ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Макар Тимофеевич Жиломотов, опекун Столбикова (40 лет).
Петя Столбиков, сирота и богатый наследник (16-ти лет).
Поверенный опекуна.
Михайло Федорович Петигорошкин, член из опеки (45 лет).
Игнатьич, поверенный, преданный Петру Столбикову.
Фомич, дядька Петра Столбикова.
Кузьминишна, няня Петра Столбикова.
Кирило, слуга Жиломотова.
Несколько дворовых людей.
Действие в имении Петра Столбикова в XVIII веке.
Театр представляет довольно большую гостиную, с старинною мебелью, покрытою чехлами. Большой диван, стол и стулья, в середине и по сторонам несколько дверей. Окно.
Кузьминишна (стоит у окна и печально посматривает). Фомич (входит).
Кузьминишна. Вот бегает себе, бедняжечка, с дворовыми мальчишками и не чувствует своей горькой, сиротской участи… (Увидя Фомича.) Что ты, Фомич? Дм стал ли Петрушеньке хоть чего-нибудь покушать?
Фомич. Нет, Кузьминишна; Кирюшка говорит, что Макар-де Тимофеич велел всё запереть, ничего барину не давать, пока сам его благородие не приедет из опеки. Ваш, говорит, глупый барчонок совсем разоряет опекуна! Каково?
Кузьминишна. Мати божия! разоряет! вот мм нынче до чего дожили! да кто ж обобрал сироту кругом! как не Макар Тимофеич? Ведь шутка, все три имения он теперь забрал в свои руки! помнишь ли, как они налетели сюда после смерти барыни? Мы сперва думали, что это всё родственники, а как рассмотрели, так это весь суд нагрянул! Сирота испугался и прибежал ко мне; я дала ему покушать, а сама начала плакать да приговаривать: бедный Петя! что с тобою будет? теперь-то начнут опекать тебя!.. и точно, такое тогда пошло бражничанье, что я конца не было! Пили, ели, пошли гурьбою в кладовые, погреба, конюшни и по всем барским заведениям, а наг бедного сироту и не обращали внимания; целых две недели ходили, ездили и переписывали всё по заводам. А как уж стали убираться по домам, так Макар Тимофеич на прощанье за каждым гостем отправлял целыми возами, то с хлебом, то с домашними птицами, — за иным повели барских лошадей, за другим — коров, за третьим — погнали телят, баранов, гусей… и, господи! страшно вспомнить, чего тогда не было.
Фомич. Да, да, Кузьминишна… и кабы не вступилась за бедного Петра Степаныча сестрица покойной барыни, так он и самого наследника выгнал бы из имения.
Кузьминишна. Да, спасибо, добрая барыня! нарочно приезжала из Рязанской губернии навестить разоренного племянника; пожалела, поплакала об его участи, потом разбранила опекуна, поехала жаловаться предводителю и подала уж, говорят, в суд несколько жалоб.
Фомич. Ох! дай-то бог, чтоб ее послушались да сменили поскорей Макара Тимофеича. Вряд ли: он теперь сам в городе, хлопочет затушить все доносы.
За дверьми слышен голос Петра Столбикова.
Столбиков. Няня! няня! где ты? Кузьминишна!..
Те же и Петр Столбиков.
Кузьминишна (ласково). Я здесь, голубчик мой…
Столбиков (вбегает в рубашке и в желтых китайчатых брюках, одно колено разорвано, волоса длинные, в беспорядке). Няня! посмотри… я начал бороться с нашими мальчишками, а они все схватили меня, повалили на дворе, Афонька и оцарапал мне нос… (Громко плачет.)
Кузьминишна. Покажи-ка, покажи, мой батюшка… в самом деле! ах они разбойники!..
Столбиков. А что? кровь нейдет?
Кузьминишна. Нет, кажется…
Столбиков (спокойно). Ну так ничего, пройдет! да я уж отплачу Афоньке! Знаешь, Фомич, я пойду помирюсь с ним, начну нарочно играть, да после и скажу: Афонька, давай играть в лошадки! потом, как запрягу троих мальчишек в мою тележку, а Афоньку-то на пристяжку, они меня повезут, а я его сзади кнутом и отваляю! ха! ха! ха!
Кузьминишна. Нет, барин, лучше с ними не связывайся, а учись грамоте.
Столбиков. Как же! пойдет мне ученье на ум, когда я голоднехонек… (Фомичу.) Ты ведь обещал накормить меня чем-нибудь, что ж ты?
Фомич. Ох, барин! я просил, да Кирюшка всё запер и говорит, что Макар Тимофеич не велел без себя ни кусочка давать вам.
Столбиков. Да как же, коли мне есть хочется? (Плачет.) Я уж и сам бегал просить у Кирюшки. Что ж ты, говорю я, Кирило, меня не накормишь? а он, развалившись на кровати, как крикнет на меня: «А ты что за цаца? молчи, говорит, и пошел отсюда!..» Вот я взял замолчал да пошел опять бегать по двору.
Кузьминишна (целуя его в голову). Бедный Петя! Что с тобою будет? Это тебе, батюшка, еще цветочки; после будут и ягодки.
Столбиков. Да мне бы хоть хлебца дали кусочек!..
Кузьминишна. Погоди, батюшка… вот авось опять приедет твоя тетушка Настасья Николаевна, так она опекуна, и всех за тебя в дугу согнет.
Столбиков. Ах, кабы она опять приехала! Я помню, как она меня ласкала, целовала и вспоминала о маменьке, она так на нее похожа.
Фомич. Нет, голубчик барин, она ничего тебе не сделает! за твоего опекуна, говорят, все крепко тянут.
Столбиков (протяжно). Ах, как есть хочется!.. (Влезает с ногами на диван.)
Те же и Игнатьич (поверенный тетки Столбякова).
Кузьминишна (увидя его). А! Игнатьич из города! что доброго привез?
Игнатьич (кланяясь весело). Здравствуйте, здравствуйте… славные вести! спешил скорей опередить нашего; злодея, чтоб обрадовать и барина, и вас…
Кузьминишна и Фомич. Что же такое, родимый?
