
ст. 8
Не видя, наконец, как с моря (Е, Н)
Впервые напечатана в «Журнале древней и новой словесности», 1818 г., ч. I, № 1, июль, стр. 79 под заглавием «Мужик и Змея»; написана не позднее июня 1818 г. (ценз. разр. от 3 июля 1818 г.).
ст. 3
Теперь тебе меня стеречься уж не нужно
ст. 8
Сам молвил так: «Хоть ты и в новой коже
ст. 13
Себя под ней ты не спасешь
Впервые напечатана в «Драматическом вестнике», 1808 г., ч. IV, № 80, стр. 16; написана не позднее октября 1808 г.
вм: ст. 3
У кумушки на виноград
Запрыгали глаза и зубы разгорелись! (Г — И)
вм. ст. 3
У кумушки на виноград
Глаза и зубы разгорелись (ДВ)
ст. 3
Запрыгали глаза и зубы разомлелись (В)
ст. 4
А кисти сочные, как яхонты висят (ДВ)
ст. 5
Одно беда — висят они высоко (ДВ)
Впервые напечатана в «Журнале древней и новой словесности», СПБ, 1818 г., ч. 1, № 1, июль, стр. 20; написана не позднее июня 1818 г. (ценз. разр. от 3 июля 1818 г.).
ст. 3
Положено число Собак размножить
ст. 5
Что Овцы от Волков, хоть правда уцелели. XIX
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 78–79; написана не позднее начала марта 1819 г.
ст. 7
Да весь окутан сетью он. (Е)
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI. стр. 70–81; написана не позднее начала марта 1819 г.
ст. 28
[Как видно ты моих трудов не признаешь] (ПД 69)
ст. 24
Ты собрал нас сам-сот (Е, З)
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 82–83; написана не позднее начала марта 1819 г. Автограф: ПБ 6.
ст. 5
[Червяк у мужика просил его пустить]
Червяк садовника просил его пустить
ст. 6
[На яблоню на лето погостить]
ст. 10
[Садовник судит: «Как пристанища не дать?»]
ст. 13
[Притом же, кажется, убытку быть не может].
ст. 15–17
Позволил. Вот Червяк на дерево ползет]
[От Червяка вреда не видно никакого]
Листочком кормится без нужды, хоть не пышно
ст. 19
Меж тем уж золотит плоды кудрявый Царь
ст. 27
Тряхнуть ее он силы не имеет.
ст. 29–30
Кто ж в краже яблока помочь взялся? Червяк.
«Послушай», говорит: «я слышал это, точно
ст. 39–40
Червяк мой работать пустился
И яблоко в минуту подточил.
ст. 45
То Мальчик Червяка расплющил под ногой.
Впервые напечатана в «Трудах общества любителей российской словесности», 1817 г., ч. VII, стр. 63–64 и одновременно в отдельной брошюре: «Три новые басни Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 г.», СПБ, 1817 г., стр. 12–13; написана не позднее октября 1816 г., так как басни «Похороны» и «Водопад и Ручей» были доставлены Крыловым Московскому обществу любителей российской словесности в октябре 1816 г. в связи с избранием его членом общества. 28 октября того же года он прочитал на заседании Общества обе эти басни (см. «Труды Общества», ч. VIII, стр. 100). Автографы: ПД 53, ПБ 13.
ст. 1–3
В Египте некогда велось обыкновенье,
Когда хотят кого богато схоронить,
То нанимают плакальщиц там выть. (ПД)
ст. 2
Когда кого хотят пышнее схоронить. (ПБ)
ст. 4
Вот некогда на пышном погребенье (ПБ)
ст. 17
Лишь одного притом мы просим (ПБ; Тр)
ст. 19
Скончался он опять (ПБ)
ст. 5
Толпы сих плакальщиц, поднявши вой (Тр)
ст. 7
В дом провожали вечной (Тр)
ст. 14–15
Молитвы мы с собой такие носим:
Покойник встанет в сей же час (Тр)
ст. 20
В живом здесь не было в нем проку никакого (Тр)
ст. 42
Как много богачей, которых смерть одна (Тр)
Впервые напечатана в «Журнале древней и новой словесности», СПБ, 1818 г., ч. I, № 3, стр. 179–180, под названием «Медведь и Мужик»; написана не позднее июня 1818 г. (ценз. разр. от 3 июля 1818 г.).
Впервые напечатана в брошюре «Три новые басни И. А. Крылова, читанные в торжественном собрании Публичной библиотеки января 2 дня 1817 г.», СПБ, 1817 г., стр. 8-11; написана не позднее декабря 1816 г. Автограф: ПБ 13. Французский перевод басни Крылова, сделанный Ксавье-де-Местром в «Русской антологии» («L`anthologie russe», Paris, 1823), вызвал полемику во французской критике, увидевшей в Сочинителе намек на Вольтера. Сам Крылов отрицал применение его басни к Вольтеру и, как сообщал Ю. Нелединский-Мелецкий в письме к А. Оболенскому, говорил, что «и в голове у него не было» «метить в Вольтера» (письмо от 20 декабря 1823 г.). В ответ на упреки французской критики Я. Толстой издал в Париже особую брошюру в защиту Крылова, отрицая в ней отнесение басни «Сочинитель и Разбойник» к Вольтеру («Quelques pages sur l`anthologie russe», Р., 1824).
ст. 8
Вселял безбожие, укоренял разврат (ПБ)
ст. 17
Дров под Разбойника большой костер ввалили (ПБ; ТНБ — Е)
ст. 38
[Безумец! Ты ли говорит она] (ПД 69)
ст. 57
[Родство, супружество, начальства, власти] (ПБ)
ст. 59
И связи разрывал святые обществ? — Ты (ПБ)
ст. 63
И вон, упоена твоим ученьем (ПБ; ТНБ — И)
вм. ст. 71–72
А сколько впредь еще случится
От книг твоих на свете зол.
Ужель ты счел? (ПБ; ТНБ)
ст. 75
И крышкою нахлопнула котел. (ПБ; ТНБ — И)
Впервые напечатана в издании басен 1819 г., ч. VI, стр. 91–92; написана не позднее начала марта 1819 г. Автограф: ПД 67. По указанию В. А. Олениной эта басня была написана Крыловым для ее сестры Анны Алексеевны, которой в это время было около десяти лет (см. «Литературный архив», СПБ, 1902 г., стр. 75).
ст. 6
[При добром поведенье]
ст. 15
Ужли же не глядеть? Ужель не улыбаться?
ст. 33
Взревели, кинулись к нему, свалили с ног (Е)
ст. 40
Потом он стал хиреть, а там совсем зачах
Впервые напечатана в «Новых баснях», 1811 г., стр. 23–24; написана не позднее начала марта 1811 г. Возможно, что в этой басне Крылов имел в виду Государственный совет, образованный с 1 января 1810 г., насмешливо-ироническое отношение к которому нашло свое выражение в басне «Квартет». Пушкин в письме к П. Вяземскому (около 7 ноября 1825 г.) цитировал: «Молчи! все знаю я сама, да эта крыса мне кума».
ст.6
И для того Совет назначено составить (В)
ст. 13–14
Да, впрочем, об уме мы сами часто судим (В)
По бороде. (В)
вм. ст. 36–37
У всех
По ней одной подымут нас на смех:
Какой же с ней в делах нам будет и успех? (В — Е)
ст. 38
Она не только нас, подполицу всю сгубит. (В — И)
Впервые напечатана в «Полярной звезде» на 1825 г., стр, 374–375, написана не позднее конца 1823 г-.— начала января 1824 г. По вопросу о датировке этой басни, а также других, впервые напечатанных в седьмой книге басен издания 1825 г., см. вступительную заметку. Автографы: ПД 42 (I — 47 л., II — 44 л., III — 45 л., IV — 43 л., V — 42 л.).
ст. 4–5
Но Мельник мой не думает тужить,
А течь меж тем сильнее становится (II)
ст. 11–15
И ею мельница моя богата.
Глядишь, вода уж льет как из ушата.
Хилится мельница совсем,
Едва, едва уж жорнов служит. (III)
ст. 14
И стала мельница совсем (II)
ст. 16
Мой Мельник охает и тужит (II)
ст. 17
[И думает, как воду удержать] (V)
ст. 18–19
Вот, ходя у реки, осматривает течь,
Он видит, что к воде пришли напиться куры (III)
Что этим я хотел сказать?
Есть люди — эта баснь им сделана в улику:
Им тысячей не жаль для прихотей своих —
На дело ж попроси копейку — то от них
Не оберешься крику,
А с бережью такой — диковинка ль, что дом
Скорешенько пойдет вверх дном.
[Есть люди — эта баснь пусть будет им в улику —
На прихоть тысячми они сорят.
Спроси на дело рубль — заспорят, зашумят,
И ты от них не оберешься крику.
А с бережью такой — диковинка ль, что дом
Скорешенько пойдет вверх дном.]
Что этим я хотел сказать:
Есть люди, — эта баснь им сделана в подарок,—
На прихоть тысячи ничто для них сорить,
А думают хозяйству подспорить,
Коль свечки сберегут огарок.
Впервые напечатана в «Северной пчеле», 1825 г., У«1, от 1 января, стр. 3; написана не позднее 1823 г. (см. вступит, заметку). Автографы: ПД 65, ПБ 8.
ст. 14–15
[За что же в случай он попался?
Со мною сколько лет здесь по грязи валялся.]
После ст. 15
[А весом я его еще и потяжелей.
Но только выбраться отселе]
ст. 17–19
Кто знает, если я в столицу покажуся,
Быть может, что и там я в дело пригожуся.
Взял камень мужичок, взвалил на воз
ст. 21
Мой камень думает, что разом
ст. 24
Мой камень в дело взят, но взят для мостовой.
Зачеркнутый набросок нравоучения:
[Как часто я слыхал такое рассужденье:
За что он в почести, в чинах и в уваженьи?
Мы вместе с ним росли и в службу поступали.]
Впервые напечатана в «Чтении в торжественном собрании Российской академии, бывшем в 5-й день декабря 1818 г.», стр. 53–54; написана не позднее конца 1818 г. Автограф: ПБ 7.
ст. 5
[Один тулуп остался]
ст. 19–20
Где ни возьмись, опять трескучие морозы.
Скрыпят обозы
ст. 29
И я теперь без шубы!
ст. 19
И подлинно: отколь опять взялись морозы
ст. 25
Он видит на полу замерзшую. Тут к ней
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 258–261; приведена в письме Крылова из Приютина к А. А. Оленину, относящемся к 25 июлю 1821 г.; около этого времени, видимо, и написана басня. Автограф: ПД 52. По свидетельству В. А. Олениной, Крылов написал эту басню для одного из племянников Е. М. Олениной — Полторацкого, умершего в молодых летах. Первоначальную редакцию см. в письме к А. А. Оленину.
ст. 24
За что бранить тут? это шалость.
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 263; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 28(I — 52 л., II — 51 л.).
ст. 2
С разбором выбирай знакомства и друзей (ПД I; З)
ст. 5
Так вкралась в Мужика она (ПД I, II; Ж)
ст. 10
За что вы все оставили меня? (ПД I)
ст. 4
Известно, что Змея хитра (УК).
Впервые напечатана в «Северной пчеле», 1825 г., № 5 (ценз, разр. 9 января 1825 г.); написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 51, название — «Свинья и Дуб».
ст. 2
Дубовых жолудей наелась до-отвала (ПД)
ст. 8
Коль корни обнажишь, оно завянуть может (ПД)
ст. 13
Лишь были б жолуди, от коих я жирею (ПД)
ст. 18
Невежа так же в ослепленье. (ПД; СП)
ст. 14
«Неблагодарная!» — промолвил Дуб ей тут (ПД; СП, Ж)
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 261–262; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 49 (I — 46 л., II — 7 л.)
ст. 2
В которых пользы нет
вм. ст. 9-10
Товар прекрасно сходит с рук.
Увидя то — завистливый Паук
Купца решился подорвать.
ст. 17–19
И ждет, надувшися спесиво,
Не отходя от лавки прочь,
Что только день настанет
ст. 21
Настал и день — но что ж? Затейника метлой
ст. 27
[Твое», — Пчела ему тут отвечает]
ст. 28
Пчела в ответ ему: «известно то давно
ст. 3
Хоть иногда и им дивится Свет.
вм. ст. 9-10
Увидя то, завистливый Паук.
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.»; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 23, ПД 41 (I — 23 л., II — 24 л., III — 22 л.). Сюжет близок к басне Крылова «Лев состаревшийся»; подобный сюжет имеется в баснях Лафонтена «Лев в старости» и Эзопа «Старый лев». Работа Крылова над баснями «Лев состаревшийся» и «Лисица и Осел» относится к одному к тому же времени. Черновой набросок басни «Лисица и Осел» находится на обороте листа с первой редакцией басни «Лев состаревшийся», являющейся развитием той же темы.
ст. 1
Отколе, умна голова? (I)
ст. 3
Иду, он говорит, от старого я Льва. (I)
ст. 4
Ну, кумушка, куда вся делась сила. (I)
Куда, кума, его девалась сила. (II)
ст. 6
И со страстей пускался я бегом. (I)
вм. ст. 8-10
А нынче в старости, чуть шевелясь, без сил
Лежит в пещере, как колода. (I)
ст. 11–12
В Зверях
Пропал ко Льву весь страх: (II)
ст. 12–13
Зато уж всяк к нему без страху заходил,
И поплатился Лев старинными долгами. (I)
ст. 14
Кто мимо тут ни шел, всяк вымещал ему. (II)
вм. ст. 14–16
Всяк принимал его кто зубом, кто рогами. (I)
ст. 21
[Пускай вперед других не обижает] (III)
ст. 22–25
Так души низкие, будь силен, знатен ты,
Они у ног твоих и льстить и ползать рады,
Но поскользнись лишь с высоты,
От первых жди от них обиды и досады. (I)
ст. 23
Не смеют на тебя возвесть они и взгляды. (II)
«Где был ты, умна голова?» —
Лисица, встретяся с Ослом, его спросила.
«В пещере был у старого я Льва»,
Осел в ответ: «Куда его девалась сила?
Бывало зарычит, так лес кругом стонал,
И я, куда бежать, не знал,
Где прятаться от этого урода.
Теперь он тут, чуть шевелясь, без сил.
Лежит в пещере, как колода.
Зато уж всяк туда без страху заходил,
И поплатился Лев старинными долгами.
Всяк принимал его кто зубом, кто рогами».—
«Но ты коснуться Льву, конечно, не дерзнул?»
Лиса Осла перерывает.
«Да как не так! Когда он ноги протянул,
И я его лягнул.
Пускай вперед других не обижает».
Как много есть людей, коль силен будешь ты,
Тогда твои им страшны взгляды,
Но упади лишь с высоты,
То мене всех от них ты жди пощады.
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 261–262; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 44, ПБ 14.
ст. 2
[Усевшись на цветке] (ПД)
ст. 4
И, в близости Пчелу увидя (ПД, ПБ)
ст. 6
С утра до вечера работать целый день (ПД)
ст. 8
Вот на меня б ты поглядела (ПД)
ст. 16
Я тотчас тут (ПД)
ст. 23
И отдохнуть роскошно я сажусь (ПД)
И в неге отдыхать у них сажусь (ПБ)
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 273; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 21, ПД 51.
ст. 7
Как вдруг она в него вонзает жало:
ст. 9
Кровь ядом в нем горит.
ст. 14
«Ах, нет!» он отвечал, — и с жизнию расстался
ст. 17
И злость одну ко всем питает
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 264–265; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 24 (I — 16л., II — 15л., III — 14 л.).
ст. 7
И на огне им порознь скучно (III)
Друг без друга и на огне им скучно (II)
вм. ст. 13–15
В одной телеге сидя,
Толкаются между собой (II)
ст. 14
Пускается с Котлом Горшок в дорогу мой. (I)
ст. 16
Где рытвины, гора, ухабы (II)
ст. 18
Горшок и чести уж не рад, (II)
ст. 22–27
Как были странствия их далеки,
Не знаю, только то проведать я успел,
Что наш Котел домой приехал цел,
А от Горшка одни остались черепки.
Сей басни мысль простая:
Что в дружбе и в любви равенство вещь святая. (I)
ст. 23
Не знаю, но о том я верно известился (III)
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 274–275; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 15 (I — 55л., II — 54 л), озаглавлена «Пастух».
ст. 2
Он в радости судьбу благодарит сквозь слез. (ПД I)
ст. 6
А этих Коз к себе я прикормлю (ПД II)
ст. 20
При том же со своими легче сладить (ПД I)
ст. 29
И мой пастух пошел к весне с сумой (ПД II; Ж — И)
ст. 33–34
Чем в диких тратить корм напрасно,
Не лучше ли б своих поболее беречь? (ПД II; Ж — И)
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 278–279; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 61. По свидетельству В. А. Олениной, написана «для батюшки», т. е. А. Н. Оленина («Литературный архив», СПБ, 1902 г., стр. 75). Под Соловьем Крылов неоднократно подразумевал в баснях себя как автора. Это подтверждается и тем прозвищем «Соловей», которое дано было Крылову в дружеском кругу. Так, А. Е. Измайлов в письме к И. И. Дмитриеву от 8 октября 1822 г. сообщал: «Нынешним летом Крылов и еще несколько литераторов… нанимали на общий счет дачу… Иногда бывали у нас и чтения. Главою этого общества был Крылов, прозванный от членов Соловьем» (см. «Русский архив», 1871 г., т. II, столб. 974). Об этом свидетельствует и М. Дмитриев в своих записках («Мелочи из запаса моей памяти», М., 1854 г., стр. 51).
ст. 5
Когда в тюрьму попал, до песен ли уж тут?
ст. 14
Однако ж думает: «Злу горем не помочь
ст. 18
И кажется, могу беду я с шеи сбыть.
ст. 22
Быть может тем себе свободу заслужу
ст. 24–26
И начал песни мой певец:
И вечер песнями кончает,
И солнечный восход он песнями встречает. (Ж)
ст. 29–30
Кто худо пел, хозяин тем давно
Открыл и клетки и окно.
вм. ст. 33–34
Чем пел и слаще и нежней,
Тем [берегли] его плотней
ст. 24
Так рассудил, и начал мой певец (З)
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 276; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 10, ПД 27. Возможно, что поводом к ее написанию послужили резкие критические замечания на «Историю Государства Российского» Н. Карамзина, помещенные в 1818 г. в журнале М. Каченовского «Вестник Европы». Критика «Вестника Европы» вызвала многочисленные негодующие отклики в тогдашних литературных кругах.
ст. 1–2
Голик попал в большую честь:
Уж он полов не будет в сенях месть.
вм. ст. 12–15
[Видал я иногда,
Что у людей — беды выходят те же,
Коль поправлять дадут ученого невеже.]
вм. ст. 12–15
[Не менее вреда
Бывает иногда,
Коль неуч не в свои дела вплетется.]
Впервые напечатана в «Полярной звезде» на 1823 г., стр. 112. Басня эта была послана (под названием «Овца») Крыловым в письме к А. А. Оленину от 25 июля 1821 г. вместе с басней «Плотичка». Этим самым время ее напечатания датируется не позднее июля 1821 г. Первоначальную редакцию см. в письме к А. А.Оленину.
вм. ст. 18–19
[Хотя в покраже от Овцы
Не сделано признанья,
Но нет ей оправданья
Понеже хоронить концы] (ПД 69)
ст. 3–6
Судьей был Волк: оно в минуту закипело (ПЗ)
Допрос ответчику, другой запрос истцу.
Сказать по пунктам и без крика: (ПЗ)
ст. 9
От них лишь перышки, да косточки остались (ПЗ)
ст. 14–15
Ни плутовства,
Ни воровства (ПЗ)
ст. 17
И волчий приговор вот от слова до слова (ПЗ)
ст. 18–25
Понеже кур Овца сильней
И с ними ночь была, как видится из дела,
То признаюсь по совести моей (ПЗ)
ст. 21–22
Но так как, со двора не отлучаясь прочь,
Овца та с курами была одна всю ночь (Ж)
вм. ст. 25
То, обстоятельства соображая дела,
Я признаюсь по совести моей (Ж)
ст. 28
А вследствии того казнить Овцу (ПЗ)
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII. стр. 281–283; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 60 (I — 71 л. об., II — 71л., III — 70 л.). Мораль и содержание басни могли быть подсказаны народными пословицами о скупцах («В могилу глядит, а над копейкой дрожит», «Что скупому в руки попало, то и пропало» и др. «Пословицы русского народа» В. Даля). Образ скупца и тема скупости неоднократно появлялись в сатирической литературе XVIII в., в частности, в XVII письме «Почты духов» Крылова, см. также притчу И. Богдановича «Скупой» и одноименную басню В. Майкова.
вм. ст. 4
За тридевять земель отправился от дому
На долгий срок — хоть рад или не рад. (II)
ст. 12
Оставить просто клад, так может он пропасть. (III)
ст. 24
Пей, ешь теперь и веселись. (III)
ст. 42
Не домовому ли он деньги бережет? (III; Ж — И)
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 283–284; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 3 (I — 27 л., II — 26 л.). Крылов первоначально предполагал озаглавить басню «Вельможа и Поэт», но, возможно из цензурных соображений, заменил Вельможу Богачом.
ст. 1
[Поэт к Юпитеру Вельможу позвал в суд] (I)
Поэт с Вельможею затеял суд (I)
ст. 2–3
И на него просил у Зевса он управы.
Обоих велено представить для расправы (II)
ст. 20
Не только правнуки, не будут ведать внуки (II; СЦ — Ж)
ст. 23
Но верь, коль при его уме была б возможность (II; СЦ — Ж)
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 283–284; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 8 (I — 39 л., II — 41 л.), ПБ 2. В автографах ПД 8 название «Волк» и «Волк и Мышь». Заключение басни напоминает один из эпизодов в новиковском «Живописце»; там рассказывается о судье, обнаружившем у себя пропажу золотых часов: «Легко можно догадаться, что они были некупленные. Судьи редко покупают; история гласит, что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы… Судья, хватившись часов и не находя их, по пристрастию рассуждает про себя так: «Я хотя и грабитель… однако сам у себя красть не стану… конечно, часы украл подрядчик…» и определил истязать подрядчика» («Живописец», СПБ., 1775 г., ч. 1).
вм. ст. 1–6
Волк из овцы черево вырвал вон,
И так над ней трудился он,
Что на зубах хрустят лишь кости. (ПД I, II)
ст. 4
Овечку бедную прожора ободрал (ПБ)
ст. 7
Но как ни жаден был, а всей доесть не мог. (ПБ)
ст. 9
[Понежась, отдохнуть] от жирного обеда. (ПБ)
ст. 11
[Совенка] запахом пирушки привлекло (ПБ)
ст. 12–13
По мхам и кочкам он тихохонько подкрался,
Кусок мясца схватил и с ним скорей убрался (ПД I)
ст. 14
[К себе, в дупло] (ПД II)
В укромный свой приют, в дупло (ПД I)
ст.16–18
Волк поднял вой — пошел по лесу гул:
«Разбой!» кричит он: «караул!» (ПД I, II)
Заключительное нравоучение (ПД 8 II), видимо, было изменено по цензурным соображениям, оно приведено в подстрочном примечании к основному тексту.
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 284; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 11 (I — 76 л., II — 75 л.), ПД 12, ПБ 12.
ст. 1
Здорово, [брат] Фаддей! — Здорово [брат] Егор! (ПД 11, II, 12)
ст. 3–4
Ох, кум, чай вижу, что беды моей не знаешь!
Господь прогневался: я сжег до тла свой двор (ПД 11 II, 12)
ст.6
«Как так? Плохая, брат, игрушка!» (ПД 12)
ст. 12
«Ты как живешь?» — «Ох, кум, худое дело (ПД 11 II)
ст. 15
[Как спасся сам, считаю право, дивом] (ПД 11 II)
[Как жив еще — считаю право, дивом.) (ПД 12)
ст. 17
И тоже чересчур хлебнул (ПД 11 II)
ст. 20
[Так идя, я свечу задул.] (ПД 11 II)
вм. ст. 21–22
Ан бес меня в потьмах на что-то натолкнул.
Я с лестницы стремглав, чуть шеи не свихнул.
Что у меня убавил тож полвека (ПД 12)
вм. ст. 24–29
«Неправы оба вы, друзья»,
Сказал им сват Степан: «пустая осторожность
Вредна не менее, как и оплошность.
Свечи в дому держу и я,
И тоже иногда о праздниках гуляю;
Но со свечею не зеваю:
А ежели бываю на дворе,
Свечу держу я в фонаре (ПД 12)
ст. 25
Сказал им сват Степан: «сказать вам правду, — я (ПБ)
ст. 29
Да вряд не хуже ли в потьмах (ПБ)
Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 288–289; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 25(I — 33л., II — 34л.).
ст. 2–3
Философ — говорун презнатный
ст. 6
Но тих и [точно курица смирен]
ст. 14
Что терпишь пост?
ст. 17
«Но честь и совесть?» — «Как ты мало знаешь свет!»
