Извините, пожалуйста, господин профессор, что я беспокою. Я сотрудник… (Verzeichen Sie, bitte, Herr Professor, daß ich störe. Ich bin Mitarbeiter des «Berliner Tagesblatts»).
Я сейчас очень занят и потому не могу вас принять (искаж. нем.; правильно: Ich bin momental sehr beschäftigt und kann Sie deshalb jetzt nicht empfangen).
Между нами (Entre nous soit-dit — франц.).
Честное слово (Parole d’honneur.— франц.).
Улица Мира (Rue de la Paix.— франц.) — одна из самых шикарных улиц Парижа.— Libens.
«Жиркость» — трест по изготовлению косметических средств.— Libens.
Универсальный магазин на Петровке, принадлежавший торгово-промышленному товариществу «Мюр и Мерилиз»; с 1922 г. —Центральный универсальный магазин (ЦУМ).— Libens.
Позже… (нем.)
Хорошо (нем.).
осторожно (нем.).
Время — деньги (англ.).
Летняя песня (Chanson d’ete — франц.).
братом (frère — франц.).
Налево (À gauche.— франц.).
Направо (À droite.— франц.).
ни одной копейки (pas un kopek.— франц.).
Не так ли (N’est-ce pas.— франц.).