Игнатьич. А то, что наконец мы доехали Макара Тимофеича! Новая жалоба барыни Настасьи Николавны, кажись-таки, подействовала! где было прописано, что она приезжала сюда, видела и ужаснулась, что наследник такого большого имения содержится в самом ужасном виде, что хоть недавно и разбирали отчеты опекуна, но не в точности, и по сие время он не обращает никакого внимания, а что закон и бог запрещают обижать всякого, а кольми паче сироту и прочее. Она уехала в деревню и оставила меня ожидать решения, теперь и назначили нового члена рассмотреть отчеты, ревизовать опекуна, да какого члена!: самого строгого! Жиломотов начал было его умасливать,] куда! ни с той, ни с другой стороны и приступу нет.
Фомич. А кто такой этот ревизор-то?
Игнатьич. Его благородие Михайло Федорыч Петигорошкин.
Кузьминишна. Ну дай-то бог! слышите, Петр Степаныч?
Столбиков. Да дайте мне поесть чего-нибудь!
Игнатьич. А он голоден? ах бедный барин! Я и забыл нынче привезти вам гостинцев-то… у самого только вот кусок сайки осталось.
Столбиков (вскочив). Голубчик! дай мне хоть кусочек!..
Игнатьич. Бедняжка! Кушайте на здоровье всю. Однако прощайте! Как Макар Тимофеич меня увидит здесь, так убьет до смерти! Прощайте, барин.
Столбиков (набивая рот). Прощай! Спасибо за сайку.
Фомич и Кузьминишна. Прощай, прощай, Игнатьич.
Игнатьич уходит.
Те же и поверенный опекуна (сталкивается в дверях с Игнатьичем).
Поверенный. А! ты опять здесь, лисица? зачем пришел? а?
Игнатьич. Сказать тебе по-дружески, что ты воровская петля! (Убегает.)
Поверенный. Хорошо! Хорошо! я тебе докажу дружбу!.. (Строго Фомичу и Кузьминишне). А вы зачем его пустили сюда? а? ведь вы знаете, что Макар Тимофеич его выгнал за плутни?
Кузьминишна. Да он, батюшка, пришел навестить барина.
Поверенный. Хорошо, хорошо, я вот пожалуюсь Макару Тимофеичу! он вам даст так баловать ребенка.
Столбиков. Да! голодный-то много не набалует.
Слуга (вбегает). Кузьма Иваныч! барин Макар Тимофеич приехал из города! ищет вас…
Фомич и Кузьминишна. Приехал! ну, беда наша! (Суетятся в страхе.)
Поверенный (слуге). Скажи, что я здесь.
Столбиков (вскочив, с дивана). Ай! ай! няня! я убегу к тебе! Кузьма Иваныч! не говорите, что я ел сайку. (Убегает направо.)
Няня и Фомич тоже уходят за Столбиковым.
Поверенный и Жиломотов (в мундире XVIII века, лицо сердитое, волосы на голове и бровях торчат, как щетина).
Жиломотов (громко). Кузьма Иваныч! беда! совсем беда! уф! что будет, не знаю!..
Поверенный. Что ж такое, батюшка? неужто вы ее не победили?
Жиломотов. Это-то и больно, братец!
Убит тоской, кручиною!
Ох! злость меня грызет!
Уж баба над мужчиною
Вдруг нынче верх берет!..
Ведь стыдно, что топерича
Молва о мне пошла:
Макара Тимофеича
Бабенка провела!
Ведь это просто бедствие!
Предписано опять:
Производить все следствия,
Отчеты разобрать;
Но этот случай бедственный
Меня не угнетет;
Меня — не только следственный,
Сам черт не разберет!!
Поверенный. Да кто ж наряжен разбирать отчеты? неужто уж вы не могли его?..
Жиломотов. У! черт чертом! ни с которой стороны подступить нельзя! грозит ужасно!
Поверенный. В самом деле? да кто ж такой?
Жиломотов. Михайло Федорыч Петигорошкин! вот так и жду, что нагрянет! вели поскорей у смотрителей и ключников переписать счеты и реестры, выдай всем новые платья, вели сейчас по деревне раздать бедным мужикам больше хлеба, даже денег, кому нужно…
Поверенный (идет). Хорошо, хорошо, бегу!
Жиломотов. Постой! вели сейчас вынуть из кладовых лучшее серебро, столовое белье, фарфор, хрусталь.
Поверенный. Сию минуту… (Хочет идти.)
Жиломотов (нетерпеливо). Погоди, братец! еще не всё! в надлежащем ли порядке у тебя опекунские книги?
Поверенный. Так, как вы приказали, так и изготовлены.
Жиломотов. Хорошо! а чадо наше где?
Поверенный. Побежал к няньке.
Жиломотов. Не сломил себе головы без меня?
Поверенный. Да уж, признаюсь, не жаль бы было! надоел нам всем своими шалостями.
Жиломотов (сквозь зубы). О, пропадай его голова! только вот хлопоты да заботы от него… ступай и скажи Кириле, чтоб велел приготовить сейчас самый лучший завтрак; живо! живо! (Ходит по комнате. Потом садится и опять вскакивает.) Да пусть приведет ко мне Петра.
Поверенный. Разом. (Убегает.)
Жиломотов, один, потом слуги.
Жиломотов. Боюсь не да шутку… О, ехидная бабенка! будешь ты меня подшить!.. я тебя отважу вступаться за этого погодного мальчишку… (Кричит.) Эй! люди! дурачье! скорей сюда!.. (Входят трое слуг.) Сейчас убрать все комнаты! снимите долой чехлы со всей мебели! живо!.. (Сам с собой.) Видишь ты: зачем он не учится!.. да! стоит учить и тратиться на этакого болвана!.. Ну учила бы на свою шею, да и тратилась… Что ж он нейдет? Васька! принести мне закусить.
Жиломотов и Столбиков (входит с робостью); потом вскоре Кирила (с подносом, на котором разные сладости и крендели).
Жиломотов (увидя Столбикова). А! пожалуйте сюда…
Столбиков (про себя). Ой! страшно!.. жилки дрожат!..
Жиломотов (очень ласково). Поди, поди сюда, Петрушенька… что ты так редко со мной видишься?