ст. 29
Хоть голоду совсем он утолить не мог,
ст. 31
С большим вниманьем весь прослушал.
Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., ч. VI («Труды общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн. 1, стр. 64–65); написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 14 (I — 66 л., II — 68 л., III — 61 л.), ПБ 16.
вм. ст. 1–7
[Собака добрая, Барбос,
Который на дворе усердно службу нес],
Жужу, кудрявую болонку,
Лежащую увидев на окне,
Он, ей обрадуясь, как будто бы родне (ПД III)
ст. 7
Обрадуясь ей как родне (ПБ; СП)
ст. 8
От радости едва не плачет (ПД I)
ст. 16
«На счастье грех пенять», Жужутка отвечает (ПД1, ПБ; СП)
ст. 17
[Кусочек лучший мне идет с стола] (ПД I)
ст. 20
А ежели, резвясь, устану (ПД)
ст. 22
Ты как живешь, Барбос? (ПД I)
ст. 24
Живу по-старому: терплю и холод (ПБ; СП)
ст. 31
Бессилен ты и мал. (ПД 1)
Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., ч. II («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXV, кн. I, стр. 128–130); написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 26 (I — 9 л., II — 8 л.), ПД 27. В басне «Кошка и Соловей» Крылов имел в виду цензуру. Возможно, что запрещение таких басен, как «Рыбья пляска» (переделанная им по указанию свыше) и «Пестрые овцы» (оставшаяся ненапечатанной), натолкнуло Крылова на создание басни «Кошка и Соловей». В 1823 г. происходило обсуждение нового цензурного устава (окончательно принятого в 1826 г.), и с этой целью учрежден был особый комитет из членов Ученого комитета под руководством М. Л. Магницкого (М. Сухомлинов, Исследования и статьи по русской литературе и просвещению, т. I, СПБ., 1889, стр. 461–488). Ироническое отношение Крылова к цензуре засвидетельствовано и любопытным отзывом его, записанным В. Жуковским: «Крылов говорит о цензуре: запрещено впускать в горницу плешивых. У дверей стоит сторож. Кто чисто плешив, тому нет входа. Но тот, у кого или лысина, или только показывается на голове как будто голое место — что с ним делать? Тут и наблюдателю и гостю худо. А если наблюдатель трус, то он и примет лысину за плешь» (Соч., т. VI, изд. 7-е, СПБ., 1878 г., стр. 22).
вм. ст. 4–9
Соловушка, дружок, слыхала много я,
Что голос твой (1 неразбр.) все и славят
И с первыми тебя певцами рядом ставят.
И сказывала мне Лиса, моя кума,
Что голос твой так громок и чудесен,
Что даже лес ему здесь тесен
И от твоих чудесных песен (ПД 27)
ст. 6
И с первыми певцами рядом ставят (ПД 26 I, II,СП)
ст. 7
Мне говорит Лиса, моя кума (ПД 26 I, II; СП)
ст. 8
Что голос у тебя чудесен (ПД 27)
ст. 9
Что от твоих прекрасных песен (ПД 27)
ст. 14
Поверь, что не хочу совсем тебя я кушать (ПД 27; СП)
ст. 15
[Пропой мне что-нибудь] — не будь, мой друг, упрям (ПД 27)
Лишь спой, тотчас тебе я волю дам (ПД 26 I)
ст. 17
Я к музыке в любви тебе не уступаю (ПД 27)
ст. 23
[Но не запел певец, а только запищал] (ПД 27) Но наш певец не пел, а только лишь пищал (ПД 26 I; СП)
ст. 25
[С насмешкою сказала Кошка] (ПД 26 I)
ст. 26
Где ж эта чистота, приятность, плавность, сила (ПД 26 I)
ст. 28
Мне скучен этот писк и от моих котят (ПД 26 I)
ст. 29
Нет, видно, что в пенье́ ты вовсе не искусен (ПД 26 II; СП)
ст. 34
Сказать ли на ушко в сей басне мысль мою? (ПД 27)
Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., № 7 («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн. I, стр. 3–5), под названием «Рыбьи пляски»; написана не позднее конца 1823 г. Автограф: ПД 58(I — 58 л., II — 62 л., III — 60 л., IV — 61 л., V — 57 л.). Перепечатана в «Сыне отечества», 1824 г., ч. ХСV, стр. 33–35 со следующим примечанием редакции: «Басня сия напечатана в № 7 «Соревнователя Просвещения» на сей год с пропусками и ошибками. Здесь помещается так, по желанию почтенного автора, с исправленного списка». Однако и эта исправленная редакция не являлась подлинным выражением авторского замысла. Печатной редакции «Соревнователя» предшествовала иная политически более заостренная редакция басни, сохранившаяся в беловом автографе (ПД 58 II). Эта первоначальная редакция была переработана Крыловым под давлением цензуры или правительственных кругов, увидевших в басне слишком смелую и едкую сатиру на властей и, в частности, на Александра I. По свидетельству дочери А. Н. Оленина, В. А. Олениной, Крылову было приказано переделать эту басню с тем, чтобы смягчить ее сатирический смысл: «Когда он сначала написал эту басню, было написано вместо последних четырех стихов:
Тут Лев изволил
В грудь лизнуть,
А сам отправился
В дальнейший путь.
Ему приказано было переделать этак» («Литературный архив», СПБ., 1902 г., стр. 75). Я. К. Грот приводит слышанный им рассказ, объясняющий происхождение этой басни: «Во время одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме. Готовясь уже к отъезду, он увидел из окна, что на площади приближается к дому довольно большое число людей. На вопрос государя, что это значит, губернатор отвечал, что это депутация от жителей, желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края. Государь, спеша отъездом, отклонил прием этих лиц. После распространилась молва, что они шли с жалобой на губернатора, получившего между тем награду» (Труды Я. К. Грота, СПБ., 1901 г., ч. III, стр. 245). Следует указать на сходство с басней Хемницера «Путешествие Льва» о Царе-Льве, отправившемся в путешествие, подобно крыловскому Льву, чтобы ознакомиться с жизнью народа.
В настоящем издании дается первоначальная редакция басни «Рыбья пляска» по беловому автографу (ПД 58, 62 л.). Редакцию «Сына отечества», печатавшуюся затем во всех прижизненных изданиях, помещаем здесь (она восходит к автографу ПД V (т. е. 57 л.), заглавие «Рыбьи пляски»:
Имея в области своей
Не только что леса, но даже воды,
Лев собрал на совет зверей:
Кого б над рыбами поставить в воеводы?
Как водится, пошли на голоса,
И выбрана была Лиса.
Вот Лисынька на воеводство села:
Лиса приметно потолстела.
У ней был Мужичок, приятель, сват и кум;
Они вдвоем взялись за ум:
Меж тем как с бережку Лисица рядит, судит,—
Кум рыбку удит
И делит с кумушкой ее, как верный друг.
Но плутни не всегда удачно сходят с рук.
Лев как-то взял по слухам подозренье,
Что у него в судах скривилися весы,
И, улуча свободные часы,
Пустился сам свое осматривать владенье.
Он идет берегом; а добрый куманек,
Наудя рыб, расклал у речки огонек
И с кумушкой попировать сбирался;
Бедняжки прыгали от жару, кто как мог:
Всяк, видя близкий свой конец, метался.
На Мужика разинув зев,
«Кто ты, что делаешь?» спросил сердито Лев.
«Великий Государь!» ответствует плутовка
(У Лисыньки всегда в запасе есть уловка),—
Великий Государь!
Он у меня здесь главный секретарь:
За бескорыстие уважен всем народом;
А это караси, всё жители воды:
Мы все пришли сюды
Поздравить, добрый царь, тебя с твоим приходом».—
«Ну, как здесь и́дет суд? Доволен ли ваш край?» —
«Великий Государь, здесь не житье им — рай:
Лишь только б дни твои бесценные продлились».
(А рыбки между тем на сковородке бились).
«Да отчего же», Лев спросил: «скажи ты мне,
Хвостами так они и головами машут?»
О, мудрый Лев!»
Лиса ответствует, — «оне
На радости, тебя увидя, пляшут».
Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть,
Чтоб не без музыки плясать народу,
Секретаря и воеводу
В своих когтях заставил петь.
Помимо этой напечатанной Крыловым редакции басни, имеется более ранняя редакция (ПД 58, 61 л.), значительно от нее отличающаяся:
вм. ст. 1–6
Когда-то в царстве Льва так развратились нравы,
Что без суда и без расправы,
Кто посильней, тот слабого давил.
Не только что в лесах, но в глубине подводной
Был ропот всенародный
И всякий день до Льва он доходил.
Он слушать уставал прошенья —
В лесах на тигров и волков,
А из воды на щук и рыбаков.
И, вышед, наконец, от жалоб из терпенья,
Пустился сам свои осматривать владенья.
Вот идет, а Мужик, расклавши огонек,
Наудя рыб, изжарить их сбирался.
Строки 7-22 совпадают с первоначальной редакцией, помещённой здесь в основном тексте.
вм. ст. 23–27
«О мудрый Лев!»
Мужик ответствовал: «оне
На радости, тебя увидя, пляшут».
Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,
«Я вижу», говорит: «что ты чудак великой!
Как можно музыки на бале не иметь?
Однако ж я тотчас их сделаю с музыкой!»
И плута он в когтях своих заставил петь.
вм. ст. 1–2
Имея в области своей леса и воды (III)
ст. 1–2
[Лев, получа в свои владенья воды,
А с ними подданных несметное число] (I)
Какой-то Лев завоевал,
Не только что леса и воды (I)
ст. 5
[Народ белугой выл] (IV)
ст. 6–7
Вот велено к тому Лисицу нарядить.
И вот Лиса на воеводство села (III)
ст. 6
И, наконец, Лисе он это место дал. (I)
ст. 9
У ней в деревне был крестьянин сват и кум (I)
ст. 11
Меж тем как на суде Лисица рядит, судит (V)
Меж тем как воевода судит (III)
ст. 13
И делит с Лисынькой, как верный друг (III)
ст. 18–21
Пустился сам свои осматривать владенья.
Вот он идет, а добрый куманек,
Расклавши огонек,
И с кумушкой позавтракать собрался (III)
вм. ст. 28–30
При мне он секретарь:
За правду здесь почтен всем водяным народом; (III)
ст. 40
[О царь, ответствует плутовка] (V)
ст. 42–45
Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,
Для пляски рыбьему народу
Секретаря и воеводу
По своему в своих когтях заставил петь. (III)
Совпадают с автографом ПД 58, V.
ст. 2
Не только что леса, и воды
ст. 5
Отсутствует.
ст. 13
И делится с кумой, как верный друг.
ст. 16
Что покривилися Фемидины весы.
ст. 29
Он у меня здесь секретарь
ст. 34
Ну, как суды идут? Доволен ли ваш край?
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.»; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 12, ПД 43, ПД 56. По указанию В. А. Олениной («Литературный архив», стр. 75), эта басня написана в ответ на стихотворение кн. П. А. Вяземского о трех знаменитых баснописцах. Имеется в виду стихотворение П. Вяземского «И. И. Дмитриеву (В день его именин)», которое было помещено в «Сыне отечества» за 1821 г. (№ 48, стр. 82). Вяземский, назвав Лафонтена, Хемницера и Дмитриева, не упомянул в нем о Крылове; предпочтение Дмитриева перед Крыловым высказано Вяземским было и в предисловии к изданию стихотворений И. И. Дмитриева («Известие о жизни и стихотворениях И. И. Дмитриева»), вышедшему в 1823 г. М. Лобанов в биографии Крылова также указывает, что басня «Прихожанин» являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского: «Крылов позволил себе мщение… в басне — «Прихожанин», которую он составил из анекдота о мужике, мною ему случайно рассказанному» («Жизнь и сочинения И. А. Крылова», стр. 75).
Кроме того, отмечалось фольклорное происхождение сюжета этой басни, имеющегося в сборниках старинных анекдотов. Так, в «Спутнике и собеседнике веселых людей» помещен анекдот «Крестьянин с другого прихода»: «Один проповедник говорил к деревне проповедь. Все слушатели, кроме только одного крестьянина, проливали слезы. Другой спросил его: «Для чего ты не плачешь?» — «Я не этого прихода», ответствовал он» (М., 1776 г.). Этот же анекдот, несколько в иной редакции, помещен и в сборнике «Отрада в скуке или книга веселия и размышления» (М., 1788 г.).
ст. 7
Хоть может быть, я [их немного рассержу]
ст. 8
Но вместо басни, быль на это всем скажу (СЦ)
ст. 10
Он в сладкоречии Платона был наследник
ст. 11
Прихожан наставлял на добрые дела.
ст. 13
В ней правда светлая без помощи искусства
ст. 14
Как цепью [крепкой] золотой
ст. 15
[Восхитя] к небесам все помыслы и чувства
ст. 22
Какой прелестный дар! (СЦ)
ст. 25
[Он силою влечет к добру сердца народа]
ст. 7
Хоть, может быть, и им немного досажу (СЦ, Ж)
ст. 8
Но вместо басни, быль на это я скажу (Ж)
ст. 30
Ведь я не этого прихода (СЦ)
Впервые напечатана в «Полярной звезде на 1825 г.», стр. 375–376; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 65, ПД 9 (I — 19 л., II — 8 л.). Заключительные строки басни перефразируют народные пословицы и поговорки («От ворон отстал, а к павам не пристал», «Ни пава, ни ворона», «Ворона в павлиньих перьях» и др.).
вм. ст. 2–6
Старайся быть в кругу, в котором ты рожден:
Не знатный с знатью не роднися.
И в великаны не тянися,
Коль карлика тебе дала природа рост. (ПД 65)
ст. 6
[А озирайся ты на свой почаще рост] (ПД9, I)
ст. 7
Натыкавши себе павлиньих перьев в хвост, (II;ПЗ)
ст. 8
[Ворона в стадо пав пошла гулять спесиво.] (ПД9 I)
ст. 12
И что ее, как равную сестру (ПД 65)
Что павам всем она набитая сестра. (ПД 9 I)
вм. ст. 13–26
И даже, что ее представят
К Юнонину двору;
Но бедную Ворону нашу
Щипали для забавы,
А прежние друзья оставили совсем.
Я к этой басне быль прибавлю (ПД 65)
ст. 26
[Я в этой басне быль простую принял] (ПД9 I)
ст. 34
И стала бедная Матрена. (ПД 9 I, II)
При жизни Крылова не печаталась; впервые была опубликована В.Кеневичем по рукописи в «Русском архиве», 1867 г., вып. 3, стр. 386–392. Автографы: ПД42, ПД51 (I — 38л., II — 37 л., III — 36л.). Судя по черновым автографам, эта басня писалась одновременно с баснями «Мельник» и «Змея и Овца», т. е. не позднее 1823 г., и вместе с ними должна была войти в седьмую книгу басен издания 1825 г. Поскольку в седьмой книге оказалось 26, а не 27 басен, как это было объявлено в «Литературных листках» (1824 г., № 4) (см. вступительную заметку к примечаниям), то можно с достаточной уверенностью считать, что эта басня не вошла в седьмую книгу по цензурным причинам и должна быть в нее включена. Из четырех автографов этой басни один чистовой (ПД 51, III — 36 л.), по нему и печатается текст в настоящем издании.
В. Кеневич высказал предположение, что «Пестрые Овцы» явились откликом на «университетскую историю», «занимавшую в то время общественное мнение» (Примечания, стр. 218). В конце 1821 г. был сделан донос на «вольнодумство» видных профессоров Петербургского университета — Галича, Арсеньева и др. Было произведено специальное расследование их деятельности, руководившееся известными ретроградами: Д. Руничем, М. Магницким и министром духовных дел и просвещения кн. А. Н. Голицыным. Комиссия нашла в лекциях этих профессоров «обдуманную систему неверия — правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности, образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщему». По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета, а обвиняемые профессора уволены. Пострадали при этом и многие студенты, уволенные из университета «по неблагонадежности» (см. М. Сухомлинов, Исследования и статьи, т. I, СПБ., 1889, стр. 239–267).
Черновая редакция (ПД 51 I — л. 38):
Лев не взлюбил овец.
Их просто бы ему перевести не трудно,
Но это было бы неправосудно.
Он не затем носил в лесах венец.
Чтоб подданных душить, но им давать расправу;
Притом сберечь свою он хочет славу.
Что ж Лев придумал наконец?
Придумал — и зверей сзывает на совет.
Друзья, он говорит: <2 неразбр.>
С прискорбием давно я примечал,
Что кто у нас и слаб и мал,
Тому с трудом есть где и приютиться,
Не только что кормиться;
А это не годится.
Кому ж за слабого когда и как вступиться?
Я общий ваш отец.
И для того хочу, чтоб бедненьких овец,
Которых между нас житье бывает тошно,
И покормить и <сохранить?> как можно,
И для того луга им отвести,
Где б был обильный корм для маток,
И где бы поскакать, побегать для ягняток;
А так как в пастухах у нас здесь недостаток,
То волки могут их пасти.
Черновая редакция (ПД 51 II — л. 37):
Лев пестрых не взлюбил овец.
Их прямо перевесть ему не трудно;
Но это было бы неправосудно;
А он был милостив и подданных отец.
Такие бы ему поступки не по нраву.
При том же наблюдал свою он очень славу;
А видеть пеструю овцу — терпенья нет.
В такой кручине и печали
Медведя и Лису зовет он на совет.
Пришли — и рассуждать о царском горе стали.
«Всесильный Лев!», сказал медведь:
«На что тут много разговоров!
Вели без дальних сборов
Их всех передушить; кому о них жалеть?»
[Лишь ты бы был у нас в покое].
Лиса, увидевши, что Лев нахмурил брови,
[Вертя хвостом, смиренно говорит]
Смиренно говорит: «О царь! наш добрые царь!
Ты, верно, гнать не станешь эту тварь,
И не прольешь невинной крови.
Напротив: повели луга им отвести,
Где б был разгул и пища как для маток,
Так и для ягняток;
А так как в пастухах у нас здесь недостаток,
То их вели волкам пасти.
Пускай невинных род овец <селится>
Пускай блаженствуют оне;
А там, что с ними ни случится —
Ты будешь в стороне».
ст. 28
То прикажи ты их волкам пасти
И мнение Лисы в совете силу взяло
Проект сей выполнен <2 неразбр.>:
И так удачен был, что, наконец,
Не только пестрых там овец
И гладких видно мало.
ст. 4
Он не затем в лесах носил венец
ст. 6
В такой кручине и печали,
Медведя и Лису он признал на совет
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 290–291; написана не позднее 1823 г. (см. прим. к басне «Лисица и Осел»). Автограф: ПД 36(I — 27 л., II-29 л., III — 26 л.).
ст. 2
Постигнут старостью, своей лишился силы (I)
ст. 3
Нет глаз тех огненных и острых тех зубов. (II)
Нет пламенных тех глаз, [нет острых тех зубов] (1)
ст. 5
Едва, едва таскает ноги хилы. (I, II)
ст. 6
А что всего больней, то в подданных зверях (I, II)
ст. 7
Не только что пропал ко Льву весь прежний страх (I)
Не только что к нему исчез весь прежний страх (II)
ст. 11
Конь наотмашь его копытом крепким бьет. (1)
ст. 14
[Сжав сердце терпит Лев, готовясь к смерти злой] (I)
ст. 15
Оплакивая жребий свой (II)
ст. 20–21
Тут вовсе Лев терпенье потерял:
«О боги!», к небесам он жалобно вскричал (I)
ст. 20–22
[Тут Лев терпенье потерял:
«О боги!» к небесам он жалобно воззвал:
«Пошлите мне один конец скорее!».] (II)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 369–371; написана, видимо, в период подготовки этого издания, т. е. не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 66, ПБ 6. Басня по своей теме близка к ранней басне Крылова «Лев и Человек», помещенной в первом издании басен 1809 г. (и в переиздании их 1811 г.), но не включавшейся ни в одно из последующих изданий. Сохранившаяся черновая рукопись (ПД 66) показывает, что Крылов, дописав басню «Лев, Серна и Лиса» почти до половины, задумал переделать ее совершенно по другому плану и назвать ее «Льстец», но затем перечеркнул набросок из 15 стихов и вернулся к первоначальному замыслу. Приводим этот зачеркнутый вариант.
Лиса ко Льву в большую милость вкралась,
Всему в нем ахала, на всё в нем дивовалась,
И честию она своей ему клялась,
Что он сильней Самсона
И во сто раз премудрей Соломона.
Ну, так что Лев, душой к ней применясь,
Жить без нее не мог (друзья у сильных редки),
И Лисынькина похвала,
Как сладкий мед ему была.
Зато со своего стола
Он часто жаловал Лису своим обедом.
Вариант первых строк этой редакции:
[Лиса ко Льву в большую дружбу вкралась.
Передо Львом
Вертя хвостом]
ст. 2
[И уж считал ее своей] [ПД)
Уже ее он [достигал] (ПБ)
ст. 5
Спастись нельзя никак (ПД)
ст. 12
[Поблизости тут друг его случился] (ПД)
ст. 14
«Как!», говорит: «с твоим проворством, силой (ПБ)
ст. 21
Когда б наверно я не знала (ПБ)
ст. 25
Стремглав слетел [в нее и до смерти убился]. (ПБ)
ст. 31
У друга пировать на похоронах стал (ПБ)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 863–364; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 29, ПД 30, ПБ 3.
ст. 3
[Так про себя болтала, рассуждая] (ПБ)
Так про себя с досадой рассуждала(ПД 30)
вм. ст. 6-10
Что может быть безумней и смешнее,
Как так разбрасывать овес свой по-пустому?
Скормил бы он его иль мне или гнедому. ((ПД 30, ПБ)
ст. 14–16
А тут не вижу я ни пользы, ни ума.
Вот к осени овес тот сжали
И той же лошади его давали. (ПД 30)
[И лошадь ту ж кормить им стали] (ПБ)
ст. 18–19
Что глупо конь судил, конечно, нет сомненья:
Но с древности начав, в наш даже самый век ((ПД 30, ПБ)
Впервые напечатана в «Московском телеграфе», 1830 г., ч. ХХХIII, ст. 9, стр. 74; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 30, ПБ 4. Эта басня, так же как и басня «Осел» («Был у крестьянина Осел»), вызвала опасения цензурного комитета. Как сказано в протоколе заседания Петербургского цензурного комитета от 2 мая 1830 г., «Цензор колл. советник Сербинович, на рассмотрение которого поступили упомянутые басни, доставил оные на рассмотрение Комитета, ибо он, с своей стороны, сомневается допустить к напечатанию без разрешения» («Пушкин и его современники», в. 29–30, стр. 113).
ст. 8
И скалит [пред царем] зубки свои сквозь слез. (ПД, ПБ)
ст. 15
На службу царскую то кличут, то толкают (IIД)
ст. 17
Царю наскучила: в отставку ей пора (ПД)
ст. 22–23
[Да вот что худо,]
Зубов у Белки нет. (ПБ)
вм. ст. 23
У Белки уж давно ни зуба во рту нет.
На что ж орехи ей? Пустое бремя:
Награда хороша, когда она во время. (ПД)
после ст.
На что ж орехи ей? Пустое только бремя:
Награда дорога, когда она во время. (ПД)
ст. 24
Что уж давно зубов у Белки нет. (МТ)
Впервые напечатана в «Литературной газете», 1830 г., т. I, стр. 143 (номер от 27 марта); написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 66, ПБ 5. Редакция «Литературной газеты» прибавила следующее примечание: «Издатель «Литературной газеты» весьма благодарит знаменитого нашего баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей, что И. А. Крылов написал до 20 новых басен, носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического таланта». Ниже, на 226 стр., помещено извещение о том, что А. Смирдин приобрел у Крылова право на напечатание нового издания басен «с новою восьмою книгою, состоящею из 21 басни»; это указание свидетельствует о том, что басни, входившие в VIII книгу, были написаны не позднее марта 1830 г.
ст. 2
Что от нее житья в реке не стало. (ПД; ЛГ)
ст. 3
[Чтоб форму соблюсти и учинить допрос] (ПД)
ст. 4–5
Вот виноватую, как надлежало,
На суд в лохани принесли. (ПБ)
ст. 12
[Да добрая Лиса за прокурора] (ПД)
ст. 15
[Лиса снабжала рыбный стол] (ПД)
ст. 19
[Чтобы виновную предать скорей] (ПД)
ст. 25
Так утопить ее. «Прекрасно!» (ЛГ)
Впервые в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 368–369; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 66, ПБ (альбом П. Н. Батюшкова — АБ).
