Примечания

1

шовинизм (от англ. jingoism) — Ред.

2

мистера NN (англ.) — Ред.

3

«Дядюшка» (франц.) — Ред.

4

словами (франц.) — Ред.

5

Боюсь, не остается ли верной и сейчас эта, данная ровно восемнадцать лет назад, характеристика! (Примечание — март 1924 г.).

6

А теперь? А психологизм и биомеханика! Впрочем, и это уже вчера. Что-то еще будет? (Примечание — март 1924 г.).

7

Нынче Мейерхольд ругает Рейнгардта. Он ушел от него. Увы, он никогда около не был. Может быть, подойдет? Хорошо бы! (Примечание — март 1924 г.)

8

Описка; вероятно, следует читать: говорят. — Ред.

9

Мы имеем в этом отношении кое-какое продвижение. Репертуар, отражающий художественно так называемый вчерашний день революции, появляется. Однако ни одного более или менее образцового в этом отношении произведения мы не имеем. (Примечание — октябрь 1924 г.)

10

Огромный рост комсомола и широкое развитие пролетстуденчества за это время остро ставят вопрос (и экономически и идеологически) о театре и молодежи. Комсомол, наверное, скоро крикнет: «Даешь театр!» (Примечание — октябрь 1924 г.)

11

В первой публикации статьи было — всечеловеческого. — Ред.

12

В первой публикации статьи было — всечеловеческий. — Ред.

13

В общем, все, что остается верным и для наших дней. [Примечание 1924 г.]

14

Написано в начале 1920 г. для немецкого профсоюзного журнала, [Примечание 1924 г.]

15

похоронный, мрачный (от франц. macabre). — Ред.

16

Я не без некоторого волнения перечел свою статью «Театр и революция», напечатанную мною в 1920 году по просьбе актеров Германии.

17

Статья написана в апреле 1920 г., но все ее содержание остается верным и для наших дней. [Примечание 1924 г.]

18

По личному поводу (лат.). — Ред.

19

С тех пор пьеса эта с большим успехом шла в Харькове, Киеве, Казани. [Примечание 1924 г.]

20

Статья была впервые напечатана осенью 1920 г. [Примечание 1924 г.]

21

вдоволь (лат.). — Ред.

22

По поводу этой статьи мне приходится с сожалением констатировать, что крайнее урезывание средств, отпускаемых на театр вообще (от актеатров до Пролеткульта), сильно затормозило проведение указанной программы, остающейся верной и для наших дней. Статья относится к концу 1920 года. [Примечание 1924 г.]

23

кружок, группа единомышленников (от франц. cenacle). — Ред.

24

К сожалению, верное по идее предприятие Бебутова и других разбилось о внутренние нелады и преждевременно скончалось. Другие должны все же разработать этот путь. [Примечание 1924 г.]

25

И Таиров и Мейерхольд теперь поняли это и поворачивают на «содержание». [Примечание 1924 г.]

26

Этого нельзя сказать о собственно профессиональном театральном союзе — Всерабисе, у которого есть свои грехи перед академическими театрами. Но да простятся они Всерабису, так как сейчас, кажется, в этом отношении дело налаживается. [Примечание 1924 г.]

27

В настоящее время она уже носит название «Художественный театр 2-й». (Примечание — октябрь 1924 г.)

28

моя вина (лат.). — Ред.

29

Статья напечатана в 1922 году. [Примечание 1924 г.]

30

приобретение, достижение (от лат. acguisitio). — Ред.

31

жизнерадостность, веселье (от франц. jovial). — Ред.

32

пресыщенных (от франц. blase). — Ред.

33

Нынешний сезон уже начал доказывать это положение, и докажет его полностью. (Примечание 1923 г.)

34

жречества (от греч. hieratikos). — Ред.

35

Это сделано теперь, в 1924 году, и К. В. Эггерт обязан в этом же году оправдать оказываемое ему государством доверие. Если это удастся ему, — будущее обеспечено за его театром. [Примечание 1924 г.]

36

торжественный; парадный (франц.). — Ред.

37

заранее; наперед (лат.). — Ред.

38

взбадривающее средство, наркотик (от англ. dope). — Ред.

39

В этом 1925 году сборы всех театров очень значительно поднялись, а посещаемость рабочими театров, в первую очередь академических, сильно выросла. Это констатировала и газета «Правда». (Примечание — XI — 1925 г.)

40

В этом году она явно обещает начать выходить из него. (Примечание — XI — 1925 г.)

41

Шаги новой дирекции в этом направлении должны ярко сказаться в текущем сезоне. (Примечание — XI — 1925 г.)

42

Видимо, описка; вероятно, следует читать — индивидуальность, противоречащую среде. — Ред.

43

покорность судьбе (от франц. la resignation). — Ред.

44

наглядно (лат.). — Ред.

45

рупором (от франц. porte-parole). — Ред.

46

Видимо, описка; вероятно, следует читать: пары. — Ред.

47

танцевальных залах (англ.). — Ред.

48

пристрастие к прошлому (от франц. le passe). — Ред.

49

Позднее переименованной в «Дни Турбиных». О ней см. ниже. [Примечание 1926 г.]

50

«К критике политической экономии» (нем.). — Ред.

51

См. сборник моих статей «В мире музыки»3. [Примечание 1928 г.]

52

проявление силы, подвиг, достижение (франц.). — Ред.

53

Видимо, описка; вероятно, следует читать: всякой. — Ред.

54

«О мертвых или хорошо, или ничего» (лат.). — Ред.

55

Дословно: вверх сердца! (лат.) — то есть: ободритесь! Библейская фраза (из «Плача Иеремии»). — Ред.

56

Вл. И. Немирович-Данченко, Театральное наследие, т. 1, «Искусство», М. 1952, стр. 387.

57

А. Луначарский, Театр и революция, Гиз, М. 1924, стр. 3.

58

Вл. И. Немирович-Данченко, Театральное наследие, т. I, «Искусство», М. 1952, стр. 387.

59

См. наст, том, стр. 216. В дальнейшем ссылки на статьи, помещенные в наст. томе, обозначаются цифрами страниц в скобках в самом тексте.

60

«Печать и революция», 1924, кн. 5-я, стр. 26.

61

К. С. Станиславский, Собр. соч., т. 5, «Искусство», М, 1958, стр. 412.

62

А. В. Луначарский, О театре и драматургии, т. I, «Искусство», М. 1958, стр. 750.

63

А. В. Луначарский, О театре и драматургии, т. II, «Искусство», М. 1958, стр. 500.

Загрузка...