Столбиков (ласково). Я-с?.. да я… Макар Тимофеич… извините… я, ей-богу, не виноват…
Жиломотов. Полно… полно трусить… подойди, сядь со мною… я очень рад, что тебя вижу… я ведь очень люблю тебя…
Столбиков. Я знаю-с, покорно благодарю-с!
Входит Кирила и ставит поднос подле Жиломотова.
Жиломотов (Столбикову). Что ты? завтракал ли сегодня? а?
Столбиков. Да, давеча… съел кусочек чужой сайки…
Жиломотов (лаская его). Чужой?.. Кирила! что это значит?
Кирила (равнодушно). Да ничего, сударь…
Жиломотов. Ведь, кажется, я тебе строго приказал…
Кирила (равнодушно). Да я строго и исполняю ваши приказания.
Жиломотов. То-то же! Хочешь, Петруша, вареньица?
Столбиков. Хе-хе, еще бы не хотеть! (Особо.) Нет, не даст.
Жиломотов (отдавая ему тарелку с ложкой). На же, на, полакомься, мой друг.
Столбиков (в радости). Ах ты, господи!
Жиломотов. Кирила! ты вовсе не смотришь за Петрушей; посмотри, на что он похож?
Кирила. Помилуйте, Макар Тимофеич! да кто сладит с этим шалуном…
Жиломотов (грозя ему пальцем). Ш-ш-ш!.. не говори так на господское дитя!
Столбиков (Кириле). Слышишь ты? (Опекуну.) А он вечно по-вашему ругает меня щенком, сорвиголовой, все ваши ласки повторяет.
Жиломотов. Ничего! это шутки… на вот еще… кушай на здоровье…
Столбиков. Благодарствуйте-с! экое мне счастье сегодня!.. А я думал, что вы сами нынче съедите меня… (Кириле.) Ну что ты зубы-то скалишь? жалко небось?.. (Опекуну.) Макар Тимофеич, скажи мне, пожалуйста…
Жиломотов. Что? что такое, мой дружочек?
Столбиков. Отчего это вся дворня надо мной тешится? Как они смеют, если я барское дитя? верно, оттого, что мне некому пожаловаться?..
Жиломотов. Это так, Петруша… не огорчайся… помни лишь, что я твой второй отец.
Столбиков. Я это помню… а всё-таки зачем же?..
Смеется всякий и дурачит;
Зачем же здесь наедине
Со мною тетенька всё плачет
И сожалеет обо мне?..
Да и еще, скажите кстати:
Когда я назвал вас отцом,
С тех пор из барского дитяти
Прослыл дворовым я щенком?
Жиломотов. Это ничего… что ж тут мудреного? мало ли что говорится! забудь всё это и скажи: ведь тебе со мною не скучно? а?
Столбиков (улыбаясь). Да вот как вы меня прикормили, так очень стало весело!..
Жиломотов. Так приходи почаще, Петенька, я всегда буду тебя сладким кормить. Ведь ты ни к кому не хочешь переехать? всё у меня желаешь жить?
Столбиков. Желал бы… да и к тетеньке…
Жиломотов (очень сердито). Сохрани тебя бог! не смей и вспоминать об ней! слышишь? уморю с голоду!.. (Вырывает тарелку.)
Столбиков (струсив). Слышу, слышу… не… не… не буду.
Жиломотов (ласково). То-то же, а когда ко мне часто будешь приходить, так я всего буду давать.
Столбиков. Часто; и завтра приду, и послезавтра приду, и послепослезавтра приду!
Жиломотов. Кирила! ты виноват, что Петрушенька так обносился… сейчас поди и надень ему самое новое платьице. Умой его, голубчика, мыльцем, причеши волоски, надень новые сапоги, накорми пирожками… слышишь?
Столбиков (строго Кириле). Слышишь, Кирюшка?
Кирила. Слышу. (Махнув рукой.)
Жиломотов. Ну ступайте, ступайте, да поскорее…
Столбиков. Ах ты, господи! я еще ни разу после маменьки не надевал нового платья! как это будет весело! благодарствуйте, Макар Тимофеич! (Хочет поцеловать руку.)
Жиломотов. Полно, полно… Кирила! положи ему во все карманы пряничков, крендельков, слышишь?
Столбиков. Слышишь, Кирюшка? ха! ха!
Кирила (грубо). Слышу.
Жиломотов. Смотри же, Петенька: если тебя начнут здесь спрашивать, доволен ли ты мною, скажи — всем доволен! Скажи, что я тебя люблю, всегда забочусь о тебе и вот как ласкаю!.. (Нежно целует его в голову.)
Столбиков (весело). Хорошо, хорошо! Кирюшка! побежим скорей… (Убегает в восторге, Кирила уходит за ним.)
Жиломотов, один, потом поверенный.
Жиломотов. Этакого болвана бог создал! того и жду, что наживу с ним греха… Эй! поверенного скорей! а уж этого плута Игнатьича я доеду же! я ему дам подавать жалобы… он у меня носу не покажет в городе… я уверен, что он скрыл от меня подлинную опись имения покойницы… это ему так не пройдет…
Поверенный входит.
Ну, Кузьма Иваныч, всё там по дому в порядке?
Поверенный. Разом всё повернули! вся дворня чистится, одевается и удивляется.
Жиломотов (ударив себя по лбу). Ах! чуть было не забыл! я обещал одолжить одного члена на время… сейчас послать с нарочным две тысячи рублей; адрес его у меня в кабинете на столе. А это письмо вели с другим нарочным послать к протоколисту и чтоб при этом довели к нему хорошую корову.
Поверенный. Очень хорошо, сейчас. (Убегает.)
Жиломотов (один). Господи! сколько расходов, душевных огорчений… и всё это из-за какого-нибудь глупого барчонка, из-за какой-нибудь злой и корыстолюбивой бабенки… а я было всё так благородно и умно устроил к общему благу…
Прибрал к рукам все три именья,
Всё так умно распорядил,
Что все получше заведенья
В свое именье поместил;
Как подобает человеку,
К жене все вещи переслал,
Всё взял себе я от опеки…
Хоть бы спасибо кто сказал!