вм. ст. 6–9
Глядит — все прочь летят. Кукушка огорчилась
[И с просьбою к Орлу: «Помилуй, говорит] (ПД)
ст. 9
[И с жалобой на птиц к Орлу летит она] (ПБ)
ст. 13
«Мой друг!» Орел в ответ: «я сделал всё, что мог (ПД)
Звать соловьем тебя я мог заставить,
Но голос соловья я дать тебе не мог. (ПД)
ст. 15–16
Звать соловьем тебя я мог заставить,
А дара соловья я дать тебе не мог. (ПБ)
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1829 г.»; написана не позднее декабря 1828 г. (ценз. разр. 27 декабря 1828 г.). Автографы: ПД 4 (I — 58 д., II — 59 л.). В 1829 г. перепечатана в альманахе «Подснежник» со следующим примечанием: «Басня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего баснописца. В списке, с которого она была напечатана в «Северных цветах», пропущены были два стиха, 5-й и 6-й». Гоголь видел в этой басне сатиру на «недальнозорких начальников», у которых «утвердилось-было странное мнение, что нужно опасаться бойких, умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно, что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело». (Сочинения, М. 1880, т. IV, стр. 756.) Гоголь, лично знавший Крылова, намекает здесь на то, что баснописец имел в виду декабристов или людей, замешанных в движении декабристов, которые впоследствии не допускались к высшим должностям.
вм. ст.1–2
[С знакомцем встретясь я однажды на дороге] (II)
ст. 4
[И что ж мне слышится — приятель мой в тревоге,] (II)
вм. ст. 1–6
С приятелем в дороге
Я на одном ночлеге ночевал.
Заутра — я едва глаза продрал —
И что же слышу я — приятель мой в тревоге. (I)
ст. 9
«Не болен ты?» — «Так, ничего! я бреюсь». (I)
ст. 11
Противу зеркала так кисло морщит рожу, (I)
ст. 14–16
«Что дива?» я сказал: «пожалуй, посмотри:
Ведь у тебя не бритвы — косари». (I)
ст. 18
«Ох, друг мой!» отвечал приятель: «признаюсь (II)
ст. 18–20
«Ох, братец!» отвечал бедняжка: «признаюсь,
Что бритвы очень тупы,
Ведь мы не так-то глупы!» (I)
ст. 26–29
Не так ли многие, боясь больших умов,
Охотней при себе лишь терпят дураков.] (II)
вм. ст. 26–29
Не так ли многие, хоть стыдно им признаться,
Людей с умом — боятся,
[И только] при себе лишь терпят дураков? (II)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 377–378; написана не позднее марта 1830 г. Автограф: ПБ 9.
ст. 4
Так с высока шутил и издевался
ст. 5
[Каких трудов, бедняк, не перенес],
ст. 6
Что ж прибыли, что ты высоко так дополз.
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1829 г.», стр. 127–130; написана не позднее декабря 1828 г. (ценз. разр. «Северных цветов», датировано 27 декабря 1828 г.). Автографы: ПД 43, ПБ 8. В рукописи (ПБ) названа «Скупой Богач». Скупость неоднократно высмеивалась в журнальных сатирах Крылова, в частности, образ скупца дан им в XVII письме «Почты духов». В основе басни — народная пословица «Скупой богач беднее нищего» (Полн. собр. русских пословиц Д. Княжевича, СПБ., 1822 г., стр. 277). 4-й стих басни повторяет народную пословицу: «Умрем, так всё останется» (там же, стр. 257).
ст. 4
Да и к чему? — Умрем, ведь, всё оставим.
ст. 23
Богатым быть — теперь в твоей лишь воле
ст. 41
То правда, говорит, довольно я богат
ст. 46
На дом есть у меня, на экипаж, на дачу.
ст. 55
Меж тем он [худо] ест и [худо] пьет.
ст. 60
А впрочем не грешно ль от кошелька отстать
ст. 64–65
И наконец бедняк мой похудел,
Бедняк мой поседел.
ст. 70
Из кошелька червонцы он таскает,
ст. 73
[На лавке, где чужим богатством любовался].
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 381–383; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 5 (I — 44 л., II — 43л., III — 42 л.), ПБ 10. В. Каллаш указывал, что «Современники относили эту басню к А. П. Ермолову», хотя оговаривался, что «подобные оппозиционные выходки» были «не в характере Крылова» (см. прим. к Полн. собр. соч. И. А. Крылова, т. IV, стр. 432). Однако вся совокупность обстоятельств убеждает в том, что в своей басне Крылов имел в виду героя Отечественной войны 1812 г. генерала А. П. Ермолова, который пользовался широкой популярностью в декабристских кругах. В 1827 г. он был отставлен Николаем I от командования на Кавказе по подозрению в сношениях с декабристами. С этого времени Ермолов был удален от дел и поселился в почетной ссылке в своем орловском имении. Война с Турцией 1829 г. заставила вновь вспомнить имя полководца.
ст. 8
[И начал драть в лесу Булатом лыки]. (II)
ст. 10–11
То ветви у плетня им обрубать,
То им обтесывать тычины к огороду. (I)
ст. 13–14
Как бедный мой Булат,
Весь в ржавчине, в зубцах, игрушкой стал ребят.(II)
вм. ст. 14–15
Стал, наконец, ребятам уж коньком. (III)
ст.15
Коньком. (ПБ 10)
ст. 24
[Не стыдно ли тебе весь век щипать лучину?] (III)
ст. 22–23
[Не стыдно ли тебе игрушкой быть ребят,
Или щипать лучину, или обтесывать тычину?] (II)
ст. 22–30
[ «Не стыдно ли тебе коньком служить ребятам,
Или щипать лучину,
Или обтесывать тычину?»
Так отвечал Булат ему:
«Я знаю то, что здесь в дому,
Истощены мои в пустых работах силы;
Работы эти мне не сродны и не милы;
Но стыдно то не мне, а стыдно лишь тому,
Кто, сам родясь к большим делам не сроден,
Не мог понять, к чему я годен».] (II)
ст. 25
В руках бы воина врагам я был опасен. ((ПБ 10)
ст. 26
Ответствовал Булат: «а здесь мой дар напрасен. (III)
ст. 28–30
Но я ль тому виною?
В руках у мужика я ножик лишь простой,
В руках детей служу игрушкою пустой. (III)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр.383–384; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 4 (I — 59 л., II — 59 л. об.), ПБ 11.Тема о плутнях купцов неоднократно затрагивалась Крыловым в «Почте духов» (см. напр. письмо XIX).
ст. 1–2
[Фадей! Фадей!]
Куда ты там запал? Подит-ка поскорей. (I, II)
ст. 5–6
Так своего учил племянника Купец.
«Ты знаешь», говорит: «сукна конец (I, II)
ст. 11
[Сам бог послал мне олушка] (II)
вм. ст. 15–21
Сказать здесь людям не в укор:
На свете столько я обманов примечал,
Что из того невольно заключал:
Едва ли свет похож не на гостиный двор. (I, II)
Впервые напечатана в «Северных цветах на 1829 г.», стр. 149–150. Автографы: ПБ 9, А. Б. Лобанова-Ростовского (ЛР). По указанию В. А. Олениной эта басня написана «Во время им. Александра I» (Литературный архив, СПБ., 1902 г., стр. 75), на одном из автографов басни (из собрания А. Б. Лобанова-Ростовского) помечено: «Написано собственною рукою И. А. Крылова в 1827 г.» (см. «Известия ОРЯС», т. XII), 1908 г.).
ст. 3
Вот пушки, выставясь из люков вон носами (ПБ, ЛР; СЦ)
ст. 9
Лишь только ветры станут дуть. (ПБ)
ст. 11
Как будто [графского иль княжского] сану (ПБ, ЛР)
ст. 22
Покрылись тучами густыми небеса (ЛР; СЦ)
ст. 27–30
Но что же вылилось потом?
Без парусов корабль несется, как колода
И в первой встрече со врагом (ПБ)
ст. 28–29
По воле ветра и валов
Стал на волнах носиться, как колода (ПБ)
Игрушкой сделался и ветров и валов,
ст. 28–29
И в море носится, как вялая колода. (ЛР; СЦ)
ст. 11
Как будто равного нам сану (СЦ)
ст. 26
Не стало их. Меж тем бушует непогода (СЦ)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 388–389; написана не позднее апреля 1830 г. (ценз. разр. 26 апреля 1830 г.). Автографы: ПД 47, ПБ 14. 2 мая 1830 г. обсуждался в Петербургском цензурном комитете вопрос о разрешении к печатанию этой басни (см. прим. к басне «Белка»).
ст. 3
Что им не мог крестьянин нахвалиться. (ПД)
ст. 4
[И чтобы он в лесу пропасть не мог] (ПБ)
ст. 6
Надулся мой Осёл, стал важен он, гордится (ПД)
ст. 11
Но надобно сказать вам наперед. (ПД)
ст. 13
Но прежде до звонка ему всё с рук сходило. (ПД)
ст. 17
Куда не сунется мой новый господин. (ПД)
Куда не сунется великий господин. (ПБ)
ст. 20
Гоняет то из ржи, то с гряд мою скотину. (ПД, ПБ)
ст. 25
И кости у него осталися, да кожа. (ПБ)
И кости лишь на нем осталися, да кожа. (ПД)
вм. ст. 26–30
И у людей в чинах
С плутами та ж беда — что кто богаче чином,
Так пакости его видней. (ПД)
вм. ст. 27–30
[С плутами та ж беда, доколе мал чинишком].
То плут не так приметен. (ПБ)
после ст. 28
Но чин на плуте, как звонок:
Как в плутнях он не укрывайся,
А честным стать надеждой не ласкайся.—
Звук от него и громок и далек. (ПБ)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 385–386; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПБ 12, ПД (43 I — 37 л., II — 35 л., III — 33 л.). Сатирический мотив басни, обличающей лицемерие и ханжество богачей, восходит к «Почте духов», Крылов говорит там о богаче, который «собрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами, не подавая бедным нималой помощи»; такого богача Крылов отказывается считать «честным человеком» (письмо XXIV). Мирон — по-гречески «каплющий елеем».
ст. 5
Соседи: и едва ль соседи в том не правы (ПД I)
ст. 6–7
[Что у него в шкатулке миллион,
А нищим никогда не даст копейки он] (ПД III)
ст. 7
И нищих бедных он не кормит, только травит (ПД II)
ст. 14
«Ахти!» подумают «он бедный разорился!» (ПД II)
ст. 16–27
Суббота как придет, он с цепи злых собак
Отвяжет,
И нищенький на двор лишь только нос покажет,
Не только чтобы там попить, поесть,
А дай бог ноги лишь унесть.
И наш богач не кормит нищих — травит.
А между тем молва повсюду славит
Ему за щедрость похвалы.
Все говорят: он рад последним поделиться;
Лишь жаль, что у него собаки очень злы.
И трудно до него добиться.
Случалось часто мне
Видать такой прием в палаты:
Но в том то секретарь, то жучки виноваты,
Мироны ж сами в стороне. (ПД III)
ст. 19
Меж тем Мирон пошел чуть не в святых.
ст. 20
[Жаль только, что собак он держит столь лихих] (ПБ)
ст. 24–25
На свете много раз случалось видеть мне,
[Что доступ бедняку всегда мудрен в палаты] (ПБ)
ст. 24–27
Случалось в старину — и то едва ли не во сне —
Вельможу видеть мне:
Нет доступа в его палаты;
Но все секретари его в том виноваты,
А сам он вечно в стороне. (ПД II)
ст. 25
[Как доступ в знатные мудрен в палаты] (ПБ)
[Как труден вход в боярские палаты] (ПБ)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 390–391; написана не позднее марта 1830 г. (ценз. разр. от 26 апреля 1830 г.). Автографы: ПД 43, ПБ 13.
вм. ст. 9-13
«Не в разуме, кума, тут сила»,
Крестьянин ей в ответ:
«В уме ее мне нужды нет,
А нужно, чтоб она меня возила». (ПД)
ст. 10–13
[Крестьянин отвечал: «цель у меня не та].
Крестьянин отвечал: «все это суета.
Мне нужно, чтоб она меня возила,
Да чтоб боялася кнута». (ПБ)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г. кн. VIII, стр. 390–391, написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 30, ПБ 16.
ст. 9
Днем стадо под моим присмотром на лугу:
ст. 14
[То не было б чего тебе здесь и стеречь]
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 390–391; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 48, ПБ 15. Название «Осел и Филин» (ПД).
ст. 2
Он странствовать было пустился (ПД)
ст. 4
Что двинуться ни взад не мог он, ни вперед (ПД, ПБ)
ст. 7–8
[И, сторговавшися с Ослом,
Он взялся быть его проводником] (ПБ)
ст. 22–25
[Ему кричит: «левей, еще левее шаг!»
И втюрился Осел всей харею в овраг;
А Филин так в него вцепился,
Что вместе с ним и сам убился. (ПД)
После стиха 25 следует в автографе ПД:
Иному также просвещенье
Не пользу, но одно наводит ослепленье;
Чем более он с книгами знаком,
Тем боле голова его идет кругом;
Не дай бог в путь итти с таким проводником!
В автографе ПБ другая редакция:
Иному также и ученье
Не пользу, но одно наводит ослепленье.
До книг он всё еще бредет прямым путем,
А с книгами чем более знаком,
Тем боле голова его идет кругом;
Не дай бог в путь итти с таким проводником!
Впервые напечатана в издании басен Крылова 1830 г., кн. VIII, стр. 395–390; написана не позднее марта 1830 г. Автографы; ПД 20 (I — 32 л., II — 30 л.), ПД 23, ПБ 18.
ст. 2
Чтоб голос дал ей соловья (ПБ)
вм. ст. 11–15
То привлекла бы я любовь и удивленье
И даже, может быть, почтенье.
И стала бы душой приятельских бесед.
Послушал Ю́питер Змеи прошенье —
И свиста и шипенья
Пропал у ней и след (ПД I)
вм. ст. 18–19
И стая птиц к Змее было подсела,
Но во́зрясь, кто певец такой,
Дождем все с дерева долой. (ПД I)
ст. 21
Ужли мой голос вам противен? (ПБ)
ст. 23
«Нет», отвечал Скворец: «твой голос звучен, дивен» (ПБ)
ст. 23–26
«Нет», отвечал Скворец: «он силен, дивен,
Но песнь как ни сладка твоя,
Еще твое страшнее жало». (ПД II)
ст. 23–30
«Нет», птицы ей в ответ:
«Он силен, дивен,
Но издали сладка беседа нам твоя,
А то твое нам страшно жало.
Ты можешь удивлять талантом всех своим,
Но если хочешь быть почтен или любим,
К тому одних талантов мало». (ПД I)
ст. 27
На дереве одном — опасно быть с тобой (ПБ)
см ст. 27–30
[В чем этой басни смысл, мы тотчас поясним:
Восхитить можешь всех талантом ты своим;
Но если хочешь быть почтен или любим,
К тому одних талантов мало.]
И ты, приятель мой,
Сказать тебе не для досады,
Твоих мы песен слушать рады,
Да только ты от нас подале пой. (ПД II)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 399–400; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 7 (I — 49 л., II — 48 л.), ПБ 19. В основе басни лежит народная пословица «Что посеешь, то и пожнешь» (или «Чем кого взыщешь, — к себе тоже сыщешь», см. Д. Княжевич «Пословицы»). В автографе ПД названа «Волк и Охотники»,
ст. 1
[Волк от охотников в деревню забежал.] (ПД I)
ст. 4
За ним гналася гончих стая (ПД I)
ст. 5–7
Он рад бы в первые махнуть тут ворота;
Да только то лишь горе
[Что в деревнях всегда ворота на запоре] (ПД I)
ст. 10
[И говорит: «Скажи мне, Васенька, скорее] (ПД I)
И просит: «Васенька, мой друг, скажи скорее (ПБ)
ст. 11
Кто здесь из мужиков у вас добрее? (ПД II, ПБ)
ст. 14
[Всё это, ведь, за мной?!» — «Моли же ты Степана] (ПБ)
Всё это, ведь, за мной?! — «Беги ты доСтенана (ПБ)
ст. 14–16
«Всё это, ведь, за мной». «Просись же у Степана,
Он очень добр», Кот-Васька говорит.—
«Ох, Вася, у него я ободрал барана» (ПД I)
ст. 17
Ну, так отведай у Демьяна (ПДП, ПБ)
ст. 20
[Беги ж скорей, — вот, в той избе живет Трофим] (ПБ)
ст. 20–23
[Так к Сидору. Тебя наверно он спасет;
Его добрей во всей деревне нет].
«То так, да у него зарезал я теленка» (ПД II)
ст. 20–23
«Беги ж вон к той избе:
Авось тебя укроет Клим».
«Ох, Вася, у него зарезал я теленка». (ПД I)
ст. 25
[Как вижу, кум, ты всем в деревне насолил] (ПБ)
вм. ст. 26–31 «Какую ж ты себе защиту здесь сулил?»
В досаде Кот сказал тут Волку:
«Я вижу, здесь ты всем в деревне насолил,
И в наших мужичках не столько мало толку,
Чтоб на свою беду тебя спасли они.
Кому не сделал ты убытка, иль досады?—
За то теперь твоей беде все будут рады.
И правы — сам себя вини:
Как ты посеял — так и жни». (ПД I)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 390–400; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД, 38 (I — 56, II — 51) ПБ 20. В автографе ПД заглавие «Лещи и Щуки».
ст. 2–4
[В прозрачной, как хрусталь, воде]
Лещи водились,
ст. 4
И барской милостью они не нахвалились (ПД I)
[И барской милостью хвалясь, они резвились] (ПБ)
ст. 7–8
Вот барин напустить велел в пруд этот Щук.
[Такой приказ его услыша, друг] (ПД I)
ст. 11
Иль прожорливости tы Щук не знаешь? (ПД I)
ст. 11–12
Или ты свойства Щук не знаешь?
[Ведь у тебя они Лещей переведут.] (ПД I)
ст. 14
Тут барин отвечал: «я сам всё это знаю. (ПД I, ПБ)
Впервые напечатана под названием «Ручей и Водопад» в «Трудах Общества любителей российской словесности», 1817 г., ч. VII, стр. 65; написана не позднее 1816 г., так как в 1816 г. была представлена Крыловым в Общество любителей российской словесности.
ст. 2
С презреньем некогда Ручью сказал
ст. 4
отсутствует
вм. ст. 5–7
Не странно ль это?
Ты так мал, водой столь беден,
А у тебя всегда толпа гостей?
Не мудрено, коль пышности моей
Приходит кто дивиться.
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 393–394; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 35,ПБ 17.
ст. 3
Он в ней лишь кости мял, она ж его не грела. (ПД, ПБ)
ст. 9
Мне шерсти бы набрать. (ПД)
вм. ст. 11
«А овцы-то на что?
Кто для тебя жалеть подумает своей? (ПБ, ПД).
ст. 17
[На что им шерсть? собрать с них шерстью дани] (ПД)
ст. 19
И им же легче бегать будет» (ПД)
после ст. 29
А кажется, когда усердье говорило:
Не худо бы пример подать собою было. (ПБ)
Впервые напечатана в издании басен 1830 г., кн. VIII, стр. 400–402; написана не позднее марта 1830 г. Автографы: ПД 38 (I), ПД 64 (II).
ст. 1
Три Мужичка зашли в деревню ночевать (II)
ст. 7–8
В деревне не велик бывает разносол:
Поставили пустых им щей на стол. (I)
ст. 12–13
[За ложки ухватились
И к чаше было приютились] (II)
ст. 12–16
Скуденек ужин был, но рады и тому.
Уж всякий ложку взял, перекрестился.
[Однакож] тут один, посметливей из них,
Увидя, что всего не много для троих,
Смекнул, как делу быть и умудрился (I)
ст. 21
Наш царь велел собрать оброк с китайцев чаем (I)
ст. 24–25
(Они же грамоте, хотя не сильно знали
И кой-как иногда газеты разбирали) (I)
ст. 25
Как быть рекрутчине, какие будут слухи (I)
вм. ст. 27
Тут и пошли догадки, толки, споры:
Быть так! — Нет будет так (I)
вм. ст. 28–31
А что ж зачинщик наш? — Он время не терял.
Пока по-своему они дела вершили
<И, быть войне иль нет решили,>
Он щи все до-чиста убрал.
И двое мужичков легли с пустым желудком (I)
ст. 31
Он ни гу-гу и щи все до чиста приел. (II)
ст. 32
[Таких политиков мы много находили] (I)
Заключение в первой редакции (ПД 38):
ст. 33–38
И в свете я видал людей с таким рассудком:
Готовы рассуждать они и так и сяк
О мире, о войне, — вверх дном все царства ставят.
Послушать, кажется, они всем светом правят,
Лишь о своих делах не думают никак,
И часто от того ложатся натощак.
Во второй редакции (ПД 64):
ст. 33–38
Друзья, чем толками пустыми заниматься,
О том, в чем с вами ни справляться
Не будут, ни в совет не спросят вас никак,—
Вы б лучше под носом смотрели поточнее.
То было бы для вас прочнее,
И не легли б вы натощак.
Впервые напечатана в альманахе «Новоселье», СПБ., 1833 г., т. I, стр. 401–402 (ценз. разр. от 1 февраля 1833 г.). Автограф: ПД 19(I — 10 л., II — 11 л.). Крылов поместил в «Новоселье» шесть басен, впоследствии составивших начало девятой книги при издании басен в 1843 г. Пять из них: «Пастух», «Белка», «Мыши», «Лиса», «Волки и Овцы» можно отнести ко времени между 1830 г. и январем 1833 г., так как они были, вероятно, написаны после подготовки к печати издания басен 1830 года; в январе 1833 года первый том «Новоселья» был уже сдан в цензуру. Басня «Пастух» является развитием народной пословицы: «На волка токмо слава, а овец таскает Савва» (см. «Полн., собрание русских пословиц» Д. Княжевича, СПБ., 1822 г., стр. 150, сб. И. Снегирева и др.).
ст. 1–2
У Саввы, Пастуха (он пас овец господских),
Вдруг пропадать овечки стали:
ст. 3–4
Пошла беда, он в горе и печали.
вм. ст. 14–16
[Из поваренков он был сослан в пастухи,
Так кухня у него была похожа с нашей].
ст. 17–18
[Вот вся деревня поднялась,
Чтоб защитить своих овец],
[На волка поднялись войной]
[Ругает волка целый свет]
[На волка поднялся весь свет.
Обшарили весь лес — и духу волка нет]
Про волка все кричат — бранит его весь свет,
Весь лес обшарили, а волка следу нет.
ст. 19
Друзья, сказать ли вам? — на волка только слава,
Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр.402–403; написана не позднее января 1833 г. Автографы: ПД 2, ПД 19. Аналогичный сюжет в басне Н. Остолопова «Кот и Белка» («Апологические стихотворения», СПБ., 1827 г., стр. 49).
ст. 1–3
[На Белку в колесе дивился свет] (ПД 19)
ст. 15
Тут, улетая, дрозд сказал: «то ясно мне (ПД 2)
ст. 15–16
«Что ты бежишь», сказал eй дрозд: «то ясно мне,
Да только всё на том же ты окне». (ПД 19)
Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 404–405) написана не позднее января 1833. Автограф: ПД 13, название «Две Мыши»,
ст. 1
[Что, кумушка, совсем беда!]
ст. 3
[Ведь в корабле у нас открылась течь — вода!]
ст. 7
[И что диковинки: как самый Капитан.
ст. 11–12
[И я им всем твержу довольно,
Что наш корабль идет на дно]
Сейчас давала я совет.
ст. 16–17
[А кораблю до ночи не проплыть.
Сестрица, как нам быть?]
ст. 20
[Тут в море кумушки спрыгнули.]
вм. ст. 26–28
Течь слабая, и та в минуту унята,
А достальное всё — одна лишь клевета.
ст. 28
А достальное — клевета.
Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 405–406; написана не позднее января 1833 г. Автограф: ПД 39. Сюжет басни восходит к русским народным сказкам о волке и лисе.
ст. 1
[Зимой, по-утру, близ жила]
ст. 11
Да как попортить хвост? А хвост такой пушистый (Нов.)
ст. 28–29
[Тут дура без хвоста едва спастись успела.
Уж рада, что на ней хоть шкура уцелела]
ст. 30
Читатель, я скажу тебе смысл басни сей.
ст. 32
[Тогда бы хвост остался цел у ней]
Впервые напечатана в «Новоселье», 1833 г., т. I, стр. 407–408; написана не позднее января 1833 г. Автограф: ПД 19.
вм. ст. 12
Так почему ж в Совете им не быть?
вм. ст. 17–18
И наконец премудрый объявил
Зверям закон.
Вот он.
ст. 25
Закон хорош — в нем нечего убавить и прибавить.
вм. ст. 29–30
Что Волки всё-таки Овец таскают.
ст. 29
Да только Волки всё Овец таскают.
Впервые напечатана в «Новоселье», 1834 г., т. II, стр. 473–474. Автограф ПД 6 (I — 27 л., II — 28 л.), название — «Собака и Мужик»; написана не позднее января 1833 г.
ст. 3
Собака нанялась в деревне двор стеречь.
ст. 6–7
Какой же вздор!
Читатель скажет мне. Тут нет ни складу
ст. 18
Там погулял и воротился.
вм. ст. 23–30
[Залез и обобрал его до чиста вор.
А что ж Барбос? Он двор оставил,
Но жалованье всё с хозяина доправил.
Я примечал, что в этаких делах
Хозяева всегда бывают в дураках.]
ст. 24–26
[Вот мой хозяин рассердился:
«Зачем ты хлеба не испек?»
«Да некогда — я двор тогда стерег»]
ст. 25
Однако ж у него готово оправданье.
Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1836 г., т. XIV, стр. 65–66 (ценз. разр. от 31 декабря 1835 г.). Автографы: ПД 6 (I — 29 л., II — 30 л., III — 30 л.), ПД 34. А. В. Никитенко 12 апреля 1834 г. отметил в своем дневнике, что И. А. Крылов написал три басни, которые предназначались для книгоиздателя Смирдина («Записки и Дневник», СПБ., 1905 г., т. I, стр. 242). Три басни, о которых говорит Никитенко, это: «Два мальчика», «Разбойник и Извозчик» и «Лев и Мыши», купленные Смирдиным для журнала «Библиотека для чтения» и там напечатанные. Следовательно, время написания басни «Два мальчика» можно датировать концом 1833 г. — началом 1834 г.
ст. 2
Нас не погнали в класс (II)
ст. 4–7
Хоть, кажется, они и не далеко
Да знаешь ведь, как дерево высоко,
Так видно, нам уж их не есть! (II, III)
ст. 11–12
До сука ближнего меня лишь подсади,
А там уж мы и сами умудримся. (II)
вм. ст. 15–16
Мой Сеня помогать приятелю тут взялся.
Ужом и жабой извивался, (II, III)
вм. ст. 24–25
[Что ж Сеня? — Сеня мой внизу каштанов ждал,
Да, смотря вверх, облизывал лишь губки.
Как это? — Так же. — Наш Федюша не дремал:
За обе щеки сам каштаны убирал,] (II)
ст. 24–26
Что ж вышло? Сеня наш облизывал лишь губки.
Вверху Федюша не дремал (II)
ст. 28
Видал Федюш на свете хуже я. (III)
Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. III, стр. 235 (ценз, разр. от 31 марта 1834 г.); написана не позднее 1833 г. — начала 1834 г. (см. прим. к басне «Два Мальчика»). В автографе ПД названа «Разбойник и воз пузырей». Автографы: ПД 6, ПД 57 (I — 35 л., II — 24 л..)
ст. 3
[Услышали его желанье боги] (I)
ст. 4
Свирепым взором он долину озирал (ПД1, в)
[Угрюмо он долину озирал] (ПД 6)
ст. 5
Посмотрит, грузный воз катит, как будто вал (ПД6)
ст. 9
И не пропал сегодня день твой даром (ПД II, 6)
ст. 12–14
Да лих схватился он не с олухом детиной!
Извозчик сам был малый удалой:
Злодея встретил он тяжелой мостовиной (ПД I, 6)
ст. 17
Пришлось брать Трою с бою. (ПД I, 6)
ст. 26
[На свете делают бесчестного и злого.] (ПД II, 6)
Впервые напечатана в «Библиотеке для чтения», 1834 г., т. III, стр. 236; написана не позднее конца 1833 г. — начала 1834 г. (см. прим. к басне «Два Мальчика»). Автографы: ПД 6, ПД 37, ПБ 36, ГЛА.
Стихи «Не плюй в колодезь — пригодится воды напиться» являются перифразой аналогичных народных пословиц: «Не плюй в колодезь, Тит, случится в нем воды испить» («Пословицы», Д. Княжкевич, стр. 175), «Не плюй в чужой колодец, случится в нем воды испить» (Снегирев, стр. 134). Вариант названия «Лев и Мышенок» (ПД 6).
ст. 1-17
Мышенок полевой
Просил у Льва смиренно позволенье
По близости его в дупле завесть селенье
Со всей своей семьей,
А к этому прибавил,
Что́ как-де силою себя ты ни прославил
И как ни малым я кажусь,
Но в нужде, может, сам тебе я пригожусь.
«Ты!», вскрикнул Лев: «ты, существо ничтожно!
Такого случая представить невозможно,
Чтоб помощи Лев стал искать в мышах.
Прочь, мерзкий, прочь отсель, чтоб дух твой здесь не пах!»
От эдакой тревоги
Бедняк — давай скорей бог ноги.
Простыл его и след. (ПД6)
ст. 3
И так прибавила: «хотя-де здесь, в лесах (ПД 37, ГЛА)
ст. 6
Один твой рев на всех наводит страх (ГЛА)
ст. 16
Тут Мышка бедная, чуть-чуть жива со страху (ГЛА)
ст. 16–17
Тут Мышка бедная, чуть-чуть дыша от страха,
Пустилась от него. Исчез ее и след. (ПД 37)
ст. 24
[И в клетке на показ в Европу увезли] (ПБ)
Впервые напечатана в сборнике «Сто русских литераторов», 1841, т. II, СПБ., стр. 15–16. Автографы: ПД 6 (I — 28 л., II — 29 л.), ПД 32, ПД 33 (I — 60 л., II — 32 л.) ПБ 28.Сохранился также отрывок из этой басни (ГЛА) с подписью Крылова и датой: «1834 г. Июль, д. 9» и с припиской П. А. Плетнева: «Стихи, здесь приведенные, И. А. Крылов взял из басни своей «Петух и Кукушка» 1834 г., еще нигде не печатаны; вероятно, немногие в состоянии будут разобрать сии строки знаменитого баснописца, их надо читать следующим образом:
Как ни хвали кукушка петуха,
Как ни хвали петух кукушку,
Далеко им до Соловья».
В своей басне Крылов имел в виду Греча и Булгарина, неумеренно хваливших друг друга. Об этом сохранилось свидетельство современников. H. М. Калмыков рассказывает в своих воспоминаниях, что «Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия. Объяснение это я слышал от самого И. А. Крылова» («Русский архив», 1865 г. столб. 1011). За три года до написания этой басни Крыловым, высмеял взаимное восхваление Греча и Булгарина Пушкин в своей полемической статье «Торжество дружбы, или оправданный Александр Анфимович Орлов» (в «Телескопе», 1831 г.), в которой писал: «Посреди полемики, раздирающей бедную нашу словесность, Н. И. Греч и Ф. В. Булгарин более десяти лет подают утешительный пример согласия, основанного на взаимном уважении, сходстве душ и занятий гражданских и литературных. Сей назидательный союз ознаменован почтенными памятниками. Фаддей Венедиктович скромно признал себя учеником Николая Ивановича; Н. И. поспешно провозгласил Фаддея Венедиктовича ловким своим товарищем. Ф. В. посвятил Николаю Ивановичу своего «Дмитрия Самозванца»; Н. И. посвятил Фаддею Венедиктовичу свою «Поездку в Германию». Ф.В. написал для «Грамматики» Николая Ивановича хвалебное предисловие; Н. И. в «Северной пчеле» (издаваемой гг. Гречем и Булгариным) напечатал хвалебное объявление об «Иване Выжигине». Единодушие истинно трогательное!» Несомненно, что крыловская басня являлась откликом на эту полемику. В том же сборнике «Сто русских литераторов» (1841 г.), где напечатана басня «Кукушка и Петух», была помещена карикатура Дезарно, изображающая двух писателей с головами Петуха и Кукушки, в которых легко можно было узнать Булгарина и Греча. Здесь приведены основные разночтения по автографам.
Редакция по автографу (ПД 6 II):
«Куда ты, кумушка, поешь как величаво!»
Петух Кукушке говорил:
«Мне льстить не для чего, — а право,
Я, слушая тебя, про кур почти забыл».—
«Спасибо, куманек, твои хвалы мне лестны;
Ведь ты у нас и сам певун большой,
И слушать голос твой я рада всей душой.
Да и кому твои таланты неизвестны?
Пусть говорят, что твой напев не очень чист,—
Да это всё злословье;
За то, дай бог тебе здоровье,
Уж как ты голосист!» —
«То правда, я пою отважно;
За то уж ты, кума, так тянешь плавно, важно».—
«Когда б не этот вот проклятый соловей,
Тебя заслушалась бы я.
Поди ж с народом ты! Хоть тресни,
На них не угодишь. Давай им лишь дроздов,
Щеглов, малиновок, да соловьев.
Как будто наши хуже песни».—
«Ну что ж, Кукушечка, пускай их хвалят вздор!»
«Ведь ты довольна мною,
Я восхищен тобою —
Так станем же мы всем наперекор
Во всем хвалить друг друга».
Признаться иногда такая же услуга
Между писателей иных.
Друг другу так <кадят>, хотя таланту в них
Ни на полушку.
[Однако же: друзья!
Скажу вам правду хоть в досаду;
Хвалите вы себя хоть до упаду.
Не петь вам лучше соловья.]
Вм. ст. 16–21 (ПД 33 I):
«Давай же с этих пор
Друг друга мы хвалить — им всем наперекор».
Пошли друзья выхваливать друг дружку.
Что ж? Слава все-таки плоха:
Как ни хвали Кукушка Петуха,
Как ни хвали Петух Кукушку,
А в том уверен я,
Не заменить им соловья.
Вм. ст. 16–21(ПД 34 I):
Случися близко, дрозд тут молвил им: «Друзья!
Хвалите вы себя хоть до упаду,
Далеко вам до соловья,
За тем что в вас ни складу нет ни ладу».
Когда замечу я, что, не боясь греха,
Друзья писатели так хвалят дружка дружку,
Всё хвалит, кажется, Петух Кукушку,
Кукушка хвалит Петуха.
Вм. ст. 16–21. (ПД 34 II):
Услыша это, дрозд промолвил им: «Друзья
Хвалите вы себя хоть до упаду,
В обоих вас ни складу нет, ни ладу.
Когда увидишь ты, что, не боясь греха,
Друзья писатели честят друг дружку.
Хоть слава общая плоха,—
Поверьте: хвалит тут Кукушка Петуха
За то, что хвалит он Кукушку.
Вм. ст. 16–21 (ПД 33 II):
Так не боясь греха,
Хвалил Петух Кукушку,
За то она хвалила Петуха.
Вы так же хвалите друг дружку,
Писатели друзья.
Вм. ст. 16–21 (ПП 28):
«Приятели», на то им молвил воробей:
«Хоть вы охрипните, хваля друг дружку,
А слава ваша всё плоха.
Как ни хвали Кукушка Петуха,
Как ни хвали Петух Кукушку,
Далеко им до соловья».
Иным писателям сказал бы тоже я.
[Поверьте, хвалит тут Кукушка Петуха
За то, что хвалит он Кукушку].
Впервые напечатана в «Сыне отечества», 1836 г., ч. CXXV, стр. 64 (ценз. разр. от 3 января 1836 г.). Автографы; ПД 6, ПД 33, ПД 34, ПБ 28. Написана, судя по рукописи, одновременно с басней «Кукушка и Петух»; следовательно, относится к середине 1834 г. По свидетельству В. А. Олениной, эту басню «цензура два года не разрешала печатать» («Литературный архив», СПБ., 1902 г., стр. 75). В. Кеневич со слов В. А. Олениной рассказывает: «Между тем кто-то ее списал, передал другому, тот третьему, и таким образом в короткое время басня разошлась в публике во множестве списков; дошло до того, что ученики Пажеского корпуса читали ее на экзамене, а в публике распространилось мнение, что Крылов написал басню, которую цензура запретила, а он, на зло ей, распространил эту басню в рукописи».
ст. 3
Отправился туда, где царствует Плутон. (ПД 6,33)
ст. 5
[И как велося встарь, в аду на суд явился] (ПД 34)
ст. 6
Тотчас вопрос ему: «Чем был ты? Где родился?» (ПД 33)
ст. 8-12
[Но так как я был всё здоровьем слаб,
То сам я областью не правил,
Но только пил, да ел, да спал,
А все дела секретарю оставил,
И он за подписью моею управлял.] (ПД 6)
ст. 18–19
Когда с его бы властью
Входил в дела он по несчастью. (ПД 6)
ст. 22–23
[Затем-то мы ему и присудили рай,
Что за дела он сам не принимался. (ПД 6)
Крылов пробовал свои силы в басенном жанре задолго до своего окончательного обращения к басне и всеобщего признания его как баснописца. Еще в молодости, в 80-х гг. XVIII в., Крылов, наряду с работой в области драматургии, лирическими стихами и сатирическими статьями и фельетонами, напечатал без подписи в журнале И. Рахманинова «Утренние часы» за 1788–1789 гг. несколько басен. Крылов впоследствии никогда не включал эти первые свои басни в сборники и не упоминал о них. Лишь счастливая находка, сделанная Ф. А. Витбергом в начале девятисотых годов, помогла с несомненной достоверностью установить авторство Крылова для ряда анонимных басен, помещенных в «Утренних часах». Ф. Витберг обнаружил редакционный экземпляр первых двух частей этого журнала за 1788 г., в котором были помечены фамилии авторов и переводчиков. Так, под баснями «Счастливый игрок», «Судьба игроков» и «Павлин и Соловей» имелись пометки «с. И. Крылов», т. е. «сочинил И. Крылов» (Ф. Витберг, «Первые басни Крылова», СПБ., 1900 г., стр. 45–46). Участие Крылова в журнале его литературного сотоварища И. Рахманинова было известно и ранее этой находки (Крыловым, за полной его подписью в «Утренних часах» 1789 г. было помещено стихотворение «Утро»), так что уже Л. Н.Майков некоторые анонимные басни, помешенные в «Утренних часах», относил к Крылову на основании их тематического и стилистического анализа (см. Л. H. Maйков, Историко-литературные очерки, СПБ., 1895 г.). Находка Ф. Витберга окончательно подтвердила эти догадки и документально их обосновала. Но в распоряжении Ф. Витберга имелся экземпляр лишь первых двух частей журнала за 1788 г. Поэтому вопрос о принадлежности Крылову ряда анонимных басен в третьей и четвертой частях и в «Утренних часах» за 1789 г. не получил такого же документального подтверждения. Можно лишь бесспорно считать крыловской басню «Недовольный гостьми стихотворец», приписанную Крылову еще Л. Н. Майковым.
Однако и другие анонимные басни в «Утренних часах» в 1786–1789 гг. — «Новопожалованный Осел», «Олень и Заяц», «Картина», «Родины», «Червонец и Полушка» — есть все основания считать также принадлежащими Крылову. Помимо общности стиля, языка и всей сатирической манеры с другими бесспорно крыловскими баснями — только эти басни помещены в журнале без подписи. Все эти соображения дают нам право включить в раздел приписываемых Крылову басен и те, которые не помещались ни в одном из прежних изданий: «Родины», «Червонец и Полушка».
Впервые напечатана без подписи в журнале «Утренние часы», СПБ., 1788 г., ч. I, неделя 8-я, стр. 79–80.
Впервые напечатана без подписи в журнале «Утренние часы», 1788 г., ч. II, неделя 18-я, августа 17 дня, стр. 70.
Впервые напечатана без подписи в журнале «Утренние часы», 1788 г., ч. II, неделя 24-я, сентября 28 дня, стр. 174–176.
Впервые напечатана под названием «Недовольный гостьми стихотворец», без подписи, в «Утренних часах», 1788 г., ч. III, октябрь, стр. 32; перепечатана под названием «Не во-время гости» в журнале Крылова «Зритель», 1792 г., ч. I, стр. 111. Тесно связана с рядом сатирических произведений Крылова (комедией «Проказники», с «Почтой духов»), в которых под именем Рифмохвата (или Рифмокрада) осмеивался Я. Б. Княжнин (см. также письма Крылова к Соймонову и Княжнину и примечания к ним в этом томе). Отнесение этой басни к Крылову подтверждается и тем, что только сам Крылов — единственный общий участник «Утренних часов» и «Зрителя» — мог перепечатать эту басню из «Утренних часов», переменив заглавие.
Впервые напечатана в издании басен Крылова, 1809 г., стр. 40, затем в переиздании 1811 г., после этого при жизни Крылова не перепечатывалась. Написана басня была не позднее конца 1808 г. Видимо, при той строгости, с какой Крылов относился к художественным достоинствам своих басен, она не удовлетворяла его требованиям и была исключена из сборников. Мотив этой басни был впоследствии разработан Крыловым в басне «Лев, Серна и Лиса».
ст. 15
«Не сила — разум нам над вами власть дает» (А)
При жизни Крылова не печаталась, впервые опубликована в «Сборнике статей, читанных в Отделении русского языка и словесности Академии наук», 1869 г., СПБ., т. VI, стр. 273–274. Автограф басни сохранился в бумагах А. Н. Оленина (ПБ). По свидетельству его дочери В. А. Олениной (пометка на рукописи), басня была запрещена цензурой: «Эта басня в то время, как была написана Крыловым, цензура запретила ее печатать». Точно датировать басню не представляется возможным; написана она, не ранее 1811 г., так как автограф ее на бумаге с водяным знаком «1811».
ст. 31
Тот ране приходи. (ПБ)
Печатается здесь впервые, по автографу Института литературы Академии наук (ПД 45). Первоначальная попытка прочтения этой басни дана В. Каллашем в приложении к IV тому Полного собрания сочинений Крылова (стр. 469). Однако В. Каллаш разобрал лишь отдельные строки и слова (и то не всегда правильно) и не дал связного, поддающегося прочтению текста. В рукописи басня не озаглавлена, и предлагаемое здесь название «Огарок и Подсвечник» дается предположительно, по аналогии с другими заглавиями крыловских басен. Время написания басни следует ориентировочно отнести к концу 20-х гг. Зачеркнутые варианты этой и следующей басни приводятся в публикации их в подготовленном к печати сборнике «И. А. Крылов» Института мировой литературы им. Горького Академии наук СССР. Ввиду крайней неразборчивости автографа слова, прочтенные предположительно, заключены в тексте в ломаные скобки. В прочтении текста этой басни принял участие С. M. Бонди.
Печатается здесь впервые, по автографу Института литературы Академии наук (ПД 33). Первоначальная попытка прочтения этой басни дана В.Каллашем в IV томе Полного собрания сочинений Крылова (стр. 470–472), однако им не дано связного чтения (см. предыдущее примечание). Басня «Два Извозчика» находится в одной тетрадке с баснями «Кукушка и Петух» и «Вельможа», что позволяет датировать ее 1833–1834 гг. Имеются две редакции этой басни. Вторая редакция помещена в основном тексте, здесь приводим первую редакцию басни:
«Ну, други! Ну, живей! Чтоб волки вас заели!»
Так, ходя вкруг возов, лошадок понукал
Извозчик, — между тем обоз однако ж стал.
Тут, сидя на возу, Пахом его догнал.
«Давно с Москвы?» — «Вчерась», — «А я так более недели.
Что, брат Пахомушка, ума не приложу:
С десяток одров я держу
И на воза, кажись, гружу
Не так чтобы по многу,
И то не справился, погиб!
Как идет у тебя?» — «Не худо, славу богу!
С одною парою сотняжку я зашиб».—
«Ну как тут не возьмет кручина?
Скажи ж, Пахомушка, что за причина?
Ведь я, брат, тоже не дремлю!» —
«Какой от них себе ты ждешь поживы?
Их у тебя табун — да с голоду чуть живы!
А я, хоть двух держу, — да сытно их кормлю».
Эти басни не были напечатаны при жизни Крылова, так как имели домашний характер и не предназначались для печати. Впервые опубликованы В. В. Каллашем в «Известиях ОРЯС Академии наук», 1904 г., т. IX, кн. II, стр. 289–291, и одновременно Л. К. Ильинским в «Русской старине», 1904 г., март, стр. 553–556. Эти басни сохранились в списке, сделанном В. А. Олениной, с собственноручными поправками Крылова. Вверху первого листа пометка Олениной: «Шуточные басни И. А. Крылова в Приютине».
Эта пометка позволяет определить и характер этих басен, написанных, видимо, в десятых годах в Приютине на даче Олениных, вблизи Петербурга, где часто и подолгу в летнее время гостил Крылов и где собирался кружок друзей А. Н. Оленина. Крыловские басни являлись шуточной импровизацией и вместе с тем пародией на «притчи» бездарного графомана графа Д. И. Хвостова, вызывавшего своей деятельностью насмешки в тогдашних литературных кругах. Над баснями гр. Хвостова потешались «арзамасцы», Пушкин и Вяземский, называя Хвостова «отцом зубастых голубей», — выражение из его же басен. Уже в первой шуточной басне, «Паук и Гром», — Паук «упал, лежит, разинул рот, оскалил зубы», — очевидная пародия на «зубастого голубка» Хвостова.
Напечатана без подписи в «Утренних часах», 1788 г., ч III, стр. 62–64. Приписана Крылову Л. Н. Майковым («Историко-литературные очерки», стр. 48–49), см. вступительную заметку к разделу басен, не вошедших в девять книг.
Напечатана без подписи в «Утренних часах», 1789 г.,ч. IV, стр. 110–112. Приписано Крылову Л. Н. Майковым «Историко-литературные очерки», СПБ., 1895 г., стр. 47–48). Басня «Новопожалованный Осел» настолько близка по замыслу и отдельным выражениям к басне «Осел» (1815 г.), что принадлежность ее Крылову особенно вероятна.
Напечатана без подписи в «Утренних часах», 1789 г., ч. IV, стр. 110–112, она связана с предыдущей басней «Новопожалованный Осел» общей нумерацией.
Напечатана без подписи в «Утренних часах», 1788 г., ч. III, стр. 143–144.
Напечатана без подписи в «Утренних часах», 1788 г., ч. III, стр. 170–181.
Напечатана без подписи в «Духе журналов», 1816 г., ч. XV и XVI, № 46, стр. 443–444. В 1870 г. напечатана в «Русской старине» (июль, стр. 82) по тексту, найденному А. Петровым в рукописном сборнике первой четверти XIX в., принадлежавшем Шувчинскому, где она была приписана Крылову. В. Кеневич высказал сомнение в принадлежности этой басни Крылову (см. «Русская старина», 1870 г., июль, стр. 83–85). С возражением Кеневичу выступили М. Семевский и Я. Грот («Читатель»), считая басню бесспорно принадлежащей Крылову. Доводы Я. Грота основаны на убедительном стилистическом анализе басни: «Трудно указать, — писал Грот, — кого-нибудь, кто бы в первые годы настоящего столетия был в состоянии писать басни таким языком». Грот указал также сходство ее с басней «Пир», несомненно принадлежащей Крылову («Русская старина», 1870 г., сентябрь, стр. 414–416). Возможно, что «Обед у Медведя» не был включен Крыловым в очередной сборник басен по каким-либо личным или цензурным причинам, а впоследствии оказался забытым.
Напечатана в сборнике «Утро» М. Погодина, М., 1859 г., стр. 213–214, со следующим примечанием издателя: «Эта басня, как многим известно, давно ходит по рукам, приписываемая Крылову». Однако опубликование этой басни встретило возражение со стороны Плетнева, писавшего тогда же Я. Гроту о том, что, по его мнению, басня Крылову не принадлежит. Позднее, в 1881 г., в пользу принадлежности этой басни Крылову выступил Крузе. Крузе указывал, что басня «Конь» была написана И. А. Крыловым по случаю удаления генерала Ермолова с Кавказа и увольнения его от действительной службы в России: «В «Коне» изображен знаменитый, неустрашимый полководец…». При этом Крузе добавлял, что он якобы видел экземпляр басни, «писанный рукою Крылова», у Ермолова, «получившего его от самого Крылова» («Русская старина», 1881, август, стр. 623–631). Свидетельство Крузе представляется нам малоубедительным, так как, помимо художественного несовершенства этой басни, весьма сомнительно, чтобы Крылов, посвятивший отставке Ермолова басню «Булат», вторично обратился к этой же теме. Скорее всего Крузе спутал, и его показание относится к басне «Булат». Уже в 1878 г. автором басни «Конь» указан был малоизвестный пермский поэт С. Маслов (см. «Русский архив», 1878 г., т. VI, стр. 25). Среди бумаг Бартенева была обнаружена рукопись с текстом басни (несколько отличающимся от печатного), подписанным именем Степана Mаслова и с его же примечанием: «написана басня в 1835 году и оставлена почитаемому П. И. Бартеневу на память в 1871 году августа, накануне дня Бородинской битвы» (см. Сочинения И. А. Крылова, т. IV, приложение, стр. 462). Списки этой басни сохранились в ряде рукописных сборников, в которых она приписывалась Крылову (вероятно, в связи с тем, что в обществе было известно о какой-то его басне, относящейся к А. Ермолову). В Центр. гос. литературном архиве имеется рукопись этой басни под названием «Конь и наездник», дающая ряд разночтений. Однако эта рукопись так же написана неизвестной рукой, являясь, очевидно, одним из списков, свидетельствующих о широком распространении этой басни.
Стыдливый Игрок. Судьба Игроков. Павлин и Соловей. Недовольный гостьми стихотворец.
Дуб и Трость. Разборчивая Невеста. Старик и трое Молодых.
Ворона и Лисица. Ларчик. Лягушка и Вол. Оракул. Пустынник и Медведь. Крестьянин и Смерть.
Музыканты. Парнас. Волк и Ягненок. Обезьяны. Лев на ловле. Орел и Куры. Стрекоза и Муравей. Слон на воеводстве. Слон и Моська. Муха и Дорожные. Лисица и Виноград.