Такой нынче неблагодарный народ, что, право, не стоит быть честным человеком.
Слуга (вбегает). Едет! едет!
Жиломотов (очень струсив). Ну, беда моя! (Суетится.) Господи! прости грешника! раскаюсь! ей-богу, раскаюсь… близко оп?
Слуга. Сейчас въезжает в ворота. Сперва остановился около деревни, что-то приказывал мужикам, потом и покатил сюда.
Жиломотов. Новая гибель! сейчас подать завтрак! приведите молодого барина его благородие Петра Степановича! велеть ниже кланяться приезжему!
Слуга убегает.
Господи! сколько лет ты был милостив к своей твари! вразуми и помилуй меня, многогрешного!.. Я ли один позабыл премудрые заповеди? у меня ли одного совесть с изъянчиком? у меня ли одного душа с пятнышком? ох! сам не знаю, что говорю! надо сохранить спокойный дух…
Жиломотов и Столбиков (вбегает одетый в гусарскую курточку с откидными манжетами и ест конфекты).
Жиломотов. А! милый Петрушенька! как хорош ты в этом платьице! Пойдем, пойдем встречать приезжего господина.
Столбиков. Хорошо, пойдемте… я теперь сытехонек.
Жиломотов. Ведь ты меня любишь?
Столбиков. Хе! еще бы нет!
Жиломотов целует Столбикова очень нежно.
Те же, Петигорошкин и поверенный (Петигорошкин с шкатулкой в руках, на голове колпак и сверх колпака картуз).
Поверенный (выбежав, встревоженный). Идет! Идет!..
Петигорошкин (нежным голоском). А! здравствуйте, добрые люди!..
Жиломотов (кланяясь, шаркает, представляя Петра). Михайло Федорыч… вот сам наследник имеет честь встретить вас в своем доме…
Петигорошкин. А разве дом у него еще цел? (Гладя по голове Петра.) Расти велик, голубчик, да вступай в свои права. А пока я пособеру все твои растасканные крохи, чтобы… (Смотрит на Жиломотова.)
Жиломотов (униженно кланяясь). Михайло Федорович… позвольте со всею душевною преданностию спросить, где вам будет угодно расположиться?., вот, если будете так обязательны, в мой кабинет… (Показывает на боковую дверь.)
Петигорошкин. Как? туда? в ваши подозрительные апартаменты? Нет, сударик, я с вами хлебосольства не намерен вести; я здесь останусь, со мною есть всё, и мне вашего, то есть сиротского, не надо. Я знаю закон, имею совесть, боюсь бога, дорожу мнением моих собратий и не допущу на себя ни малейшего нарекания…
Жиломотов (особо). Ой-ой-ой…
Столбиков (особо.) Ага, Макар Тимофеич трясется! ага! есть-таки человек, кого и он боится!..
Петигорошкин (осматривая комнату). Ого! в комнатке-то довольно пустенько… изрядно обнажена ото всех уборов… Гм! странно, что в таком богатом имении дом древней дворянской фамилии голехонек! куда бы всё это подевалось? ась?
Жиломотов (в замешательстве). Как ненужные вещи… чтоб нарочно не портились… так спрятаны…
Петигорошкин. А! понимаю… спрятаны в надлежащее место… (Снимая перчатки и шейную повязку) Ох, батюшка Макар Тимофеич!.. знаю, сударик, всё! я ведь не то что прежние… Я помню свою обязанность…
Вносят чай на богатом подносе и подают ему.
Защищать угнетенных сирот и оберегать их имущества от разорения… надо помнить совесть, батюшка!.. (Пьет чай с кренделями.) Чтоб и маленькая сиротская крошка без нужды не тратилась… (Кладет в рот большой кусок кренделя.) И всё попечение… надо больше… обращать на сироту… чтоб он ни в чем не терпел нужды… (Берет сухари, крендели и кладет еще себе в чашку.)
В ком совесть есть, душа и бог,
Тот не возьмет сиротских крох,
Кто понимает сиротство,
Тому не нужно ничего!..
(Берет сахар и кладет в чашку.)
А кто сиротское берет,
Тот в ад кромешный попадет!..
(Пьет и ест вместе.)
Кто ж объедает сироту,
Уподобляется скоту!
(Слуге.) Подай мне еще чашку, да с ромом… (Жиломотову.) Да, сударик, грех смертельный, когда мы о них не заботимся. (Грозит.)
Жиломотов. Помилуйте, кажется, я…
Петигорошкин. Всё, батенька, знаю!.. мне все беспорядки, все ваши злоупотребления открыли… пожалуй-ка, сударик, отчеты; я все книги сам пересмотрю… знаю, батенька, как вы содержите и малолетнего наследника; всё знаю! ему теперь шестнадцать лет, а чему и где он учился? а? я его сам проэкзаменую.
Тут Жиломотов машет рукой, чтоб все вышли, и когда Столбиков тоже хочет уйти, Петигорошкин оборачивается.
Жиломотов (особо). Ну, этого недоставало! (Тихо Столбикову.) Спрячься от него…
Петигорошкин. А? куда это, сударик, ты его выпроваживаешь? это что? останься, душенька, останься, мы побеседуем…
Поверенный кладет подле Петигорошкина книги и бумаги.
Жиломотов. Но вы бы отдохнули с дороги… не угодно ли вам прилечь?
Петигорошкин. Отдохну, батюшка, когда кончу дело. Все ли тут книги и описи?
Жиломотов. Все до последнего, и в них весь привод и расход вписан по сей день. (Кланяется и подходит ближе.)
Петигорошкин. То-то, батенька, я все отчеты поверю сам, наедине… а завтра произведу наистрожайшее следствие.
Жиломотов (тихо ему). Батюшка! Михайло Федорыч!.. позвольте с глазу па глаз со всею откровенностью предложить вам…
Петигорошкин (сердито и громко). Это что значит? а? я вам, батенька, одно говорю: отчеты ваши по листочку разберу, а что в них найду, так и дело поведу. Я на правду черт! задобривать меня не думайте и не смейте!.. дайте мне подушку помягче, я после работы отдохну на этом диване… прощайте!
Поверенный приносит подушку и перемигивается с Жиломотовым.