Роща и Огонь. Два Голубя. Лягушки, просящие Царя. Мор Зверей. Петух и Жемчужное Зерно. Хозяин и Мыши. Мешок. Лев и Комар. Лев и Человек.
Синица. Червонец. Ручей. Лжец. Вороненок. Осел и Соловей. Откупщик и Сапожник. Крестьянин в беде. Волк и Волченок. Обезьяна. Огородник и Философ. Крестьянин и Лисица. Воспитание Льва. Гуси. Свинья. Орел и Паук. Подагра и Паук. Совет Мышей. Квартет. Листы и Корни. Орел и Пчела.
Ворона и Курица. Раздел. Волк на псарне. Обоз. Кот и Повар.
Лисица и Сурок. Заяц на ловле. Щука и Кот. Волк и Кукушка. Крестьянин и Змея. Демьянова уха. Водолазы. Фортуна и Нищий.
Чиж и Еж. Безбожники. Прохожие и Собаки. Лань и Дервиш. Бумажный Змей. Пожар и Алмаз. Крестьяне и Река. Тень и Человек. Лягушка и Юпитер.
Троеженец. Дерево. Орел и Крот. Лебедь, Щука и Рак. Пруд и Река. Крестьянин и Разбойник. Любопытный. Конь и Всадник. Добрая Лисица. Чиж и Голубь. Камень и Червяк. Комар и Пастух. Клеветник и Змея.
Вельможа и Философ. Бочка. Пир.
Осел. Мартышка и Очки. Лев и Барс. Собачья дружба. Крестьянин и Работник. Тришкин кафтан. Зеркало и Обезьяна. Туча. Лиса-Строитель.
Собака. Волк и Лисица. Скворец. Механик. Цветы. Мирская сходка. Мышь и Крыса. Госпожа и две Служанки. Медведь у Пчел. Рыцарь. Крестьянин и Топор. Лев и Волк. Собака, Человек, Кошка и Сокол. Хмель. Слон в случае. Напраслина. Фортуна в гостях. Волк и Пастухи. Кукушка и Горлинка. Апеллес и Осленок. Волк и Журавль. Похороны. Сочинитель и Разбойник. Водопад и Ручей.
Пчела и Мухи.
Гребень. Алкид. Мот и Ласточка. Овцы и Собаки. Крестьянин и Змея. Трудолюбивый Медведь. Лев и Лисица. Скупой и Курица. Две бочки. Охотник. Мальчик и Змея. Пловец и Море. Осел и Мужик. Муравей. Пастух и Море. Медведь в сетях. Колос. Мальчик и Червяк. Ягненок.
Паук и Гром. Осел и Заяц. Комар и Волк.
Плотичка. Крестьянин и Овца.
Мельник. Булыжник и Алмаз. Крестьянин и Змея. Свинья под Дубом. Паук и Пчела. Лисица и Осел. Муха и Пчела. Змея и Овца. Котел и Горшок. Дикие Козы. Соловьи. Голик. Скупой. Богач и Поэт. Волк и Мышонок. Два Мужика. Котенок и Скворец. Две Собаки. Кошка и Соловей. Рыбья пляска. Прихожанин. Ворона. Лев состаревшийся. Пестрые Овцы.
Василек.
Пушки и Паруса.
Бритвы. Бедный Богач.
Мирон. Лев, Серна и Лиса. Крестьянин и Лошадь. Белка. Щука. Кукушка и Орел. Сокол и Червяк. Булат. Купец. Осел. Крестьянин и Лисица. Собака и Лошадь. Филин и Осел. Змея. Волк и Кот. Лещи. Лев. Три Мужика.
Пастух. Белка. Мыши. Лиса. Волки и Овцы.
Крестьянин и Собака. Разбойник и Извозчик. Лев и Мышь. Два Мальчика.
Кукушка и Петух. Вельможа.
Огарок и Подсвечник. Два Извозчика.[9]
Стихотворения Крылова, уступая в своем художественном значении басенному наследию великого поэта, тем не менее занимают заметное место в истории русской поэзии конца XVIII и начала XIX столетия. Они близки произведениям Радищева по тем демократическим идеям социального протеста, которые выражены в наиболее ярких из них; и произведениям Державина — по тем исканиям художественной правдивости, яркости, выразительности, по тем стремлениям воплотить образ простого реального человека в окружении реального быта и природы, которые определили весь их поэтический облик. До нас дошло немного стихотворений Крылова — всего около полусотни; можно предположить, что их было больше и что часть их утеряна. Но и в дошедших до нас стихотворениях обращает на себя внимание разнообразие тем, жанров, видов и поэтических форм. Здесь и большие формы: философско-политическая ода (например, «Уединение», «Блаженство»), свободное дружеское письмо в стихах (например, «К другу моему»), обширное послание на философскую тему (например, «Послание о пользе страстей»). Здесь и любовная лирика, и лирика природы, и лирика социальных эмоций; изящное анакреонтическое стихотворение и короткая острая эпиграмма и др.
Первые стихотворения Крылова появились в печати в 1786 г., когда поэту было едва семнадцать лет от роду, в журнале «Лекарство от скуки и забот». Вслед за тем Крылов печатает стихи в журнале «Утренние часы» (1789 г.), вводит ряд их в текст «Почты духов» (1789 г.), выступает в 1790 г. с торжественной одой, изданной отдельной брошюрой, печатает целую серию крупных стихотворений в журнале «Санкт-Петербургский Меркурий» (1793 г.). После этого стихотворения Крылова появляются в альманахе Н. М. Карамзина — «Аониды» на 1796 г., затем в «Драматическом вестнике», издававшемся в 1808 г. А. А. Шаховским и А. И. Писаревым при ближайшем участии самого Крылова. 1790-е и первая половина 1800-х годов — время наиболее напряженной и плодотворной работы Крылова-лирика. Все крупные стихотворения его относятся к этому периоду. Вслед за тем Крылов обращается к работе преимущественно в области басни. Однако и в это время он не только пересматривает тексты некоторых своих прежних стихотворений, внося в них поправки, но и готов опубликовать лирическое произведение, написанное в годы молодости. Так, в 1833 г. он извлек из рукописи стихотворение 1795 г. «Подражание псалму XVII» и напечатал его в альманахе. В 1810-е, 1820-е, 1830-е годы Крылов написал целую серию эпиграмм, делал стихотворные надписи на своих книгах, подаренных им друзьям, набрасывал шуточные «домашние» стихи. В печати он выступал в эту пору со своими стихотворениями не часто, главным образом в альманахе А. А. Дельвига «Северные цветы». Последним стихотворением, — как и вообще последним произведением, написанным Крыловым, — следует считать эпитафию, которая была вырезана на надгробном памятнике жены его старинного друга А. Н. Оленина. Эту эпитафию Крылов написал в начале 1839 г. В настоящем разделе тома собраны все стихотворения Крылова, кроме тех, которые вошли в текст «Почты духов» (см. I том настоящего издания, стр. 58, 75, 80, 172, 246). Расположены стихотворения в хронологическом порядке; в тех случаях, когда точная дата произведения неизвестна, оно помещается вслед за датированными стихотворениями того же периода.
Далеко не все дошедшие до нас стихотворения Крылова были опубликованы в печати при его жизни и им самим. Большинство неопубликованных при его жизни стихотворений заключено в тетради, хранящейся в Государственной публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде, изученной С. М. Бабинцевым[7]. История этой тетради вкратце такова. Еще при жизни Крылова она находилась в Публичной библиотеке. Затем, в 1830-х годах, Крылов с разрешения директора библиотеки А. Н. Оленина отдал ее на короткий срок К. С.Савельеву. Савельев не возвратил ее вовсе, и вернулась она в библиотеку лишь в 1927 г. Между тем еще в 1847 г. тетрадью пользовался П. А. Плетнев, который и извлек из нее двадцать стихотворений, помещенных им во II томе Полного собрания сочинений И. Крылова (СПб., 1847 г.), вышедшего под его редакцией; они напечатаны Плетневым в разделе «Стихотворения, найденные по кончине автора в рукописи и нигде не напечатанные» (стр. 55-104).
Тетрадь эта, которую в дальнейшем мы условно обозначаем как «тетрадь ПБ», писана почти вся писцом, но испещрена пометами и исправлениями самого Крылова. По страницам ее — по слогам — идет надпись Савельева, скрепляющая листы: «Тетрадь эта, по личному удостоверению, сделанному словесно при жизни ст. совет. И. А. Крыловым, принадлежит к числу его сочинений. Наследник по духовному его завещанию Штаба Его имп. Высочества Главного Начальника В. учебных заведений Адьютор Калистрат Савельев сын Савельев». В тетради помещено 28 стихотворений, из которых 11 было опубликовано в печати самим Крыловым, а 17 впервые напечатаны Плетневым в 1847 г. Кроме этой тетради, в Публичной библиотеке им. M. E. Салтыкова-Щедрина и в Институте литературы Академии наук СССР (Ленинград) хранятся автографы и авторитетные списки еще нескольких стихотворений Крылова.
При выборе основного текста в настоящем издании редакция руководилась следующим принципом: во всех тех случаях, когда данное стихотворение было опубликовано в печати самим Крыловым, основной текст воспроизводится по этой публикации (с исправлением явных опечаток). В тех же случаях, когда стихотворение самим Крыловым не печаталось, основной текст дается по рукописи (тетрадь IIБ). При наличии двух печатных текстов, опубликованных самим Крыловым, основной текст дается по последнему из них. Если мы имеем два текста: печатный, опубликованный Крыловым, и рукописный, в тетради ПБ, мы отдаем предпочтение печатному, потому что нет возможности указать, к какому точно времени относятся тексты тетради. Составлялась она, по всей вероятности, в 1790-х годах и, может быть, пополнялась не позднее середины 1800-х годов. Но тексты, представленные в ней, как правило, следует признать, исходя из анализа вариантов, первыми редакциями напечатанных произведений. В некоторых уже напечатанных стихотворениях, помещенных в тетради, Крылов делал поправки позднее. Но поправки эти не завершены, не являются результатом систематической переработки текста; они не образуют новой, последней, законченной авторской редакции. Поэтому предпочесть их печатной редакции, завершенной и утвержденной авторской волей Крылова, было бы неосторожно и нецелесообразно.
Использование тетради ПБ позволило восстановить текст стихотворений, не напечатанных при жизни Крылова и опубликованных впервые Плетневым, в их полном и подлинном виде. Плетнев нередко искажал текст Крылова, «смягчая» резкость его политически острых стихотворений, подновляя язык и внося ряд стилистических «исправлений»; есть у Плетнева и простые ошибки чтения и пропуски. Тексты Плетнева, как совершенно недостоверные, полностью отброшены в настоящем издании, и разночтения их, как Крылову не принадлежащие, не приводятся в числе вариантов. В двух случаях, в стихотворениях «Уединение» и «Блаженство», мы восстановили в тексте значительные куски, опущенные Плетневым и зачеркнутые в тетради ПБ. Эти изъятия были проведены, без сомнения, по цензурным соображениям. Кем вычеркнуты соответственные строфы в тетради, не ясно. — может быть, Плетневым. Но если даже они вычеркнуты самим Крыловым, то и это не меняет дела, так как устранение их следует признать насильственным: самая связь изложения в указанных одах явственно ломается их устранением.
В примечаниях к стихотворениям даны существенные варианты, как печатные, так и рукописные, извлеченные из автографов Крылова и тетради ПБ, причем из последней приводятся варианты как первоначального текста тетради, так и исправлений, внесенных в него позднее Крыловым, — в тех случаях, когда основной текст дается по печатным изданиям; там же, где основной текст дается по тетради ПБ, исправления (немногочисленные) вводятся в основной текст, а первоначальные варианты указаны в примечаниях.
Напечатано в журнале «Лекарство от скуки и забот», ч. I, № 26, от 23 декабря 1786 г., стр. 268–269, с подписью «И. Кр».
Напечатано в журнале «Лекарство от скуки и забот», ч. I, № 27 от 30 декабря 1786 г., стр. 278. Авторство Крылова устанавливается единством нумерации с предшествующим стихотворением: Эпиграмма 1, Эпиграмма 2. Стих 4-й в журнале читается: «Так больше делать тщись ты, нежели вопрошать», т. е. с явной опечаткой (лишний слог). Возможны два способа исправления этой опечатки, а именно: вместо «нежели» можно восстановить «нежель» и «нежли»; даем первый вариант исправления, как более соответствующий употреблению XVIII века.
Напечатана в журнале «Утренние часы», 1789 г., ч. IV, стр. 136–141, с подписью «И. Крылов»; снова — в «Зрителе», 1792 г., ч. II, стр. 58–64 (май), без подписи (в оглавлении указано авторство Крылова). Текст оды имеется в тетради ПБ. В настоящем издании дан текст «Зрителя».
Варианты «Утренних часов»:
ст. 12
Свой дерзновенный взор стремит,
ст. 15–17
Невинна горлица стенанье
И Филомела восклицанье
Совокупя в единый глас,
ст. 19
И громким пеньем прославляют
ст. 21
Зари от светя риз багряных
ст. 25–26
Бежит в куста. — За ним Темира,
Вручая резвости зефира
ст. 30
Печали робкой нежный глас
ст. 64
Нам роет бед ужасный ров,
ст. 70
Бледнея в горизонт идет
ст. 86
А взор притворно тихий мещет,
ст. 110
И мучит варварством сердца.
ст. 114
Под игом роскоши оков,
ст. 117–118
Чтоб, в оных чувствах погубя,
Обманчивым утехам вдаться.
Варианты тетради ПБ:
ст. 12
Свой дерзкий быстр полет стремит,
ст. 17
Соединясь в единый глас,
ст. 25–26
Он в поле — и за ним Темира,
Вручая резвости зефира
ст. 30
[Печали робкой нежный глас]
Желанья робкий нежный глас
ст. 32–34
И розу — красоту полей —
На грудь прелестную сажает,
На грудь — белейшую лилей.
ст. 51
Весь круг, который Феб обходит,
ст. 56
От лиры льет восторг рекою
ст. 58
Пастушек резвых легки пляски,
ст. 81–85
Уже раб счастия согбенный
Курит злодействам фимиам
В стенах, где бог его надменный
Колеблет взглядом — гордый храм,
От гибели всяк час трепещет;
ст. 88
Но бурный ветр едва застонет,
ст. 91
Зари восходом огорченна,
ст. 93
Досадует, что отвлеченна
ст. 102
Невинным наградя уста,
ст. 107–108
Ласкает своего жреца —
Он суд свой златом оценяет,
ст. 112
Усыпан множеством цветов,
Напечатано отдельной брошюрой с таким титульным листом: «Ода Всепресветлейшей, Державнейшей Великой Государыне Императрице Екатерине Алексеевне Самодержице Всероссийской на заключение мира России со Щвециею, которую всеподданнейше приносит Иван Крылов дня августа 1790. В Санктпетербурге, печатано с дозволения Указного у И. К. Шнора».
Швеция открыла военные действия против России в 1788 г. Русские армия и флот принудили ее отказаться от захватнических планов и заключить 3 августа 1790 г. мир.
Напечатано впервые в «Волжском вестнике», 1886 г., № 169 (в заметке Н. П. Лихачева «Автограф Ивана Андреевича Крылова»). Четверостишие представляет собою надпись на французской книге басен Лафонтена (1621–1695 гг.), в издании 1772 г. («Fables choisies mises en vers par monsieur de la Fontaine». Tome I. Lausanne), подаренной Крыловым своему другу, поэту, драматургу, прозаику, Александру Ивановичу Клушину.
Четверостишие подписано: «И. Крылов». На книге есть пометка А. И. Клушина: «Подарены любезным другом Иваном Андреевичем Крыловым июля 29 дня 1792-го в бытность в типографии; по причине нашей разлуки, на время; а может быть — судьбе одной известно». Автографы этих записей воспроизведены Н. П. Лихачевым в журнале «Русский библиофил», 1913 г., т. V.
Напечатано в «Санкт-Петербургском Меркурии», 1793 г., ч. II, стр. 56–63 (апрель), с подписью «И. Крылов».
Текст этого стихотворения имеется в тетради ПБ — под заглавием «Утешение. К Анюте» и с примечанием к заглавию: «По случаю запрещения французских товаров».
Варианты тетради ПБ:
ст. 9
Ты вздыхаешь, — и с тобой
ст. 29
Не журчит в кусточках боле
ст. 35
Раз услышать вздох твой страстный,
ст. 38
Будет вольности желать.
ст. 46
Нежель годы без тебя.
ст. 47
Отчего ж сей взгляд унылый?
ст. 52–53
Нежна Клоя, флоры друг,
Вышед на поблекший луг,
cт.57
Что французски легки флёры,
cт.59
И персидска мягка шаль
cт.72
И в цветы парижских флор
cт.72
На прелестный твой наряд
Сладких чувствам аромат
cт.123–124
Что ты столь, мой друг, любезна?
Не убором ты прелестна
cт.126
Всем уборам ты душа
cт.128
Чтоб иметь им цвет багряный;
cт.135
Так уборы, роскошь, мода.
Стихотворением «Утешение Анюте», написанным в связи о разрывом Екатериной II в. 1793 г, дипломатических отношений с Францией, открывается целый цикл стихотворений Крылова, связанных с темой любви к «Анюте». Трудно сказать с уверенностью, стояли ли за этим циклом реальные биографические события и пережил ли на самом деле Крылов роман, отраженный в его стихах. В 1860 г. в «Русском архиве» (стр. 860–866) появилась статья П. В. Алабина «К биографии И. А. Крылова», в которой автор сообщал рассказ о некой А. А. Константиновой, которая будто бы и была некогда той самой Анютой, любимой и воспетой молодым Крыловым. Однако научная критика этого свидетельства удостоверила, что оно является либо недоразумением, либо мистификацией.
Напечатано в «Санкт-Петербургском Меркурии», 1793 г., ч. II. стр. 188–199 (июнь), с подписью «И. Крылов».
Текст этого стихотворения имеется в тетради ПБ.
Варианты тетради ПБ:
ст. 38–39
Как резвясь их будут гнать
Слабы ветерки восточны.
ст. 73–75
Но тебя ль я огорчаю, (позднее исправление)
Коль порочных обличаю?
Нет — тебя лишь величаю.
ст. 123
Что открыл за тайну всем,
ст. 131
Пусть она меня бранит;
ст. 152
Забавлять их модный свет (позднее исправление)
ст. 164
И с цветочка на цветок,
ст. 185
Но, сколь нрав опасен твой,
ст. 188
Ты не учишь притворяться,
ст. 192
Щеголих притворны маски,
ст. 205
С ним одним во всем согласны
ст. 218
Пел бы пол я твой прекрасной;
ст. 222
И полезным быть ему.
Напечатано в «Санкт-Петербургском Меркурии», 1793 г., ч. III, стр. 3-18 (июнь), с подписью «И. Крылов». Клушин ответил Крылову посланием «К другу моему И. А. К.» («Спб. Меркурий», 1793 г., ч, IV, декабрь).
Стихотворение имеется в тетради ПБ под заглавием: «Послание. К Другу моему».
Варианты тетради ПБ:
ст. 18
Когда к погибели лугов,
ст. 47–48
Скорее Калиостр восстанет
И целый мир опять обманет;
ст. 71
Так точно — вот каков здесь свет!—
ст. 72
Отсутствует
ст. 85
И коею никто не скучит,
ст. 116
Отсутствует
ст. 126
Собольи брови колесом
ст. 209
Чинов я знатных не искал;
ст. 211–213
Чтоб пышностью блистать в народе.
Мне чин один лишь важен был,
ст. 218
Считал одной нелестной славой.
ст.
В сраженьях мысленно летаю,
ст. 227
Склонил ко мне Анюту милу;
Напечатано в «Санкт-Петербургском Меркурии», 1793 г., ч. III, стр. 191–192 (сентябрь), с подписью «И. Крылов». Стихотворение имеется в тетради ПБ с названием: «Ода на случай фейерверка, сожженного 15 числа сентября 1793 году на Царицынском лугу в Санкт-Петербурге. При заключении мира с Турецкою Портой».
Варианты тетради ПБ:
ст. 4
В полунощи рождая день?
ст. 19
Текут в веселии народы
15 сентября 1793 г. на Царицыном лугу, т. е. на позднейшем Марсовом поле (ныне Площадь жертв революции в Ленинграде), был сожжен фейерверк по поводу заключения мира, победоносно закончившего войну с Турцией 1787–1791 гг.
Напечатано в «Санкт-Петербургском Меркурии», 1793 г., ч. IV, стр.96-108 (ноябрь), с подписью «И. Крылов».
Стихотворение имеется в тетради ПБ; текст испещрен позднейшими поправками Крылова, относящимися уже к XIX в. Поправки эти не завершены: они нанесены на текст, несколько отличающийся от журнального; приводим варианты этого текста:
ст. 34
Как внучков бабушка своих,
ст. 56
И, преврати стол в райский сад,
ст. 58
И золотые дыни спелы.
ст. 74
И за победами он рыщет;
ст. 80
При счастье гадость не укор
ст. 95–96
Едва родится, умирает;
Едва мелькнет и исчезает;
ст. 190
И в час надежду погубляешь,
ст. 228
А чем не можешь ты ссудиться,
Позднейшие поправки:
ст. 4–5
Подчас некстати прескупая,
Подчас щедра, но невпопад,
ст. 15
Иль в добрый час, и то слегка
ст. 22
Бежишь далеко вон из виду,
ст. 25
И ставишь в том свою забаву,
ст. 34–36
Как Митрофанушек своих,
Всегда ты им во всем радеешь,
ст. 41
И в темны погреба холодны
ст. 43
Из-за морей и дальних стран;
ст. 46
В широкий сыплешь их карман?
ст. 48
Ни огурцов соленых нет
ст. 55
Румянишь сливы полны, белы
ст. 57–58
Горой арбузы громоздишь
И виноград, и дыни спелы
ст. 72
Сердца красавиц к ним пылают
ст. 77
Он встретит святость у Лаис;
ст. 87–90
И с ног полки валит долой;
Пусть он все страхи презирает
И меж рядов там (слово не разобрано)
Где ядры сыплются, как град,
ст. 92
И подвиг весь его напрасен,
ст. 117–118
Он будет брать издалека
Без лат, меча и шишака
Приступом крепости и грады;—
ст. 121–122
Возьмет спросонья Византии
И, век не обнажал шпаги,
ст. 124–125
Вселенну славой удивит —
Примером прослывет отваги.
ст. 149
Какие же его заслуги?
ст. 151–152
Едва проснутся только слуги,
Паркеты трет — по господам
Развозит вести, по домам
ст. 167
Родни не помня, ни друзей,
ст. 172
По шорстке чешешь их > и гладишь,
ст. 186–188
[Нередко, словно как косою]
Прогнав град сильный полосою,
Нередко ты, как бы косою,
Ссекаешь недозрелый плод
ст. 198
Ни с чем начавши торг такой,
ст. 204
С тех пор, как он в ладу с тобой,
ст. 209–210
Шестеркин мой тотчас хохочет,
Ученье это в грязь он мнет,
ст. 215
Вот как награды криво весишь!
ст. 218–219
Бесстыдство, глупость награждая,
Ты развращаешь только свет.
Напечатано в Санкт-Петербургском Меркурии», 1793 г., ч IV, стр. 205–208 (декабрь), с подписью «И. Крылов». Потом помещено в сборнике «Эрато, или приношение прекрасному полу на новый 1795 год» (Москва, 1795), с названием «Отъезд», без подписи. В тексте журнала, в ст. 37 явная опечатка; «так»; исправляем ее на «там».
Стихотворение является вольным переводом песенки итальянского поэта П. Метастазио (1698–1782 гг.) «La Partenza» («Отъезд»).
Напечатано в журнале «Драматический вестник», 1808 г., ч. I, № 25, стр. 207–208, с подписью «К —». Потом помещено: в «Собрании русских стихотворений» В. А. Жуковского, 1811 г., ч. V, стр. 31–33, с подписью «К»; в «Собрании образцовых русских сочинений и переводов и стихах», 1822 г., ч. V, стр. 156–158, с подписью «К». В заглавии везде имя и фамилия адресата заменены точками. Стихотворение написано в 1795 г. (см. письмо Крылова к Б. И. Бенкендорф от 20 ноября 1795 г., к которому оно и было приложено). Автограф стихотворения — в ПБ. Кроме того, стихотворение — в автографе же — имеется в тетради ПБ («Стихи, назначенные послать к Елизавете Ивановне Бенкендорф при портрете Екатерины II, писанном пером, на образец гравировки»), с поправками.
Варианты тетради ПБ:
ст. 9
Кто б мог представить на картине
После стиха 33 зачеркнуто:
За кои мстили Прометею
Завистливые небеса,
ст. 45
[Но не вдаваясь в ценку строгу]
Но, критику оставя строгу,
Текст подписан: J. [Иван] Крылов. В издании Полного собрания сочинений И. Крылова (1847 и 1859 г.), перед III томом, П. А. Плетнев дал воспроизведение (факсимиле) автографа последних четырех стихов из тетради ПБ, с датой 1793 г., ничем не обоснованной. В настоящем издании дается текст «Драматического вестника» с исправлением явной опечатки в стихе 30: «становилось» вместо «становилося».