Жиломотов. Извините… до приятного свидания… Ох! желаю вам успокоиться во здравие!.. (Особо.) Ох! что-то будет?.. (Столбикову.) Не мешай, Петрушенька, уйдя пока… (Поверенному тихо.) Пойдем!
Оба уходят, а Столбиков прячется па диван.
Петигорошкин (у стола), Столбиков (за диваном). Петигорошкин, осмотревшись, идет к средней двери и запирает на ключ.
Петигорошкин. О, черная, подозрительная душа! он думает, что я так прост, как другие, которых он умел пустяками задобривать и отклонять от должной обязанности… этакой грабитель!.. можно ли было такого человека утвердить единственным опекуном над большим имением?.. (Берет одну из книг.) Посмотрим… Что тут есть?.. (Открывает переплет книги.) Кой черт… много написано… а нет ничего!.. (Берет другую и открывает также.) А что тут?., также ничего!.. (Берет третью.) И здесь нет!.. (Швырнув все книги под стол.) А! постой же, бессовестная душа! Хорошо! будешь ты помнить меня!.. Не я буду, чтобы я тебя не доехал!.. (Садится на диван.) Уж я же тебя, грабитель!.. фу! а я устал-таки… от дороги… прилягу… О! плохо ему будет от меня!.. (Ложится на подушку, показывая, что ему неловко лежать на ней.) Обнаружу все его умыслы… со света сживу… разбойник! не дал мне даже мягкой подушки… а я еще предупредил нарочно… (Вертит головой на подушке.) Смерть жестко… экой ведь аспид! (Вскакивает в досаде.) На этом нельзя просто приклонить головы… (Схватывает подушку разрезом книзу, и из нее высыпаются на пол длинные свертки с шумом, даже из некоторых вываливается несколько целковиков.) А!.. понимаю!.. вот оно что!.. (Бросается и подбирает с пола, а Петр Столбиков в эту минуту высовывается во весь рост из-за дивана и наблюдает за ним.) Догадался-таки хитрый человек… раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять…
Весь счет Столбиков повторяет за ним тихо, потом говорит про себя.
Столбиков. Что это за колбасы?
Петигорошкин (взяв свертки в руки). Дважды пять десять!.. (Идет к столу и кладет в свою шкатулку.)
Столбиков (повторяя за ним). Дважды пять — десять. А! Это из арихметики… (Прячется опять.)
Петигорошкин. Ишь ты, как он награбил сиротского… постой! да не ошибся ли я тут? (Берет с полу книги и каждую, обернув, вытряхает, из них сыплются ассигнации.) А! слава богу!
Столбиков (высунувшись вдруг). Еще колбасы!.. нет… Это опекуна отчеты… Э! да какие все маленькие… разные… вон красный отчет, вон белый!.. вон и синий… а белых больше всего…
Петигорошкин (вытряхая, кладет в шкатулку).
Ишь, как он ловко поступает!
Столбиков (наблюдая за ним).
Ишь, как прилежно вытряхает!..
Петигорошкин.
Меня, знать, в тонкость понимает.
Столбиков.
Как он отчеты разбирает…
Петигорошкин.
Теперь и он меня поймет…
Столбиков.
Куда ж отчеты он кладет?
Петигорошкин (запирая шкатулку).
Теперь всё скроем мы опять…
Столбиков.
И запер наши дважды пять.
(Прячется опять.)
Петигорошкин (вздыхая громко). О, господи! прости меня грешного!.. отчеты все так верны, что нельзя не подписать. (Подписывает книги одна за другою.)
Те же и Жиломотов (входит робко из боковых дверей).
Жиломотов (сам с собой). А! кажется, нашел… и взял… подписывает книги… Хоть я ему и жестко постлал, а мягко было…
Столбиков (сам с собой). Дважды пять — десять колбас…
Жиломотов. Батюшка! Михайло Федорыч… каково изволили отдохнуть?
Петигорошкин (подписывая). Благодарю вас за всё ваше беспокойство обо мне… Отдохнул преприятно… благодарю вас…
Столбиков (про себя). Что же это за колбасы?..
Жиломотов. Помилуйте, это безделица…
Столбиков незаметно выходит из засады.
Петигорошкин. Ну, батенька, я разобрал все ваши отчеты и вижу, что всё верно и исправно, точность примерная!.. Я надеюсь, что вы получите благодарность за похвальное управление имением, которое до вас было крайне расстроено, кажется?
Жиломотов. Чертовски расстроено! и потому боюсь, чтоб меня не обвинили за долги…
Петигорошкин. За что ж тут винить? не вы их наделали, а сами владельцы задолжали.
Жиломотов. Мне более всего ужасны эти глупые заведения: сколько лошадей, овец, рогатого скота… поверите ли, что на них идет весь экономический доход!
Петигорошкин. Что ж вы смотрите? представьте о невыгоде содержать эти заводы, а я выхлопочу разрешение продать их.
Столбиков (сам с собою, стоя в углу). Ага! видно, тяжело ему управляться со скотами.
Петигорошкин. Но постойте: где же наш наследник? я его что-то не заметил.
Жиломотов (увидя Столбикова). А вот он! Петрушенька! подойди…
Столбиков подходит смело.
Петигорошкин. Ого! какой молодец! ну, сударик, учишься ли чему?
Столбиков (вздыхая). У… учусь.
Петигорошкин. Чему же ты учишься? бегать, бороться, лазить по плетням? а?
Столбиков. Нет, тетенька отдала меня учиться к отцу Филиппу… и я учусь читать, писать и арифметике…
Петигорошкин. А многому ли выучился? ну, скажимне: сколько семью семь?
Столбиков (запинаясь). Семью семь (Особо.) Вот выдумал, что спросить! мммм… (Громко.) Как бы это сказать-то?.. нет, спросите другое, поменьше.
Петигорошкин. Ну шестью шесть сколько?
Столбиков. Нет, всё много спрашиваете… а вот сейчас я выучил у вас и видел, как вы положили туда дважды пять — десять в шкатулку.
Петигорошкин, сконфузясь, вскакивает и отходит к Жиломотову.
Петигорошкин. Как?.. Что?
Столбиков. Я знаю, что дважды пять выходит десять отчетов!
Жиломотов. Скажите! до чего нынче мальчишка доходит!..
Петигорошкин. А! так вот ты чему учишься, сударик! так этак-то ты благодарен своему опекуну за всё его заботы и попечения о тебе?.. (Жиломотову.) Он преопасный мальчишка! (Столбикову.) Тетка твоя жаловалась, что ты находишься в безобразном положении, а между тек ты одет как нельзя лучше, молодцом…
Жиломотов. Всегда молодцом одет, батюшка! разорил меня своим франтовством!
Петигорошкин. Верю, верю. Знаешь ли что, батенька? вот мой совет: спровадь его в военную службу, да и квит!
Жиломотов. Как! в военную? помилуйте, да из чего?.. ведь расходы…
Петигорошкин (тихо ему). Эх! не видишь своих, выгод! послушай… (Шепчется, расхаживая по комнате.)
Столбиков (про себя наблюдая за ними, плачет). Меня в военную? за… за… за что? чем же я виноват? разве я выдумал дважды пять десять?.. (Подходит к шкатулке.)
Петигорошкин (Жилсмотову). Его примут в армию, хоть сверхкомплектным, а тут и распоряжай, да и пиши расходы вчетверо…
Жиломотов. Понимаю, понимаю, покорнейше вам благодарен за совет!.. ужасно опасен! вредные понятия… а в армии его выправят.
Петигорошкин. То-то же! ну прощайте, батенька, мне пора… (Идет к столу, где шкатулка стояла.) Всё хлопочу по разным тяжбам…
Столбиков (взяв неприметно шкатулку, отходит). Ишь, как крепко заперто…
Петигорошкин (ищет глазами шкатулку). А где же моя шкатулочка?
Столбиков (на другой стороне театра). У меня, батенька! я хочу до службы полакомиться колбасами…
Жиломотов и Петигорошкин. Ах ты плут! (Идут к нему, но он от них бежсит и кричит громко.)
Столбиков. Да я голоден, а отчеты-то, верно, наши, маменькины…
Жиломотов и Петигорошкин. Ах ты воришка, воришка!.. (Ловят его на середине театра. Петигорошкин, взяв у него шкатулку.)
Петигорошкин. Похищать чужую собственность? отымать благоприобретенное?
Жиломотов (строго). Утаивать не принадлежащее? хорошо!
Столбиков. Да это ведь наше, кажется…
Жиломотов (схватив его за ухо). Ах ты разбойник!
Петигорошкин. Хорошенько его! экой плут! прощайте, батенька! Прощайте!.. (Уходит.)
Столбиков (вслед уходящему Петигорошкину). У! у! стыдно! унес наши колбасы!
В это время Жиломотов продолжает его драть за ухо.
Ай! ай! больно! пойду в службу! пойду! простите!.. ай! ай!..
Жиломотов. Не плутуй! не воруй, а учись у нас!.. перенимай у старших!..
Столбиков. Ай! ай! хорошо! буду!.. ай! ай!
После первой картины проходит пять лет антракта.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Правитель губернии, XVIII века.
Жена его.
Поручик правителя губернии.
Губернский предводитель.
1-й председатель.
2-й председатель.
Совестный судья.
Председатель верхнего земского суда.
Молодой заседатель.
Губернский прокурор.
Советник палаты.
Директор экономии.
1-й асессор.
2-й асессор.
Секретарь правителя.
Стряпчий.
Губернский почтмейстер.
Петр Столбиков (состоящий на службе у правителя губернии).
Дунечка, комнатная девица у правителя губернии.
Игнатьич, поверенный Столбикова.
Действие в квартире правителя губернии в XVIII веке.
Театр представляет приемную в доме правителя губернии в XVIII веке; в средине отворенная дверь, через которую виден накрытый к обеду стол. По сторонам тоже двери.
Секретарь правителя (входит с бумагами), за ним Игнатьич.
Игнатьич. Так это правда, батюшка, что Петр Степанович господин Столбиков вышел из военной службы И находится теперь при его превосходительстве?
Секретарь. Правда.
Игнатьич. А открыл ли он его превосходительству свое дело?
Секретарь. Какое?
Игнатьич. С опекуном Жиломотовым?
Секретарь. Не могу вам сказать… Знаете, от Петра Степановича трудно что-нибудь выведать. Он с нашим братом и говорить не хочет… Он любимец его превосходительства!..
Игнатьич. Любимец!.. неужто?
Секретарь. Петр Степанович служит у него по секретной части!
Игнатьич (всплеснув руками). По секретной части!
Секретарь. Да. Он находится неотлучно при особе его превосходительства. Занимается вместе в его кабинете… через его руки проходят все важные дела, все распоряжения… Он, так сказать, правая рука его превосходительства…
Игнатьич (удивленный до крайности). Правая рука! Что вы, батюшка!.. не с левой ли ноги вы встали с постели сегодня, что так говорите… Не может быть! Петр Степанович по секретной части! Петр Степанович правая рука правителя губернии! Нет, нет! вы, верно, шутите…
Секретарь. Нисколько, уверяю вас.
Игнатьич. Скажите, пожалуйста! Давно ли он стал так умен, что может занимать такую важную должность. Вот уж не ожидал! Столбиков по секретной части! Не верится что-то! объясните, пожалуйста!
Секретарь. Спешу с докладом к его превосходительству… а то бы с удовольствием… после… Извините… (Идет; в это время показывается Столбиков.) Да вот сам Петр Степанович идет из кабинета его превосходительства… от него вы всё вернее узнаете. (Уходит.)
Игнатьич, потом Столбиков (в дворянском мундире или во фраке).
Игнатьич (Столбикову). Петр Степанович, батюшка! Наконец-то я встретил вас после долгих поисков, дай налюбоваться! Дайте обнять себя!
Столбиков с озабоченным лицом впопыхах спешит к среднему выходу, отстраняя Игнатьича движением руки с важностью.
Столбиков. Погоди, погоди, погоди! (Уходит.)