Об Е. И. Бенкендорф см. в примечании к письму к ней Крылова.
Напечатано в альманахе Н. М. Карамзина «Аониды» на 1796 г., ч. I, стр. 160–162, с подписью «И. К-в».
Стихотворение помещено в тетради ПБ.
Вариант тетради ПБ:
ст. 4
Не черней, высокий бор!
ст. 12
Как в водах весенний лед (позднейшее исправление)
ст. 55
Пламень вкруг меня объемлет,—
В настоящем издании дан текст «Аонид» с исправлением явной ошибки по тексту тетради ПБ: в ст. 47 в «Аонидах»: «Тускнет во груди моей».
Напечатано в альманахе «Комета Белы», 1833 г. (на обложке — 1842 г.), стр. 371–376, с подписью «И. Крылов» и пометой в конце текста; «1795». В 1833 г. Крылов сделал в тексте стихотворения четыре поправки, сообщенные И. Быстровым в «Северной пчеле», 1845 г., № 208. Соответствующие стихи в альманахе читались:
ст. 30
Сгустил он мраки под собой.
ст. 40
Текут, смутясь, из бездны вон
ст. 48
Столь тесны силы их пределы!
ст. 55
Страшись мужей коварных, льстивых:
Быстров напечатал тут же и текст стихотворения, отличающийся от текста альманаха (кроме мелочей), вариантом в ст. 55. «Странись мужей коварных, льстивых» (странись — т. е. сторонись). Стихотворение имеется в тетради ПБ «Ода, выбранная из псалма 17-го».
Вариант тетради ПБ:
ст. 3
Сквозь тьму и бездны бесконечны,
ст. 11–14
[Потускло небо надо мною
И побагровел солнца луч;
Сомкнулись вкруг меня стеною
Болезни в виде горных туч.]
ст. 19
[Вздохнул — стрелой взвился мой вздох.]
ст. 54
И будешь в гибели спасен.
ст. 70
[Я солнцем новым возгорю.]
ст. 84
[И быстроту орла глазам?]
ст. 96
Пучину мира мерит он
ст. 108
[Чтоб бога петь, быть должно богом;]
В настоящем издании текст дается по альманаху, с поправками Крылова.
Стихотворение, как и семь следующих за ним, представляет собою вольное переложение из библии (книга псалтырь). В эпиграфе дано начало славянского текста псалма.
Напечатано в альманахе H. M. Карамзина «Аониды» на 1796 г., ч. I, стр. 36–40, с подписью «И. К-в» и названием: «Вольное подражание псалму: «Господи, да не яростию твоею и проч.». Затем — в сборнике «Пантеон русской поэзии, издаваемый Павлом Никольским», 1814 г., ч. II, кн. IV, стр. 139–143, с подписью «Крылов». Ввиду того, что Никольский давал в своей хрестоматии достоверные тексты и даже получал для нее, видимо, от авторов новые, в настоящем издании дан текст «Пантеона».
Варианты «Аонид»:
ст. 15
Свои считая преступленья,
ст. 28
Всё множит мне болезней бремя;
ст. 31
В сем зле, как в возмущенном море,
ст. 45
Во гроб холодный провожали;
ст. 54
И пред очами смерть мою,—
ст. 81
И я к тебе, надеждой полный,
В тетради ПБ это стихотворение имеет название «Ода, выбранная из псалма 37-го».
Варианты тетради ПБ:
ст. 20
Хладнее льдов, тяжчае гор.
ст. 31
В сем зле, как в возмущенном море.
В тексте «Пантеона» есть очевидная ошибка в стихе 49: «Лежал без страха, без движенья». Текст «Аонид» и тетради ПБ дает: «Лежал без слуха, без движенья». В настоящем издании эта ошибка, видимо, объясняемая неверным чтением рукописи при наборе сборника Никольского, исправлена. Кроме «Пантеона», стихотворение было помещено в «Собрании русских стихотворений» В. А. Жуковского (по «Аонидам»), 1810 г., ч. I, стр. 99, и в «Собрании образцовых русских сочинений», 1821 г., ч. I, стр. 58.
Напечатано впервые П. А. Плетневым в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 59–60. Имеется в тетради ПБ, по которой и дается текст в настоящем издании.
Первоначальные варианты тетради ПБ:
ст. 8
На трон восседши в виде бога,
ст. 11
Как солнце вешне от высот,
Стихотворение написано, вероятно, в связи с восшествием на престол Павла I (6/XI 1796 г.) или коронацией его (5/IV 1797 г.). Крылов придал своей обработке псалма светский, даже политический характер и дал в нем не столько прославление монарха, сколько наставление ему в духе учений просветителей его эпохи.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 60–61. Имеется в тетради ПБ, по которой и дается текст в настоящем издании. Первоначальный вариант в тетради стиха 16: «И злом добра не воздает». Написание этого переложения 14-го псалма, как и пяти следующих за ним стихотворений, без сомнения, относится еще к 1790-м годам.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 61–62. Печатается нами по тетради ПБ.
Первоначальные варианты тетради ПБ:
ст. 12
[Вьют вьюги, дождь, и снег, и град,]
Вьют бури, дождь и снег, и град,
ст. 15
Мертвеет гром; ему внемля,
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 63–64. Печатается нами по тетради ПБ. Стих 34 в тетради исправлен позднее; первоначально было: «В изрытый тартар пред собою». Вольно перелагая псалом, Крылов усилил в нем мотивы социального протеста и гнева.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 64–65. Печатается нами по тетради ПБ. В первом стихе здесь позднейшее исправление Крылова: вместо «Что» — «Чем».
Напечатано впервые в Полном собрании сочинении И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 66–67. Печатается нами по тетради ПБ.
Первоначальные варианты тетради ПБ:
ст. 4–5
Я в нощь топлю свой одр слезами,
И днем иссякшими глазами
ст. 9
Увидь — и слух ко мне склони.
ст. 13
Уже к улыбке неспособен,
ст. 20
Как морь ревущих волны яры,
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 89–92. Печатается нами по тетради ПБ. Стихотворение относится, повидимому, к 1790-м годам.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 97–99. Печатается нами по тетради ПБ. Стихотворение относится, повидимому, к 1790-м годам.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 99-100. Печатается нами по тетради ПБ. В стихе 75 первоначально было: «Раздастся громче шум градской». Стихотворение относится, повидимому, к 1790-м годам.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 68–70. Печатается нами по тетради ПБ.
Первоначальные варианты тетради ПБ:
ст. 8
Хотите вдесь вы разразить?
ст. 22
Или унылый селянин,
ст. 25
Тебе похвальной сельской песнью,
ст. 44
Чтя подлостью для ног своих
ст. 61
Зря свой нарушенным закон!
ст. 66
Разверзи челюсти земные
ст. 74
Что жив пороков страшный мститель.
ст. 69
был исправлен Крыловым, но неразборчиво
(«По смерти… ждущей их»); поэтому даем
первоначальный вариант этого стиха. Стихотворение
относится, повидимому, к 1790-м годам.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 70–72. Печатается нами по тетради ПБ. Стихотворение написано, видимо, в 1790-х годах, не позднее 1800-х годов.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 72–76. Стихотворение написано, повидимому, в 1790-х годах; война, о которой говорится в нем, — это, скорей всего, война в Польше (1794 г.). По выраженным в нем радикально-демократическим идеям и настроениям, стихотворение сближается с произведениями Радищева. Печатается нами по тетради ПБ.
Первоначальные варианты тетради ПБ:
ст. 2
Где солнце для зверей восходит,
ст. 28
Венчанны молнией, стоят;
ст. 40
Народов, ею угнетенных.
ст. 132
Косою время он сражен.
В тетради ПБ второе четверостишие второй строфы и вся третья строфа зачеркнуты; они отсутствуют и в издании Плетнева; так как это изъятие имеет явно цензурный характер, в настоящем, издании эти 12 стихов восстановлены.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 92–96. Печатаем по тетради ПБ. В тексте этой тетради зачеркнуты целиком три строфы — 9, 10 и 14; так как это изъятие, очевидно, обусловлено их «нецензурным» содержанием, а именно — резким протестом против официального церковного мировоззрения, атеистическими мыслями, в них заключенными, то в настоящем издании строфы эти восстановлены. В издании Плетнева они отсутствовали. В строфе 14 в тетради ПБ стихи 135–136 первоначально читались так: «Куда стремить свое движенье? Повсюду мрак и заблужденье!»
Стихотворение написано, повидимому, в 1790-е годы.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 96. Стихотворение представляет собою перевод сонета Петрарки «Расе non trovo e non ho da far guerra» (с заменой Лауры Ниной), сделанный, повидимому, в 1790-е годы. Печатаем по тетради ПБ.
Первоначальные варианты тетради ПБ:
ст. 1
Нет мира для меня, хотя и ссоры нет;
ст. 7
Ни послабляет мне и не тягчит оковы.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 102–103. Печатаем по тетради ПБ. Стихотворение написано, вероятно, в 1790-х годах.
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр.83–88. Печатаем по тетради ПБ. Стих 34 первоначально читался: «Мутит и зажигает кровь». Написано, повидимому, в 1790-х годах.
Стихотворение представляет собою весьма вольное переложение отдельных мотивов книги «Песни песней» из Библии. Кроме библейского текста, Крылов пользовался и стихотворением Вольтера «Précis du Cantique des cantiques», представляющим собою также переложение (более близкое) отдельных мест из «Песни песней».
Напечатано впервые в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 77–81. Стихотворение написано в конце 1790-х — начале 1800 х годов; очевидно, не позднее 1806 года: Крылов упоминает в нем в похвальном смысле о фельдмаршале М. Ф. Каменском (1738–1809 гг.), что он едва ли мог сделать после начала войны 1806 г., когда Каменский самовольно оставил командование армией.
В своем «Письме» Крылов требует признания прав человека на человеческие радости и желания, требует нравственного раскрепощения человека; в мыслях, поэтически изложенных в «Письме», явственно звучат радикально-демократические ноты, хотя непосредственно в нем и не говорится о политических и социальных вопросах. Печатаем по тетради ПБ:
Первоначальные варианты тетради ПБ:
ст. 6–7
Хоть мудрости учился он в серали,
Но старики гораздо мало врали;
ст.7
Но в старину пустого не писали
ст. 30
Оно-то нас заране вводит в ад.
ст. 38–39
Пленяют нас; вблизи нам всё не нравно,
Так стало всё не подло и не славно,
Желанье прочь — и будет точно равно,
ст. 65
Так, стало, зла уменьшить в нашей воле.
ст. 75
И сердце вдруг преобратилось в лед.
ст. 91
Нет, нет! вскричат: он точно в рай попал —
ст. 93
А я кричу, что то мечта пустая
И что учить век без желанья жить
На тот конец, чтобы счастливым быть,
Поверьте мне, мысль самая пустая.
ст. 125
Когда нам свет живей блестит для глаз,
Когда в груди приятней сердце бьется.
Когда не кровь, огонь по жилам льется?—
Ах! не тогда, когда спят чувства в нас.
Когда равно нам быть в аду иль в небе
Напечатано в журнале «Драматический вестник», 1808 г., ч. V (прибавление), стр 138–144, с подписью «К». «Послание» написано, вероятно, не позднее 1807 г.; в этом году вследствие Тильзитского мира с Наполеоном официально прекратилась торговля с Англией, так что едва ли Крылов мог после этого написать об «английской карете щегольской» в Петербурге (стих 133).
Как и в «Письме о пользе желаний», Крылов излагает в «Послании о пользе страстей» учение современных ему философов-материалистов. Имеется в тетради ПБ.
Варианты тетради ПБ:
ст. 11
Хотя кричат, что вещи все равны,
ст.
[Он должен быть наш царь и властелин]
ст.
[Гнушаяся рекою, пить из лужи]
ст. 21–22
Чтоб, мир презря, расставшись с заблужденьем,
Питать себя единым рассужденьем.
После стиха 22 зачеркнуто
Роскошный стол лишь только не для нас,
По смерти нам годится он в запас.
Мой друг, мы там успеем насудиться.
Там плоти нет, так нет других и дел;
А здесь сердца нам розданы в удел,
Так надобно успеть повеселиться.
Здесь ум хорош, да только с тем, чтоб он
С покорностью у сердца брал закон;
А если он дать хочет сердцу давку,
Тогда, мой друг, скорей его в отставку.
Позднее начата новая редакция:
Роскошный стол, где пищи нет другой…
ст. 23
[Что б сделал ум в сем мире без страстей?]
ст. 27
[А мудрость нам, нахмуря брови, врет]
ст. 32
[На что во всем щедра природа к нам?]
ст. 34
[Ей суд такой и скучен и обиден.]
[Ей суд такой досаден и обиден]
ст. 46
[А не бесстрастные, холодны Диогены.]
ст. 47–48
На что бы нам огромные палаты?
Плоды, вино и ткани дальних стран,—
ст. 69
Не заменил он люстрами светила:
ст. 71
Он кроме яств не знал столу уборов…
ст. 75–76
И твердо знав пременчивость природы,
Как стоик ждал конца дурной погоды;
ст. 95
Художества, науки воцарились;
ст. 99
Орфеев страх, надмение Менандров;
Поcле стиха 109 — вместо стихов 110–133:
Для Греции потребен стал Езоп,
Xанжовый поп, да сказочник Антроп,
Жеманкиной Лафлер для модной чоски.
Художества связали крепче мир.
Для щегольства нам нужен Казимир,
Голанское белье для прочной носки,
В Америке трудится бездна рук,
Из тростника даря приятны соки,
И сахаром в Европу шлет оброки,
Чтоб наших бар умножить пухлый тук,
Я вкруг себя зрю сокращенье света —
Там вижу вкус французского корнета,—
Там аглинской кареты слышу стук.
Всё сближилось и всё в связи со мной,
ст. 136
Куда взгляну — торговлю вижу я.
ст. 139–142
Вягляни важней, оставим шутки мы,—
Великие и сильные умы
Выходят вдруг, пленяся страстью славы.
Чтоб удивить или пленить весь мир —
ст. 147–148
Который был велик и груб и толст.
А он в него вливает жизни пламень.
вм. ст. 152–154
И мудрецы имеют ту ж повадку.
Хоть сладко пел на лире Амфион,
Но страсть его была давать закон.—
Из платы здесь трудятся грязны руки,
Из платы ж здесь трудятся и науки
ст. 157
Замолкнут вдруг Платоны, Аристоты,
ст. 160–162
Держась за них, в храм славы все идут,
Держась зa них, людей нередко мучат.
Держась за них, добру их много учат.
Лафлер и Казимир — видимо, имена парикмахера и портного.
Тук — жир.
Корнет — чепец (франц.).
Амфион — мифический музыкант древней Греции, повелевавший даже камнями, послушными звукам его лиры.
Напечатано без подписи в сборнике «Пантеон русской поэзии, издаваемый Павлом Никольским», СПБ., 1814 г., ч. III, стр. 106. Затем — в «Учебной книге российской словесности» H. И. Греча, СПБ., 1820 г., ч. III, стр. 262 под тем же названием, без подписи; в издании той же книги 1830 г., ч. III, стр. 223, без подписи и, наконец, в издании ее же 1844 г., ч. III, стр. 212, с подписью «Крылов». (Ошибочно помещена в Собрании сочинений И. И. Дмитриева под ред. Флоридова, 1893 г., т. I, стр. 241.)
В рукописном сборнике, хранящемся в ПБ, есть список этой эпиграммы с таким текстом:
«Что вижу, Буало! Конечно, ты вздурился!
Какой прескаредный наряд!»
— Молчи, мой друг! Хвостовым нарядился:
Сбираюсь в маскарад.
П. А. Вяземский сообщает такой текст той же эпиграммы (Полн., собр. соч., т. VIII, 1883 г., стр. 90):
«Ты ль это, Буало? Скажи, что за наряд?
Тебя узнать нельзя, конечно, ты вздурился?» —
— Молчи, нарочно я в Хвостова нарядился:
Я еду в маскарад.
Эпиграмма направлена против поэта графа Д. И. Хвостова, в частности против его перевода знаменитой поэмы Буало «Поэтическое искусство» (у Хвостова — «Наука о стихотворстве»), сделанного в 1804 г. и изданного многократно: в 1808, 1813, 1818, 1824, 1830 годах, кроме того в Собраниях сочинений Хвостова в 1818, 1822, 1830 гг.
Эти стихи были воспроизведены в виде факсимиле с автографа Крылова (с его подписью) при третьем томе Полного собрания его сочинений 1847 и 1859 гг. (изданного П. А. Плетневым) — с таким заглавием или объяснением: «Прасковье Николаевне Львовой при поднесении экземпляра басен. 1817 года». Дата означает здесь год, когда был написан автограф. Стихи, очевидно, представляют собою надпись на экземпляре книжки Крылова, — вероятно, на одном из выпусков «Новых басен» (1816 г.), или на «Трех новых баснях» (1817 г.), — подаренном П. Н. Львовой, дочери поэта и архитектора Н. А. Львова (впоследствии она вышла замуж за К. М. Бороздина).
Напечатано впервые в «Северной пчеле», 1856 г., № 106. Автограф стихотворения — на листе, подклеенном на экземпляре издания «Три новые басни Крылова» (СПБ., 1817 г.) — в Публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград), при надписи: «Елизавете Павловне Полторацкой от сочинителя»; тут же переплетены «Новые басни И. А. Крылова» (СПБ., 1816 г., ч. IV) и «Новые басни И. А. Крылова» (СПБ., 1816 г., ч. V). В конце книги опять надпись: «Елизавете Павловне Полторацкой от сочинителя».
Напечатано в книге М. Лобанова «Жизнь и сочинения И. А. Крылова», 1847 г., стр 64. Написано Крыловым на брошюре (оттиске) статьи Д. И. Хвостова «Некоторые мысли о сущности басни» (1819 г.).
Напечатано в журнале «Сын отечества», 1820 г., ч. 64, стр 233, без подписи.
А. И. Тургенев сообщил эту эпиграмму в письме от 17 сентября 1820 г. П. А. Вяземскому с вариантами (в стихе 2: «прочел» — вместо «читал» и в стихе 4: «однако ж» — вместо «но», что ломает стих) и с указанием авторства Крылова (Остафьевский архив, т. II, СПБ., 1899 г., стр. 71). Авторство Крылова утверждает и П. А. Плетнев. Эпиграмма Крылова служит ответом на одну из придирчивых и недоброжелательных критических статей о «Руслане и Людмиле» Пушкина.
Напечатан И. П. Быстровым в «Северной пчеле», 1845 г., № 203, стр. 812, по автографу, местонахождение которого сейчас неизвестно. Перевод начала I песни поэмы Гомера был сделан Крыловым с греческого языка, который он изучил в 1819–1820 гг.
В стихе 20 у Крылова, повидимому, лишнее слово, не укладывающееся в размер (возможно, слово «один»).
Крылов сначала написал в стихе 2: «Кои претек он», а затем исправил на «Им понесенны»; в стихе 8 было: «светозарного Феба», потом заменено: «высокого солнца». В ст. 15 сначала было: «В темных прохладных пещерах», — заменено: «утлых» (т. е. пористых, щелистых). Слово же «прохладных» было заменено на «прекрасных» рукою друга Крылова, А. Н. Оленина, и этот вариант сохранен Крыловым. В ст. 1 сначала было «хитрого», затем Крылов надписал сверху: «мудрого», но не зачеркнул первого варианта (эти варианты указаны И. П. Быстровым).
Напечатано А. Н. Петровым в «Русской старине», 1870 г.; ч 1, стр. 471 и (по списку) в «Русской старине», 1900 г., сентябрь, стр. 484. Даем текст Петрова.
Варианты списка:
Нет обращения перед текстом стихов («Варвара Павловна!»).
ст. 4
Где мухой злой укушен он.
ст. 11
Нельзя ль меня хоть пожалеть?..
А. Н. Петров, печатая стихотворение, рассказывает, что однажды Крылов был приглашен погостить в Павловск, где жило царское семейство. Случилось, что ночью, накануне дня, когда он был зван по дворец на праздничный обед, Крылова укусила какая-то зловредная муха, и на его лице вскочила опухоль. Не явившись на обед, Крылов послал шуточное послание о постигшем его случае фрейлине В. П. Ушаковой. Все это происходило в 1823 г.
Напечатано в альманахе «Северные цветы», на 1825 г., стр. 292–293, с подписью «И. Крылов». Рукопись (список) — в ПБ имеет дату. «Приютино, 1824 г., окт. 4-го». Написано в 1824 г. по следующему поводу. После обеда на даче у А. Н. Оленина «Приютино» (в 20 верстах от Петербурга) Крылов как-то задремал в кресле. Не зная, как учтивее разбудить его, три девушки, бывшие тут, по очереди поцеловали его (см. Сочинения и переводы П. А. Плетнева, 1885 г., ч. II).
Напечатано В. В. Каллашем в «Известиях русского языка и словесности Академии наук», 1904 г., кн. II. Автограф в ПБ, с пометой: «Приютино, 16 августа 1825 года» и припиской А. Н. Оленина: «Составлено и написано для шутки И. А. Крыловым».
Стихотворение хранится в автографе (черновом) на отдельном листе в Институте литературы Академии наук СССР (Ленинград). При тексте две пометы: «Под его диктовку батюшка писал последние стихи, 1866, В. Аленина», и другая, зачеркнутая, написанная А. Н. Олениным: «Крылов, автограф»; и тут же четверостишие переписано А. Н. Олениным. Вслед за тем идет четверостишие-автограф Н. И. Гнедича, с пометой (зачеркнутой): «Гнедич автограф» — и рукою В. Олениной: «1866 В. Аленина»:
Вот Александр благословенный,
Спаситель царств, царей, вот истинный герой,
Он но наследству царь над русскою страной,
По добродетелям — над целою вселенной!
Оба четверостишия, возможно, представляют собою переводы одного стихотворения, может быть, французского. Датируются четверостишия между 1815 и 1825 гг.
Напечатано в альманахе «Северные цветы», на 1828 г., стр. 77–78, с подписью: «И. Крылов» и пометой: «18 апреля 1826»
Было написано при «доставлении» издания басен Крылова 1825 г.
Напечатано в альманахе «Северные цветы» на 1829 г., с подписью «И. Крылов».
Напечатано в «Старой записной книжке» П. А. Вяземского (Полное собрание сочинений, 1886 г., т. X, стр. 47).
Написано по адресу Г. П. Ржевского (1763–1830), богача, театрала и плохого стихотворца, в ответ на его эпиграмму по поводу шуто-трагедии Крылова «Подщипа» («Трумф»). Смысл четверостишия Крылова уясняется, если вспомнить явление десятое второго действия и последние стихи крыловской шуто-трагедии. Стихотворение написано, вероятно, около 1820-х годов, что видно и из контекста записи П. А. Вяземского и из того, что Г. П. Ржевский писал и печатал стихи именно в эти годы.
Напечатано и брошюре «Vers chantés et récités», СПБ, 1830 г., стр. 9-10, с названием «Thalie» и с подписью: «Соч. Ивана Андреевича Крылова».
К журналу «Русская старина» (1878, июнь) приложено воспроизведение автографа этого стихотворения, хранящегося в ПД. В ПБ хранится список стихотворении с незначительными карандашными поправками Крылова. Там же имеется чистовой автограф, дающий наиболее авторитетный текст, который и принят в настоящем издании.
Варианты брошюры 1830 г.:
ст. 1
Про девушку идет худая слава.
ст. 4
Расценивать людей и на смех подымать.—
ст. 15
Так! вижу только я здесь резвость, игры, смех;
ст. 22
Брюзжала я, теперь хочу полюбоваться,
Варианты ПД:
ст. 7
отсутствует.
ст. 10
Уж право и боюсь, чтоб я не потолстела.
ст. 15
Так! вижу только я здесь игры, резвость, смех.
ст. 22
Брюзжала я, теперь хочу полюбоваться.
В списке ПБ в стихе 15 Крылов вместо «радость» надписал «резвость».
Эти стихи Крылов произнес на маскараде, устроенном 4 января 1830 г. имп. Александрой Федоровной (женой Николая I) и сестрой царя, Еленой Павловной, во дворце. Крылов был одет в костюм музы комедии, Талии. Стихи ряда поэтов, выступавших на маскараде, и составили брошюру «Vers chantés et récités» («Петые и произнесенные стихи»), предназначенную, очевидно, для раздачи присутствовавшим на маскараде.
Напечатано И. Ханенко в «Русском архиве», 1869, столбец 074. Эта эпиграмма вызвана появлением в журнале «Библиотека для чтения», 1834, т. VII, отд. I, стр. 131–132, стихотворения М. Деларю «Красавице. Из Виктора Гюго», в котором говорилось, что, если бы поэт был царем, он поверг бы перед любимой свою корону и порфиру:
И если б богом был — селеньями святыми
Клянусь, — я отдал бы прохладу райских струй,
И сонмы ангелов с их песнями живыми,
Гармонию миров и власть мою над ними
За твой единый поцелуй!
Стихи эти вызвали «бурю». По приказу царя цензор, пропустивший их, был посажен под арест на несколько дней, а Деларю был уволен со службы. Пушкин записал в своем дневнике 22/XII 1834 года эпиграмму Крылова в таком варианте:
Мой друг, когда бы был ты бог,
То глупости такой сказать бы ты не мог.
и добавил: «Это всё равно, — заметил он <Крылов> мне, что я бы написал: когда б я был архиерей, то пошел бы во всем облачении плясать французский кадриль».
Напечатано в «Русском архиве», 1866 г., стр. 1338–1340, В. Кеневичем. В ПД хранится черновик этого стихотворения, написанный на обороте записки к Крылову от 3 января 1836 г. Этот черновик дает возможность исправить явную ошибку текста Кеневича; в стихе 20 заменить слово «награды» словом «наживы». В стихе 10 в тексте Кеневича нехватает по размеру одного слога; в черновике же вообще нет стихов, соответствующих этому месту. Кроме того, в тексте Кеневича есть еще одна явная ошибка: в стихе 12 напечатано «пример» — вместо «примера».
Черновой текст автографа ПД:
По части кравческой, о царь, мне речь позволь
И, не зевнув, ее ты выслушать изволь.
Желаю, наш отец, тебе я аппетита,
Чтоб на день раз пять-шесть ты кушал бы досыта,
А там бы спал, да почивал,
Да снова кушать бы вставал —
Вот жить здоровая манера.
Отец наш не бери ты с тех царей примера,
Которые за подданных не спят,
Над счастьем их корпят
И ныне только тем и живы,
Чтоб были все у них довольны и счастливы.
Какой уж кравчим нам тут ждать себе наживы.
Тут наше плохо ремесло.
Нет не того бы нам хотелось,
А чтоб тебе отец пилось бы лишь да елось,
А дело бы на ум не шло.
Затем вместо последних пяти стихов дан новый текст, почти совпадающий с последними восемью стихами окончательной редакции (но без стиха: «Я всякий день молюсь тепло»).
Стихотворение было прочитано Крыловым в 1836 году на маскараде во дворце, где Крылов был одет боярином-кравчим. Во время маскарада между гостями разделили праздничный пирог: кому из гостей достался кусок с запеченным в нем бобом, тот и считался царем праздника; к этому царю и обращается Крылов со своими стихами.
Напечатано впервые В. В. Каллашем в «Известиях отделения русского языка и словесности Академии наук». 1904 г., т. IX, кн. 2, стр. 292. Автограф — в ПБ. Над текстом автографа надпись А. Н. Оленина: «Крыловым. Переведено то же, что на следующем листе». (Но следующий лист отсутствует). Четверостишие повторяет мотив, известный в ряде французских и русских эпиграмм. В. К. Злов, видимо — действительное лицо. Время написания эпиграммы неизвестно.
Напечатано П. М. Устимовичем в «Русской старине», 1890 г., август, стр. 397; этот экспромт был записан А. А. Олениной, дочерью А. Н. Оленина, в свой альбом, с обозначением: «импроптю И. А. Крылова». В настоящее время этот листок из альбома находится в ГЛА (ф. 253). Время написания неизвестно.
Помещено П. А. Плетневым в Полном собрании сочинений И. Крылова, 1847 г., т. II, стр. 48. Время написания неизвестно.
Эта надпись на могиле жены А. Н. Оленина, Елизаветы Mаpковны, была вырезана на ее надгробном памятнике в Александро-Невской лавре, с подписью «К-ъ». Напечатана в «Словаре достопамятных людей русской земли» H. H. Бантыш-Каменского, 1847 г., ч II, стр. 191. Список эпитафии в ПБ имеет помету А Н. Оленина: «6 января 1839 г.» (Е. М. Оленина умерла 3 июля 1838 г.) Автограф Крылова хранится там же.
Вариант автографа:
ст. 2–3
Да упокоится она от жизни сей
В селеньях — там, где нет ни слез, ни воздыханья.
Другой автограф эпитафии хранится в ПБ; на нем надпись рукою А. Н. Оленина: «И. Крылов. 6-го января 1839 года. К памятнику Елизаветы Марковны Олениной». Текст совпадает с вырезанным на памятнике (он воспроизведен в настоящем издании).
Печатается впервые по автографу, указанному С. М. Бабинцевым и хранящемуся в БЛ (М. 8302/28). Написано на чистом обороте вырванного на книги листа с печатным французским текстом. Как нам удалось установить, текст этот является переводом на французский язык последних двух строф оды Хвостова Александру I и вырван из издания: «Александр I в Париже апреля 16 дня 1814 года. Сочинение графа Дмитрия Хвостова. СПб. в морской типографии 1814 года» (ценз. разр. 30 апреля 1814 г.). После русского текста следует перевод оды на французский язык, сделанный G. J. l'Abbée Des Londes. Подобное обращение с сочинениями Хвостова, которые он в изобилии печатал на свой счет и с готовностью раздавал знакомым, для Крылова неслучайно.
Под текстом четверостишия подпись: «Крылов» и приписка карандашом неизвестной рукой: «Vers connus refaits par Kriloff de son écriture et signature» («Известные стихи, переделанные Крыловым, его руки и с его подписью»). Смысл этой приписки раскрывается из воспоминаний М. А. Дмитриева: «Известно, — рассказывает Дмитриев, — четверостишие Буало на поэму Шапелена, написанное его жестким слогом. Некоторые тогдашние литераторы (Жуковский, Дашков, Воейков и А. И. Тургенев) в подражание этому сочинили надпись к портрету русского стихотворца, которая была напечатана в «Вестнике Европы». Вот она:
Се Росска Флакка зрак! Се тот, кто, как и он,
Выспрь быстро, как птиц царь, нес звук на Геликон!
Се лик од, притч творца, муз чтителя Свистова,
Кой поле испестрил российска красна слова!»
(«Мелочи из запаса моей памяти», М. 1869, стр. 85). Несколько ранее эта же надпись была опубликована в «Русском архиве» (1866, стр. 474) с примечанием: «Сочинена обществом молодых любителей российской словесности (из Остафьевского архива). Крылов, как видим, включился в коллективный труд литераторов-арзамасцев и дал свой вариант «известных стихов», в частности, прямо заменив условного «Свистова» Хвостовым. «Четверостишие Буало», о котором упоминает М. А. Дмитриев: «Vers en style de Chapelain pour mettre à la fin de son poëme do la Pucelle» («Стихи в стиле Шапелена для конца его поэмы о «Девственнице»). Однако указание Дмитриева, что надпись к портрету Хвостова была напечатана в «Вестнике Европы», видимо, неточно. Судя по дате выхода в свет вышеназванной оды Хвостова, четверостишие было набросано Крыловым не раньше мая 1814 г.
Печатается по списку, указанному С. М. Бабинцевым и хранящемуся в ГЛА (7013/14, п. 6077/I) Имена «6 гениев», т. е. шести авторов этого шуточного стихотворного поздравления, адресованного младшей дочери А. Н. Оленина, Анне Алексеевне, обозначены на полях против строк, написанных каждым из них. Начал стихотворение сам А. Н. Оленин, которому принадлежат первые два стиха; стихи 7–8 написаны В. А. Савельевым; стихи 9-10 — неким Матвеем Сергеевичем (или Марьей Сергеевной — в подлиннике неясно), — очевидно, кто то из завсегдатаев оленинского кружка; стихи 11–15 — Александром Ивановичем (фамилия не указана); стих 16 — А. Д. Блудовой. Большая половина текста стихов принадлежит Крылову (стихи 3–6 и 17–24, т. е. 13 из 24 стихов).
Напечатаны в журнале «Лекарство от скуки и забот», 1786 г., ч. I, стр. 71, 72, 76, 77, 91. Перед стихотворениями: «Письмо, полученное июня 19 дня»:
«Уже давно погребены в моих бумагах (надобно знать, белых, для того, что я очень редко принимаюсь за перо) некоторые из моих сочинений; я их предал вечному забвению в намерении никакой не выпускать в свет, опасаясь на всякую строку по крайней мере трех дюжин критик. Но лишь только увидел ваши листы, наполненные остротою, то в тот же час честолюбие воспламенило мою душу, и я, позабыв все свои рассуждения о критиках, восхотел, дабы и мои творения имели честь быть помещены между разных прекрасных статей, наполняющих ваши еженедельные издания, и для того посылаю к вам некоторые из оных сочинений, под которыми прошу не ставить моего имени — или, нет, поставьте К. Этакое тщеславие! А я как скоро услышу об них мнение знающих особ, и оное будет в пользу сочинителя, то, конечно, потщусь быть впредь участником в вашем достойном намерении».
Редакция сопроводила это таким примечанием: «Помещая присланное в сии листы, которые таковыми прекрасными творениями новую получат похвалу, и впредь подобное сему с должною благодарностию приемлено будет».
Приписано Крылову В. В. Каллашем (Полн. собр. соч. И. Крылова, т. IV, стр. 450–457) на основании следующих довольно убедительных соображений:
«1) Крылов, несомненно, участвовал в этом журнале; 2) из писателей на К в нем участвовали Карабанов и Костров, в сочинения которых эти стихотворения не вошли; 3) Крылов не раз рассказывал, что в начале литературной карьеры его очень поддержала печатная похвала редакторов журнала одному из присланных им произведений».
Каждое из пяти стихотворений подписано: «К…»
В «Письме» в стихах 5 и 12 речь идет об упряжке четверней, которая составляла привилегию чиновных людей; в ст. 7 — «чести знак» — шпага, признак дворянства.
Напечатаны в журнале «Приятное и полезное препровождение времени», 1795 г., ч. V, стр. 46 и ч. VIII, стр. 349, с подписью: «К-в», «которая из всех сотрудников этого журнала может принадлежать только Крылову», — пишет В. В. Каллаш (Полн. собр. соч. И. Крылова, т. IV, стр. 458).
Напечатаны в журнале «Приятное и полезное препровождение времени», 1795 г., ч. V, стр. 46 и ч. VIII, стр. 349, с подписью: «К-в», «которая из всех сотрудников этого журнала может принадлежать только Крылову», — пишет В. В. Каллаш (Полн. собр. соч. И. Крылова, т. IV, стр. 458).
Напечатана в «Московском зрителе», 1806, июль, стр. 67, с подписью: «К-в». Приписано Крылову В. В. Каллашем («Русский архив», 1902 г., ч. I, стр. 578–579) на следующих основаниях: «1) другого сотрудника «Московского зрителя» с подходящей фамилией мы не знаем; 2) Крылов недурно знал французский язык и в общем хорошо с него переводил; по тону и складу «Песня» сильно напоминает известные нам лирические стихотворения Крылова того периода; 3) ни у одного из наших поэтов начала XIX в. с подходящей фамилией (например, Карабанова, Калмыкова и пр.) мы не нашли этого стихотворения». Соображения В. В. Каллаша все же не решают вопроса.
Напечатаны впервые В. В. Каллашем в «Известиях отделения русского языка и словесности Академии наук», 1904 г., т. IX, кн. 2, стр. 291–292 (см. еще «Русская старина», 1905 г., т. 122, кн. II, стр. 681–684, Л. К. Ильинский. «Эпиграммы и эпитафии И. А. Крылова»). Рукопись находится в Публичной библиотеке в Ленинграде. Листки с эпитафиями и эпиграммами вырезаны откуда-то и наклеены на два листа писчей бумаги. Две эпитафии и одна эпиграмма о Наполеоне написаны не рукою Крылова. На тех же листах наклеены два листка с автографами Крылова: двустишие «Ест Федька» и эпиграмма «Убогий этот дом». Кроме того, две эпиграммы о Наполеоне написаны не рукою Крылова на листе (сложенном) вслед зa баснею Крылова «Обоз» («Под камнем сим…» и «Французский Маршал Ней»). Наконец тут же (также не руки Крылова) вклеены два четверостишия: «Игнашку чтоб зарыть» и «Для доброго Крылова», принадлежащие Марину. В. В. Каллаш приписал все эпитафии и эпиграммы Крылову, не указав никаких оснований для такого заключения. Что касается двух эпитафий, то в одной из них идет речь о Крылове; однако они могли быть плодом коллективного творчества в селе Казацком, где Крылов жил у С. Ф. Голицына; может быть, их сочинил и кто-либо из живших в Казацком. Что касается стихотворений о Наполеоне, то только относительно одного есть указание на авторство Крылова, впрочем достаточно неопределенное: в архиве Хвостова, в его записях около 1812 г. (Архив Хвостова в ПД № 20), имеется заметка: «…сумасбродный, но, по счастию его, многоименитый Наполеон, по выходе его уже из Москвы, будучи тесним войсками нашими, и хотя предвидел, что сильно его гонят из России, он пожаловал маршалу своему Нею титул герцога Можайского. Вот на сие эпиграмма, которую приписывают Крылову:
Французский Маршал Ней
Можайским князем возвеличен,
Сей город был давно отличен
Породою больших свиней».
Следует отметить, что объединять в отношении авторства все стихотворения, наклеенные на листы, о которых сказано выше, невозможно; среди них есть и одно немецкое четверостишие, явно не принадлежащее Крылову, и эпитафии того же типа, что другие, и все-таки написанные Мариным. Затем: именно на тех двух эпиграммах, которые имеются в автографах, сделаны А. Н. Олениным пометы о том, что их автором является Крылов; все же другие стихотворении лишены таких помет.
Все это заставляет, если не отвергать авторство Крылова относительно указанных пяти пьесок, то ставить его под сомнение.
Первые две шуточные эпитафии относятся, повидимому, к одному времени — 1799–1801 гг. При первой эпитафии сбоку (справа и слева) поставлено: «И. А. Крылов. М. П. Сумарокова» (и соответствующие пометы в тексте при именах; Ленивец и Тараторка). Иначе говоря, под Ленивцем разумеется в эпитафии сам Крылов, а под Тараторкой (и во второй эпитафии) — Марья Павловна Сумарокова (см. о ней в примечаниях к письму к ней Крылова).
Три эпиграммы связаны с Наполеоном.
Напечатано в «Русском архиве», 1863 г., стр. 895, среди других стихотворений в публикации «Восемь старинных стихотворений (доставлены А. Н. Афанасьевым), видимо извлеченных из рукописного сборника, где данная эпиграмма подписана: «Крылов». В. В. Каллаш поместил эту эпиграмму в своем Полном собрании сочинений Крылова в основном тексте (т. IV, стр. 70). Однако доверять вполне подписи недостаточно авторитетного источника было бы неосторожно; общеизвестно, что в рукописных сборниках XVIII и начала XIX века нередки случаи ошибочных, иногда даже явно несообразных приписаний отдельных стихотворений тем или иным поэтам.
Перевод трагедии Вольтера «Альзира или Американцы», сделанный (в стихах) П. М. Карабановым, был издан впервые в 1786 г., переиздан в 1798 и 1811 годах, а в 1812 г. был включен в «Стихотворения Петра Карабанова».
Напечатано Ф. В. Булгариным в (Северной пчеле», 1848 г., № 16, с таким объяснением: «…знаменитый наш хирург и оператор, заслуженный профессор и академик Илья Васильевич Буяльский оказал несколько раз пособие нашему великому баснописцу Ивану Андреевичу Крылову, и они более 20 лет находились в самых дружеских отношениях. И. А. Крылов всегда обедал в семейном кругу И. В. Буяльского в день его именин, 20-го июля; но в 1836 г. не мог явиться к обеду, и И. В. Буяльский получил, через незнакомого ему человека, пакет, в котором находились следующие стихи… Когда, через несколько дней, И. А. Крылов появился в семействе И. В. Буяльского, все стали приставать к нему, чтоб он сознался, не он ли прислал стихи. Крылов улыбался и отвечал: «Не знаю… слишком плоховаты, но намерение доброе». Но каковы бы ни были стишки, а они, по всей вероятности, Крылова, потому что хотя он и хотел изменить почерк, но не умел, а только поставил буквы покрупнее. Когда нам на-днях показали подлинник, мы, не зная дела, тотчас узнали почерк И. А. Крылова».
В. В. Каллаш добавляет: «Стишки действительно плоховаты и не могут быть оправданы даже добрым намерением. Сомнительно, чтобы они и принадлежали Крылову. Под ними подпись: «Неизвестный, 20-го июля 1836 г. СПБ» (Поли. собр. соч. И. Крылова, т. IV, стр. 460–461).
Кроме приведенных стихотворений, Крылову были приписаны еще четыре стихотворения, которые следует считать не принадлежащими ему (они поэтому не включены в настоящее издание):
1) «Послание Ушаковой и Хилковой> («Библиографические записки», 1861 г., стр. 33–35); материал, сообщенный В. В. Каллашем в примечании к этому стихотворению он поместил его в отделе «Стихотворений и басен, приписываемых Крылову»), решает вопрос об авторстве Крылова в отрицательном смысле (Полн. собр. соч. Крылова, т. IV, стр. 459–460). Самый стиль послания, да и его содержание также решительно противоречат предположению об авторстве Крылова. Автор послания, конечно, Жуковский.
2) «От Толстошеина к Растрепину». Напечатано впервые С. Браиловским в «Литературном вестнике» (1904 г., т. VIII, стр. 232). Приписание стихотворения Крылову — недоразумение (см. об этом в сборнике «Литературное наследство», 1933 г., № 9-10, стр. 310–311). Стихотворение, возможно, принадлежит Д. П. Горчакову (см. указанное место у С. Браиловского).
3) Шуточная эпитафия (4 стиха) — «Игнашку чтоб зарыть…» и 4) Шуточная эпитафия (4 стиха) — «Для доброго Крылова» — опубликованы и безоговорочно приписаны Крылову В. В. Каллашем и Л. К. Ильинским — вместе с другими эпитафиями и эпиграммами. Однако эти эпитафии имеются среди рукописных стихотворений С. Н. Марина, хранящихся в Ленинградской публичной библиотеке (см. Полное собрание стихотворений И. Крылова, т. II, 1937 г., стр. 383).
Наконец следует упомянуть и о том, что в Полное собрание сочинений И. Крылова, изданное П. А. Плетневым (1847, т. II, второе издание, 1859), по ошибке попали два стихотворения: «Изображение Анеты эскизом» и «Похищенные волоски в перстень», напечатанные в журнале Крылова и Клушина «Санкт Петербургский Меркурий» в 1793 г. (сентябрь, стр. 193 и 202; подпись: «…въ»). Они принадлежат П. М. Карабанову и вошли в собрание его «Стихотворений». См. об этом: Д. Языков, «Ложные сочинения И. А. Крылова» («Русский архив», 1879 г., № 12).
Крылов находился в переписке со многими выдающимися деятелями современной ему эпохи. В архиве Пушкинского дома хранится ряд писем к Крылову oт различных лиц, с которыми он переписывался (А. А. Прокопович-Антонский, Н. М. Лонгинов, И. Н. Новосильцев, П. С. Кондырев, С. С. Уваров, А. В. Измайлов, В. А. Жуковский, В. И. Григорович, Н. И. Греч, А. И. Бутаков, А. И. Философов, А. Н. Толстой, П. И. Соколов, И. И. Лажечников, С. И. Карпов, Е. Ф. Канкрин и др.). У сыновей M. H. Загоскина находилось много писем Крылова к их отцу периода 1841–1844 гг. (см. В. Ф. Кеневич «Материалы для биографии Крылова», в «Сб. статей, читанных в Отделении русского языка и словесности имп. Академии наук», СПб., 1869 г., т. VI, стр. 312, прим.).
По данным В. Ф. Кеневича, брат Крылова — Лев Андреевич — написал ему около ста писем, получая соответствующие ответы (см. «Русский архив», 1688 г., № 2, стр. 239–266). В 1894 г. в газете «Новое время» (№ 6577, от 22 июня) сообщалось, что «значительное число писем Крылова находится у его родственников».
Однако подавляющее большинство писем Крылова было утрачено, и сохранившееся эпистолярное наследие его чрезвычайно невелико. В последнем Полном собрании сочинений И. А. Крылова под редакцией В. В. Каллаша (СПб, 1905 г., т. III, стр. 396–432) было опубликовано всего лишь 21 письмо и два официальных документа. В настоящем издании число это удалось значительно увеличить: нами впервые публикуются десять новых писем и записок И. А. Крылова (№ № 14, 21, 24, 28, 29, 30 обнаружены С. М. Бабинцевым, № № 16, 18, 27 — Д. Д. Благим и № 10 — В. Г. Гейманом) и двадцать один новый официальный документ (№ № 5, 11, 13, 15, 17, 18, 19, 20, 22, 23, 24, 25, 26 обнаружены С. М. Бабинцевым, № № 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16 — Н. Л. Степановым и № 21 — С. А. Рейсером).
Письма Крылова представляют не только биографический, но подчас и чисто литературный интерес. Особенно это относится к двум, адресованным Соймонову и Княжнину, письмам-памфлетам, которые Крылов не побоялся предать гласности, пустив их по рукам. По смелости, замечательному чувству личного достоинства, силе сарказма письма эти, написанные, примерно, в то же время, когда создавалась и крыловская «Почта духов», и обращенные к важному и влиятельному вельможе, недавнему начальнику Крылова, и к знаменитому и тоже весьма влиятельному писателю, могут быть поставлены в ряд ярких образцов крыловской сатиры. Письмо № 8 к неизвестному лицу, рассказывающее о работе только что открывшейся петербургской Публичной библиотеки и тогда же опубликованное в одном из журналов, представляет собой скорее журнальный очерк в форме письма.
Тексты всех писем и деловых бумаг заново проверены по автографам, а в случае их отсутствия, по спискам или наиболее авторитетным публикациям.
Печатаем по списку неизвестной руки с поправками Крылова, хранящемуся в ПБ. Список этого письма, как и следующего, к Соймонову, находится в рукописном сборнике, составленном, очевидно, в 10-20-х годах XIX в.; на корешке переплета надпись: «Разные сочинения». Впервые опубликовано в статье Л. Н. Майкова «Первые шаги Крылова на литературном поприще» («Русский вестник», 1889 г., май, стр. 143–145).
«Комедия», о которой идет речь в настоящем письме, — «Проказники», написанные Крыловым в 1788 г. Это позволяет установить приблизительную дату настоящего письма. — «Проказники» — несомненно направлены против Княжнина и его семьи. Саркастически отрицая это в своем «оправдательном» письме, пущенном Крыловым по рукам, он по существу наносит им новый удар Княжнину. На Княжнина Крылов неустанно нападал и в своей сатирической прозе (письма XII, XVI, XXX, XLIV, XLVI «Почты духов»; приписываемая Крылову сатирическая статья — «Покаяние сочинителя Крадуна») и в стихах («Недовольный гостьми стихотворец»). См. примечания ко всем этим произведениям в I, II и настоящем томе нашего издания и статью Г. А. Гуковского, пытающегося уяснить социальные причины «ненависти Крылова к Княжнину», «Заметки о Крылове. 1. Крылов и Княжнин». («XVIII век. Сборник 2». М. — Л., 1940 г., стр. 142–155).
Автограф не сохранился. Печатаем по списку, писанному неизвестной рукой и находящемуся в ПБ (в том же рукописном сборнике, что и письмо к Княжнину). Впервые опубликовано Л. Н. Майковым в статье «Первые шаги Крылова на литературном поприще» («Русский вестник», 1889 г., май, стр. 146–155); перепечатано в его же «Историко-литературных очерках», СПб., 1895, стр. 23–33.
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Написано в 1795 г. Впервые опубликовано в «Отчете Имп. Публичной библиотеки» (СПБ, 1889 г., стр. 65–67).
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Впервые опубликовано в «Русском архиве», 1865 г., стр. 991–994.
Печатаем но автографу, хранящемуся в ПБ. Впервые опубликовано в «Отчете Имп. Публичной библиотеки» (СПБ, 1889 г., стр. 67).
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПД (ф. 93, оп. 3 № 678). Впервые опубликовано в «Сборнике статей, читанных b Oт- делении русского языка и словесности Академии наук», т. 6, СПб., 1869 г., стр. 274–275. Стихи, от которых публично отрекался Крылов, были написаны гр. Д. И. Хвостовым, который пустил их под чужим именем, желая доказать, что его сочинения бранят только из-за личного к нему предубеждения.
Н. И. Греч рассказывал впоследствии в связи с этим («Северная пчела», 1857 г., № 119): «Государь, назначив Шишкова государственным секретарем нa место Сперанского, пожаловал ему на дорогу придворную карету. В тот день дан был прощальный обед А. С. Хвостовым. В конце обеда, когда начались тосты, подали хозяину пакет на его имя. Он распечатывает его и читает вслух следующее…
Восторженные гости захлопали в ладоши, закричали: «прекрасно, бесподобно!» Хозяин сказал экспромтом:
Не диво то, что наш Крылов умно сказал,
А диво, что он сам стихи переписал.