Игнатьич (один в изумлении). Скажите, пожалуйста! В самом деле, как переменился! Откуда что взялось! не узнаешь! В эти пять лет он стал совершенно другим человеком! Подлинно правда, что иногда способности у человека вдруг открываются! Ай да Петр Степанович! Видно, военная служба и важная должность при правителе губернии просветлили его рассудок!.. Кто бы мог подумать. По секретной части] Слава богу, слава богу! Теперь и дельце его пойдет на лад! сам за пего примется! (Показывается Столбиков, Игнатьич, бросаясь к нему.) Петр Степанович, батюшка, узнаете ли вы меня?
Столбиков. Теперь узнал, узнал, братец. (Обнимает его и целует.) Здравствуй, здравствуй, Игнатьич!
Игнатьич. Здорово, здорово, голубчик Петр Степанович, как вы живете?
Столбиков. А как ты, Игнатьич, попал сюда; не слыхал ли чего нового о моем деле?
Игнатьич. Давно уж ничего не знаю. Начал было хлопотать, да злодей-то наш Жиломотов не допустил, узнав, что я крепко стою за вас и подал на него по вашему делу донос и жалобу, он, душегубец! как раз нашел средство удалить меня… Стакнулся с чиновниками… меня замяли, затерли, не хотели слушать… да и выслали из города, будто я человек беспокойный.
Столбиков. Ах они бессовестные!
Игнатьич. С горя я принялся хлопотать по другим делам и вчера приехал сюда из Москвы по делу одного помещика и здесь-то узнал, как вас злодей Жиломотов очернил перед судом… И чего-то он на вас не взвалил! страшно припомнить.
Столбиков. Дело прошлое… Хоть много накуролесил я в эти пять лет, особенно в полку, а всё опекун чертовски много, по красноречию своему, прибавил лишнего.
Игнатьич. Ну и хорошо ли вам было в полку-то… в военной-то?
Столбиков. Бр! в военной? хорошо! счастливо… только уж что и потерпел я!
Дворянскую амбицию
Считая нипочем,
С солдата амуницию
Надели с тесаком!
Всего переиначили,
Я думал всё снести,
Потом, как школить начали,
Так господи прости!..
«Ногами не разваливай,
Ни с кем не говори,
Всю грудь вперед выпяливай,
А брюхо подбери!
Смотри смиренной девою,
Команду всю слушай!
И непременно левою
Ногою выступай!»
Начальник мой печалился,
Я всех смешил собой,
Да наконец он сжалился,
Махнул себе рукой,
Сказал лишь сожалительно,
Взглянувши на меня:
«Не быть пути решительно
От этакого пня!»
Но этим еще но кончилось… Ко мне подошел солдат и начал снова выправлять мне ноги, голову, плечи, руки и талию… всего более хотелось им, чтоб у меня была талия… Да нет-таки, я поставил на своем! как ни уминали мое брюшко — мундир не сошелся! Потом начали меня учить, как стоять, поворачиваться, маршировать, мушкетом разные артикулы выкидывать… Беда моя и только! Дали мне ружье, да еще и со штыком… Уф! а капитан приставил ко мне самого доку учить артикулу… Натерпелся же и я от него и он от меня! Держишь этот мушкет у ног… стоишь, вытянувшись как струнка, не ворохнешься и во все глаза глядишь на учителя, а он как крикнет, да таким страшным голосом: «На пчо! хватай мушкет по темпам! раз, два, три», — «Мушкет на караул!» Вот и начнешь… Ой уж мне эти темпы… наплакался я! И чего ведь хотят! Чтоб хватка была ловкая, пчо не западало, — локти вывороти вперед, носки врозь, пятки вместе, сам не шевелись, — просто наказание! От ноги как хватишь на пчо, так едва на ногах устоишь, а тяжелый штык так тебя и перевешивает. А как скомандует к ноге — вот была беда моя! Делай руками, а корпусом не тряхни, глаз не своди с учителя, да как пустишь мушкет со всего размаха, ты его к ноге, а он тебя по ноге… да так хватит, что свет в глазах потемнеет, слезы брызнут ручьем! А они хохочут да кричат себе: «Начинай снова, сам виноват!» Какой сам виноват! раз десять повторишь к ноге и каждый раз хватишь себя по ноге… Вот каково! Сам себя отколотишь да других насмешишь!
Игнатьич. Вестимо, Петр Степанович, вестимо!
Столбиков. Наконец кое-как применился я к артикулу… Еще хуже… принялись учить меня стрельбе… И когда я дергал эту, как ее? шавку… болонку… собаку… собачку… да, собачку! и ружье вдруг выстреливало… искры так из него и брызнут, так и обдаст дымищем… свету божьего не видишь… упадешь на колени и думаешь… «Вот богу душу отдал, господи, прости мои согрешения!»
Игнатьич. Подлинно страшно, батюшка Петр Степанович. Ну как же вы уж наконец с ружьем-то справились ли?
Столбиков. Как же! справился! прежде падал, как выстрелю, а потом так обстрелялся, что только пошатаюсь, да и ничего! К чему не привыкнешь! Вот и служил я служил, долго… Полковник на меня сердился… и чину мне не давал, да приехал генерал-аншеф… я ему и подслужись по одному делу, совсем неожиданно, а он меня и произвел из жалости в прапорщики, не в пример другим… По полку я считался сверхкомплектным и мог ничего не делать. Наконец уж надоел всем, полковник рассердился да и сказал, что по ненадобности во мне отпускает меня в домовый отпуск на двадцать девять дней жить сколько угодно; а после будто бы для пользы службы выхлопочет мне отставку. Я обрадовался и поехал в одну из своих деревень… Мужички от меня пришли в восхищенье… с торжеством ввели меня в дом, прогнали плута управителя. Вот я и живу… день, два. Начал было уж и хозяйничать… Нанял было плотников построить голубятню… Вдруг явился опекун и ну выдумывать на меня… будто бы, видишь, я бежал из полка, вооружил мужиков, хотел зарезать его управляющего, обольстил какую-то невинность, черт знает что!.. Я и давай бог ноги… удрал. А он и написал на меня всё это и подал в суд!
Игнатьич. Ах он безбожник! так вот из чего вышло… всё дело. Жаль мне вас, Петр Степанович! Ну а как же вы попали на службу к правителю губернии?