Отправили стихи в типографию, напечатали и роздали в публике. Остолбенел Крылов, получив, в звании библиотекаря русского отд. Имп. Публ. библиотеки, это свое печатное стихотворение! Он написал возражение, в котором отступался от литературного подкидыша (собственное выражение Крылова), но не мог его нигде напечатать. Литературных журналов тогда в Петербурге не было, а в газетах сочтено было неприличным печатать статьи такого рода. И знаменитые стихи остались за ним. Для курьеза следовало бы поместить их в полном собрании творений Крылова. Граф Хвостов торжествовал: он не объявлял гласно о своей хитрости, но везде, где только мог, хвалил эти стихи, прибавляя изредка: «Их хвалят по достоинству, но если б, вместо Иван Крылов, было подписано гр. Дмитрий Хвостов, бранили бы без милосердия».
Соображения В. В. Каллаша (Полн. собр. соч. Крылова, т. III, стр. 438) о том, что Крылов не мог получить печатный экземпляр стихов, так как Публичная библиотека открылась только в 1814 г., неосновательны, поскольку русские печатные издания стали поступать в библиотеку с 1812 г., т. е. до ее официального открытия. Крылов был назначен помощником библиотекаря 7 января 1812 г.
На другой день после даты письма Крылова К. Н. Батюшков сообщал П. А. Вяземскому: «Под именем Крылова вышли стихи к Шишкову; Крылов от них отрекается». (Письмо от 10 мая 1812 г. Соч. К. Н. Батюшкова, т. III, СПБ, 1885 г., стр. 184).
Впервые печатаем полностью по автографу, хранящемуся с архиве Академии наук СССР в Ленинграде. Впервые опубликовано Я. Гротом в «Сочинениях» Державина, т. VI, СПБ, 1871 г., стр. 265, затем в «Истории Российской академии» М. И. Сухомлинова (т. V, СПБ, 1880 г., стр. 56–57).
Печатаем но автографу, хранящемуся в ПБ. Текст автографа впервые опубликован В. В. Каллашем в «Известиях отделения русского языка и словесности Академии наук» (1904 г., кн. 2, стр. 286–287), с опечатками, исправленными им же в Полн. собр. соч. Крылова (т. III, стр. 418–420).
В примечании к письму В. В. Каллаш пишет: «По нашему мнению, оно было предназначено для печати, и, может быть, даже было и напечатано в каком-нибудь из журналов того времени, но найти его нам не удалось». Действительно, письмо было опубликовано в журнале «Сын отечества» (1814 г., № XIII, стр. 37–38) под заглавием: «Перечень письма в Москву от 12 августа 1814 года». Журнальный текст имеет разночтения с автографом, объясняемые, может быть, редакционными изменениями.
Через некоторое время в «Сыне отечества» появилось «Письмо к издателям» за подписью П. Г. (1814, № XIV, стр. 37–38), предназначенное «для провинциальных читателей». В нем рассказывается о читальных залах Публичной библиотеки, приводятся цифры доставляемых в библиотеку книг и т. д.
Автограф не сохранился. Печатаем по тексту первой публикации в «Трудах Общества любителей российской словесности» (1817 г., ч. VIII, стр. 90–91).
Печатаем впервые по автографу, находящемуся в бумагах И. А. Бычкова в ПБ. На письме приписано рукой И. А. Бычкова: «И. А. Крылов» и карандашом, неизвестной рукой: «Крылов (баснописец) Kriloff».
Местонахождение автографа (из собрания А. К. Пожарского) сейчас неизвестно. Печатаем по факсимиле, приложенному к Полн. собр. соч. Крылова, т. I, СПБ, 1904 г., вкл. листы между стр. 194 и 195. Впервые опубликовано В. В.Каллашем в «Известиях отделения русского языка и словесности Академии наук» (1904 г., кн. 2, стр. 287–288).
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Впервые опубликовано в книге М. Лобанова «Жизнь и сочинения Ивана Андреевича Крылова» (СПб., 1847 г., стр. 71–73). На письме рукой В. А. Олениной позднейшая приписка: «И. А. Крылова письмо мне, Варвара Оленина, 1868».
Печатается впервые по автографу, хранящемуся в ПБ. Письмо является ответом Крылова на письмо Николая Петровича Новосильцева (умер в 1856 г.), управляющего канцелярией императрицы Марии Федоровны, посланное Крылову вместе о бриллиантовым перстнем 21 апреля 1826 г. (См. «Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словесности имп. Академии наук», т. VI. СПб., 1869, стр. 304–305). Перстень был пожалован Крылову за издание его басен 1825 г.
Местонахождение автографа, находившегося в собрании А. К. Пожарского, в настоящее время не известно. Печатаем по факсимиле при III т. Полн. собр. соч. Крылова, СПБ, 1905 г., вкладной лист между стр. 420 и 421. На письме помета получения: «Hyeres, 3/15 марта 1826», дающая основание для приблизительной датировки письма, и часть приписки, сделанной рукой А. Н. Оленина, переславшего письмо сыну, служившему на военной службе в г. Йер (близ Тулона), где он тогда находился: «…не затечет ехавши к себе… вверх ногами. Верный тебе друг и отец А. Оленин». На обороте часть адреса, написанного А. Н. Олениным: «A Monsieur Monsieur [Alexis] d`
Впервые опубликовано В. В. Каллашем в «Известиях отделения русского языка и словесности Академии наук», 1904 г., кн. 2, стр, 288, А. А. Оленин рисовал так же, как его отец и брат П. А. Оленин. Известны: портрет Крылова, рисованный П. А. Олениным в 1824 г., виньетки А. Н. Оленина в собрании басен Крылова 1815 г.; рисунки А. А. Оленина не сохранились.
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Впервые опубликовано в книге М. Лобанова «Жизнь и сочинения Ивана Андреевича Крылова» (СПб., 1847, стр. 73–74).
Варвара Алексеевна Оленина путешествовала в это время с мужем по Италии; письмо Крылова, по свидетельству М. Лобанова, который при составлении им биографии Крылова, начатой сейчас же по смерти баснописца, пользовался непосредственными указаниями В. А., послано в Рим.
Впервые печатаем по автографу, хранящемуся в ПД (ф. 142, оп. 1, № 72).
Так как письмо поступило из бумаг В. А. Олениной, то можно думать — об этом свидетельствует и шутливо-короткий тон письма, — что ей оно и адресовано. По некоторой связи с предыдущим письмом можно весьма предположительно отнести его к пасхе того же 1827 г. (пасхальное воскресенье пришлось в этом году на 3 апреля). Так как предыдущее письмо датировано 1 февраля, то Крылов имел все основания виниться в настоящей записке, очевидно, приложенной к письму кого-то из близких В. А., в своем почти двухмесячном молчании.
Печатаем по автографу в ПБ. Впервые опубликовано в книге М. Лобанова «Жизнь и сочинения Ивана Андреевича Крылова», 1847 г. (СПб., стр. 74–75).
Печатается впервые по автографу, хранящемуся в ГЛА (ф. 253, № 7013/33) и представляющему собой узкую полоску бумаги, оторванную от чьего-то письма, припиской к которому текст Крылова и является. На обороте — отрывок текста письма. Тон приписки дает возможность предположительно считать адресатом ее все ту же В. А. Оленину, с которой Крылов как раз в эту пору находился в довольно оживленной переписке.
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Впервые опубликовано В. В. Каллашем в «Известиях отделения русского языка и словесности Академии наук» (1904 г., кн. 2, стр. 287), отнесшим предположительно настоящую записку к поэту Николаю Ивановичу Гнедичу (1784–1833), сослуживцу Крылова — библиотекарю Публичной библиотеки (1811–1831), помогавшему ему в его изданиях. На основании того, что на обороте записки Крыловым написана одна из посылаемых им трех басен «Змея», впервые опубликованная в издании 1830 г., В. В. Каллаш относит записку к 1830 г., но так как цензурная помета издания — 26 апреля 1830 г., то она могла быть написана и в конце 1829 г.
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Нижняя часть письма оторвана и не сохранилась. Впервые опубликовано И. П. Быстровым в его статье «Отрывки из записок моих об И. А. Крылове» в «Северной пчеле», 1846 г., № 63.
Печатается впервые по факсимиле, хранящемуся в ПД и вырезанному из литографированного альбома «Album cosmopolite». Choix de sujets, paysages, scènes et moeurs, marines etc… extraits des collections de M. Alexandre Vattemare, Paris, 1837, лист 134 (2-е изд. в 1848 г.).
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ (Собрание Общества любителей древней письменности). Впервые опубликовано А. И. Лященком в журнале «Библиограф» (1894 г., № 1, стр. 21–23).
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Впервые опубликовано в альманахе Н. В. Сушкова «Раут» (М., 1854 г., ч. III, стр. 314–315).
Печатаем впервые по автографу, хранящемуся в ПБ. Записка написана на обороте какой-то другой записки, подписанной В. И. Собольщиковым (1813–1872) — библиотекарем и архитектором Публичной библиотеки. Начала записки не сохранилось.
Местонахождение автографа, хранившегося в Московском главном архиве иностранных дел, куда он поступил от самого Ф. А.Бюлера, бывшего с 1873 г. его директором, в настоящее время неизвестно. Печатаем по тексту первой публикации в «Известиях отделении русского языка и словесности Академии наук» (1905 г., т. X, кн. 2, стр. 235–236). На письме Крылова рукой Ф. А. Бюлера вслед за строками из басни помечено время получения: «3 октября в 10 ч. у.».
Впервые опубликовано в «Сборнике статей, читанных в Отделении русского языка и словесности Академии наук», 1869 г., т. VI, СПб., стр. 218. Автограф находился в Тверском музее.
Написано, очевидно, в начале февраля 1841 г. на записке М. В. Лобанова: «Вот ваша биография, написанная Каменским, почтенный И. А. Прочтите и поправьте или вымарайте что заблагорассудите. Я болен и не могу к вам сойти! Ваш М. Лобанов. 31 января 1841 года».
Печатаем впервые по автографу, хранящемуся в ГЛА (ф. 253, № 9912/1). Из всех новонайденных писем Крылова настоящее представляется особенно значительным.
Печатаем впервые по автографу, хранящемуся в ПБ (Собрание Общества любителей древней письменности).
Автограф представляет собой неадресованный черновик письма, писанный на обрывке листа.
Печатаем впервые по автографу, хранящемуся в ГЛА с исправлением орфографических ошибок.
Печатаем впервые по автографу, хранящемуся в ГЛА.
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Впервые опубликовано в «Северной пчеле», 1846 г., № 64. На записке помета И. П. Быстрова: «Все сочинения полны», которую В. В. Каллаш неправильно ввел в состав записки как слова самого Крылова (см. Полн, собр. соч. Крылова, т. III, стр. 431).
Об И. П. Быстрове см. выше. Повидимому, речь идет о книгах, взятых Крыловым после его отставки через И. П. Быстрова в Публичной библиотеке. Крылов вышел в отставку в начале марта 1841 г., — значит настоящая записка была написана не ранее марта 1841 г.
Впервые опубликованы в «Сборнике статей, читанных в Отделении русского языка и словесности Академии наук» (1869 г., СПб., т. 6, стр. 346–350). Печатаем по подлинникам, хранящимся в ПБ. Первое и третье прошения писаны полностью рукой самого Крылова, второе прошение — рукой писца и скреплено подписью Крылова по абзацам: «К сей челобитной Иван Крылов руку приложил».
Печатаем по подлиннику (писан не рукой Крылова, но с его подписью), хранящемуся в ЛОЦИА (Архив С.-Петербургского цензурного комитета). На нем помета поступления в цензурный комитет: 23 сентября 1821 г. Впервые опубликовано в «Русской старине», 1900 г., апрель, стр. 70.
Прошение вызвано тем, что составители многочисленных сборников, хрестоматий и т. п. без разрешения Крылова публиковали его басни. Цензурный комитет рассмотрел прошение Крылова в заседании от 30 октября 1821 г., причем было «определено: принять к сведению» (см. ЛОЦИА, журнал заседаний Цензурного комитета № 488/206637, К. 12, д. 29 — об. — 30).
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в Архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1821 г., № 9). Писано рукою писца с собственноручной подписью Крылова.
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПВ, 1812 г., № 24). Писано рукою писца, с собственноручной подписью Крылова.
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1827 г., № 4, л. 19). Писа- но рукою писца, с собственноручной подписью Крылова. В публикуемом письме речь идет о покупке по удешевленной цене книг для пополнения фондов русского отделения библиотеки у известного петербургского книгопродавца А. Ф. Смирдина (1795–1857), комиссионера Публичной библиотеки. На отношении Крылова А. Н. Оленин наложил резолюцию: «Оные книги принять по принадлежности, для пополнения русской части И. П. Библиотеки г-ну библиотекарю, коллежскому советнику Крылову…»
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1827 г., № 8, л. 21). Писано рукою писца, с собственноручной подписью Крылова. К донесению был приложен реестр книг, составленный А. Ф. Смирдиным, и имеется расписка Крылова: «По сему реестру книги принял библиотекарь, коллежский советник Иван Крылов»).
Печатаем по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1828, № 31). Писано рукой писца, с собственноручной подписью Крылова. Впервые опубликовано Л. К. Ильинским в «Известиях отделения русского языка и словесности Академии наук» (1907 г., кн. 1, стр. 436). В собрание сочинений Крылова вводится впервые. В 1828 г. А. Н. Оленин собирал материалы о службе ряда библиотекарей Публичной библиотеки для представления их к награждению за беспорочную службу. Соответствующие запросы были даны и Крылову. Публикуемое письмо является ответом на них.
Публикуется впервые по автографу, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1829 г., № 32, л. 9). Писано рукою писца, с собственноручной подписью Крылова. Написано в ответ на распоряжение А. Н. Оленина от 11 февраля 1829 г., в котором указывалось: «Оценить находящиеся в оной печатные книги; об оценке же состоящих в ведении вашем русских книгах вам представить мне ваше мнение по сношению о сем деле с русскими книгопродавцами, которых вы считаете для того способными».
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1829 г., №. 5). Писано рукою писца, с собственноручной подписью Крылова. По представлению И. А. Крылова Публичная библиотека приобрела у А. Ф. Смирдина 955 названий русских книг за 2500 р., вместо первоначально запрошенных 1000 р. На представлении Крылова написана резолюция: «Согласен. Директор А. Оленин».
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1829 г., № 9). Писано рукою писца, с собственноручной подписью Крылова.
Об И.П. Быстрове см. выше. На представлении Крылова А. Н. Оленин наложил резолюцию: «Представленного писца определить, как скоро представит аттестат и увольнение от того места, где ныне служит, а г-ну Министру донести о сем определении, прописав представление г-на библиотекаря Крылова и объяснение мне при том, что при вступлении моем в директоры И. Пуб. Библиотеки русских книг было четыре, а именно: Библия, печатанная при Г. И. Елизавете Петровне, Октоих, грамматика Ломоносова и Курганова арифметика, а ныне имеется с дублетами около 30 тысяч томов». (Дело Управления ПБ, 1829 г. № 9).
7 марта 1829 г. И. П. Быстров был принят на службу в Публичную библиотеку.
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1829 г., № 5). Писано рукой писца, с собственноручной подписью Крылова. Речь идет о книгах, о которых Крылов запрашивал Оленина в представлении от 18 февраля 1829 г.
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1829 г., № 9, л. 9). Писано рукою писца, с собственноручной подписью И. Крылова (см. прим. к № 12).
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1829 г., № 30). Писано рукою писца, подпись и дата — Крылова.
В числе других библиотекарей и помощников библиотекарей (Гнедича, Лобанова, Аткинсона, Васильевского) И. А. Крылов был представлен директором Публичной библиотеки к награждению знаком отличия за беспорочную службу. Для получения последнего требовалось заполнить служебные формуляры, что сделала дирекция. Кроме того, представляемым пришлось ответить на дополнительные вопросы, что они сделали сами.
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1829 г., № 32. л. 49). Писано рукою писца, с собственноручной подписью Крылова.
Публикуются впервые по подлинникам, хранящимся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1830 г., № 15). Писаны рукой писца, с собственноручной подписью Крылова.
Для того чтобы внести необходимую сумму в Заемный банк за имение своей дочери, гр. Ф. А. Толстой продал свое богатейшее собрание старопечатных книг и рукописей Публичной библиотеке за 150 000 р. Прием книг директор А. Н. Оленин поручил И. А. Крылову, а рукописей — А. X. Востокову. 8 июня 1830 г. Ф. А. Толстой прислал А. Н. Оленину следующее письмо: «Милостивый Государь, Алексей Николаевич! Приобретенные от меня для Императорской Публичной Библиотеки древние рукописи и старопечатные нниги сдал я по принадлежности, назначенным от Вашего Высокопревосходительства для приема оных Библиотекарю Крылову и хранителю манускриптов Востокову за исключением по печатным каталогам и прибавлениям семи номеров книг, налицо не оказавшихся. Полученные в том от г. г. Крылова и Востокова квитанции прилагая при сем, покорнейше прошу вас, Милостивый Государь, снабдить меня полною в приеме Библиотеки квитанцией, а не оказавшиеся налицо семь книг, которые остались у библиотекаря моего Строева, находящегося теперь по поручению начальства в отпуске, я обязуюсь истребовать от него и к вам доставить». Письмо было вызвано тем, что министерство финансов не соглашалось перечислить деньги от библиотеки в Заемный банк, пока не будет закончено оформление покупки книг. А. Н. Оленин, однако, уклонился от последнего, ответив дипломатически-вежливым письмом и поручив Востокову и Крылову подобрать у Ф. А. Толстого взамен не поступивших номеров другие. Востоков быстро нашел замену, но Крылов не смог выбрать равноценное издание отсутствующей книги («Собрание из книг божественных» напечатано в Уневском монастыре, 1694 г.) и предложил в устном сообщении А. Н. Оленину добиться получения от Ф. А. Толстого, не показанной в его каталоге книги Катифора: «Житие Петра Великого», изданной в Венеции и отсутствовавшей в Публичной библиотеке. Последовал безрезультатный обмен несколькими письмами между Олениным и Толстым. В итоге Оленин закончил оформление покупки, взяв обещание с Толстого доставить отсутствующую книгу. Позднее, в 1848 г., 20 июля, библиотекарь А. Ф. Бычков сообщил директору Публичной библиотеки, что при «разборке и установлении в порядок библиотеки Ф. А. Толстого не оказалось еще четырех книг» (см. указанное выше Дело управления ПБ).
Публикуются впервые по подлинникам, хранящимся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1830 г., № 15). Писаны рукой писца, с собственноручной подписью Крылова.
Для того чтобы внести необходимую сумму в Заемный банк за имение своей дочери, гр. Ф. А. Толстой продал свое богатейшее собрание старопечатных книг и рукописей Публичной библиотеке за 150 000 р. Прием книг директор А. Н. Оленин поручил И. А. Крылову, а рукописей — А. X. Востокову. 8 июня 1830 г. Ф. А. Толстой прислал А. Н. Оленину следующее письмо: «Милостивый Государь, Алексей Николаевич! Приобретенные от меня для Императорской Публичной Библиотеки древние рукописи и старопечатные нниги сдал я по принадлежности, назначенным от Вашего Высокопревосходительства для приема оных Библиотекарю Крылову и хранителю манускриптов Востокову за исключением по печатным каталогам и прибавлениям семи номеров книг, налицо не оказавшихся. Полученные в том от г. г. Крылова и Востокова квитанции прилагая при сем, покорнейше прошу вас, Милостивый Государь, снабдить меня полною в приеме Библиотеки квитанцией, а не оказавшиеся налицо семь книг, которые остались у библиотекаря моего Строева, находящегося теперь по поручению начальства в отпуске, я обязуюсь истребовать от него и к вам доставить». Письмо было вызвано тем, что министерство финансов не соглашалось перечислить деньги от библиотеки в Заемный банк, пока не будет закончено оформление покупки книг. А. Н. Оленин, однако, уклонился от последнего, ответив дипломатически-вежливым письмом и поручив Востокову и Крылову подобрать у Ф. А. Толстого взамен не поступивших номеров другие. Востоков быстро нашел замену, но Крылов не смог выбрать равноценное издание отсутствующей книги («Собрание из книг божественных» напечатано в Уневском монастыре, 1694 г.) и предложил в устном сообщении А. Н. Оленину добиться получения от Ф. А. Толстого, не показанной в его каталоге книги Катифора: «Житие Петра Великого», изданной в Венеции и отсутствовавшей в Публичной библиотеке. Последовал безрезультатный обмен несколькими письмами между Олениным и Толстым. В итоге Оленин закончил оформление покупки, взяв обещание с Толстого доставить отсутствующую книгу. Позднее, в 1848 г., 20 июля, библиотекарь А. Ф. Бычков сообщил директору Публичной библиотеки, что при «разборке и установлении в порядок библиотеки Ф. А. Толстого не оказалось еще четырех книг» (см. указанное выше Дело управления ПБ).
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1820, № 30).
Публикуется впервые по подлиннику ПБ (Дело управления ПБ, 1831 г., № 8). Писано рукой писца, с собственноручной подписью Крылова.
В обязанность заведующих отделениями Публичной библиотеки входил контроль зa поступлением в библиотеку всех напечатанных в России изданий, которые, согласно положения об управлении библиотекой 1810 г., в двух экземплярах должны были поступать в библиотечный фонд. В 1823 г., согласно уставу о цензуре, количество экземпляров было снижено до одного. В приложенном реестре, также подписанном самим Крыловым, указано пять изданий, не поступивших в библиотеку, в том числе Московские сенатские ведомости. На полях донесения рукой Оленина написана резолюция: «Требовать по порядку откуда следует и в случае неудовлетворения представить о том г-ну Министру Народного Просвещения, или г-ну его помощнику».
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1831 г., № 3). Писано рукой писца с собственноручной подписью Крылова. К донесению приложен список 16 изданий, не поступавших в Публичную библиотеку, также подписанный самим Крыловым. В числе изданий стоят такие книги, как: Пушкин, «Евгений Онегин» глава 7, 1830; Пушкин, «Полтава», 1829.
На полях донесения рукой А. Н. Оленина написана резолюция: «отнестись кому следует».
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1833 г., № 26). Писано рукой писца, с собственноручной подписью Крылова.
На полях запаски резолюция, написанная рукой А. Н. Оленина, без подписи: «При отношении, регистре и обыкновенной форме расписки отослать г-ну Министру Внутренних Дел». К записке приложен реестр, подписанный самим Крыловым. В реестр Крылов внес 14 изданий, относящихся к Петербургу и имеющихся в русском отделении, в числе их «Опыт о библиотеке и кабинете редкостей СПб. Академии наук». Соч. Бакмейстер, СПб., 1779 г.; «Описание Российского имперского столичного города С.-Петербурга», Соч. Георги. Пер. Безака. СПб., 1794 г. В последней книге впервые помещены печатные сведения о Крылове как драматурге и журналисте. В реестр вошли книги, изданные в период 1741–1826 г.
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1834 г., № 2). Писано рукой писца, с собственноручной подписью Крылова.
На полях донесения резолюция: «Согласен. Директор Оленин».
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1835 г., № 4). Писано рукой писца, с собственноручной подписью Крылова.
На полях донесения резолюция: «Требовать доставления оных на основании закона. Директор Оленин». К донесению приложен список, подписанный самим Крыловым, включающий 16 изданий, не доставленных в Публичную библиотеку, в том числе: «Жизнеописания первых Российских адмиралов», СПб., 1835; «Всеобщее начертание искусства Бахмана», 2 ч., М., 1833; Пушкин А. С., «Евгений Онегин», СПб., 1833 и др.
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1836 г. № 35). Писано рукой писца, с собственноручной подписью Крылова.
Публикуется впервые по подлиннику, хранящемуся в архиве ПБ (Дело управления ПБ, 1838 г., № 6). Писано рукой писца, с собственноручной подписью Крылова.
Печатаем по автографу, хранящемуся в ПБ. Впервые опубликовано В. В. Каллашем в «Известиях отделения русского языка и словесности Академии наук» (1904 г., кн. 2, стр. 285–286). В личном служебном деле И. А. Крылова, хранящемся в архиве Государственной публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина (Дело управления Публичной библиотеки, 1842 г., № 8), имеется докладная записка директора библиотеки А. Н. Оленина министру просвещения Уварову, содержащая ходатайство об увольнении со службы И. А. Крылова и о награждении его пенсией.
А. Н. Оленин в своей записке указывает, что Крылов «объяснил мне нынешнее его положение в следующем виде», и далее приводится текст Крылова. В заключение Оленин опять указывает: «вот что мне объяснил знаменитый наш баснописец Иван Андреевич Крылов». Таким образом, А. Н. Оленин исполызовал для представления министру черновой проект докладной записки, данный ему самим Крыловым. Докладная записка Оленина датирована 29 декабря 1840 г. Следовательно, надо датировать записку Крылова декабрем 1840 г. (а не 1841 г., как считалось до сих пор).
С начала марта 1841 г. Крылов ушел в отставку.