Столбиков. Так, по рекомендации одного родственника. Сначала я был квартальным… на дежурстве понравился его превосходительству… и он меня оставил при себе.
Игнатьич. Вот как! Слава богу! А рассказали вы ему при этом удобном случае свое дело?..
Столбиков. Рассказал всё… правитель губернии еще и прежде имел многие донесения… Он обещал разобрать дело и заступиться за меня… Отличный, редкий начальник! Зато его почти никто не любит. Даже поговаривают уже о его отставке.
Игнатьич. По какой же секретной части вы теперь служите?
Столбиков. Его превосходительство заметил во мне усердие и честность, приказал мне неотлучно находиться в его кабинете. Там его превосходительство изволит распечатывать пакеты и читает про себя секретные бумаги, а я подбираю брошенные им пустые конверты и складываю в один угол… и так мы занимаемся по целому дню… Но это еще ничего, а вот что главное: его превосходительство на опыте убедился, что я мастерски по руке ему чиню перья; за это мастерство я вошел в такую милость, что зачастую обедаю вместе за одним столом с начальником.
Игнатьич. А! так вот что значит — по секретной части! понимаю!
Столбиков. Тут имел я счастье заслужить милостивый смех ее превосходительства… она всегда изволит отчего-то хохотать, глядя, как я уписываю разные соусы… и всегда подкладывает мне, чтобы побольше посмеяться… А я, знай, уписываю.
Игнатьич. И только в том вся ваша служба?
Столбиков. А что же еще?.. Ведь правитель губернии пишет много… иногда придется перьев пять вдруг очинить… да и конвертов в иной день бывает чертовски много.
Игнатьич. Конечно… Вы, батюшка Петр Степанович, нисколько не переменились против прежнего, как были, так и есть. Куда же вы, однако, спешили давеча из кабинета?.. Видно, с каким-нибудь важным поручением?
Столбиков. Да, да… я отдал сторожу перочинный ножичек наточить… после некогда будет… Нынче у его превосходительства будет большой обед… ждут почты… надо быть готовым на разные посылки… кроме того, я торопился молвить пламенное словечко Дунечке.
Игнатьич. Как так, вы уж не того ли, Петр Степанович?.. Кто это Дунечка?
Столбиков. Ангел! предмет моей любви… она живет здесь… Я ей дал клятву; обуреваемый страстью, я отдался ей в вечное и потомственное владение… Однажды я ел за столом его превосходительства… Соус был отличнейший… индеичьи котлеты, и кругом изюм, чернослив, всё, всё… такая сладость, что этакой я и сроду не пробовал. Вдруг вошла Дунечка… что твой изюм, что твоя малина!.. Ай! вот идет его превосходительство… после доскажу… уйди, Игнатьич… у нас много будет работы.
Игнатьич. Прощайте пока! (Уходит.)
Правитель губернии (входит с бумагою и двумя пакетами) и Столбиков.
Правитель губернии. Ну, Столбиков! Ты чист и прав во всем! ты даже не бежал из полка. Вот твоя отставка, сегодня присланная из Военной коллегии. Ты чрезвычайно богат, но разорен ужасно; на тебя взведены такие беды, за которые ты мог бы пострадать. Они ложны, но низкий опекун твой представил столько мошеннических доказательств, что для опровержения его клеветы требуются сильные противудействия. Поспеши сыскать себе надежного поверенного… я берусь тебе даже помогать.
Столбиков. Как возблагодарю, ваше превосходительство, за столь лестные обещания! Поверьте, отныне буду стараться, буду служить еще с большим усердием… А поверенный у меня уже есть… он с самого начала хлопотал по моему делу. Я сейчас с ним виделся. Честнейший человек, любит меня — он здесь.
Правитель губернии. А! ну прекрасно, прекрасно… позови-ка его сюда!
Столбиков уходит.
Правитель губернии и вскоре Столбиков и Игнатьич.
Правитель губернии (один распечатывает пакеты и читает про себя). А! Вот наконец это важное донесение! Как я рад, что пока мне одному известно настоящее желание наместника!
Между тем Столбиков тихо, на цыпочках распоряжается позвать Игнатьича, входит, шепчется.
Столбиков (вслух Игнатьичу). Открой же всё его превосходительству. Вот он явился, каше превосходительство.
Правитель губернии. Л! ты был поверенным по делам Столбикова?
Игнатьич. Был, но, но неимению законной доверенности, меня оттерли от дола… и я принужден был оставить всё, к моему прискорбию…
Правитель губернии. Теперь тебе дастся от него полная доверенность… На необходимые же расходы я дам денег.
Столбиков (про себя). О! великодушный начальник!
Правитель губернии. Ясно, что опекун ограбил его самым безбожным образом… Нет также сомнения, что все взведенные на пего преступления — подлая ложь! ну кто, увидя его и поговори с ним, поверит, чтоб он мог произвесть всё то, что взвел на него опекун?
Столбиков (с чувством). Униженно благодарю, ваше превосходительство, за столь лестное обо мне мнение.
Правитель губернии (улыбаясь). Ничего, ничего… (Игнатъичу.) И я полагаю, что для опровержения обвинения самое лучшее средство — явиться ему самому перед судьями… Для этого ты поедешь с ним в Москву!
Столбиков (про себя). В Москву! Дунечка! вкусные соусы! всё, всё погибло!
Правитель губернии. Теперь мне некогда, приди ужо и поговорим подробно.
Игнатьич. Слушаю, ваше превосходительство. (Уходит.)
Правитель губернии и Столбиков.
Правитель губернии. Ну, Столбиков, всех ли, кого я велел, пригласил ты к обеду?
Столбиков (вытягиваясь, рапортует). Честь имею донести вашему превосходительству, что, по приказанию вашему, приглашены мною все, коих вы изволили назначить… Также передан мною почтмейстеру приказ вашего превосходительства об ожидаемой почте.
Правитель губернии. Хорошо… Благодарю тебя за исправность.
Правитель губернии, жена его и Столбиков (навытяжке у дверей).
Жена правителя. Помилуй, мой друг! Ты поставил меня в странное положение! Приказал созвать на обед всех служащих, а повар готовит только на восемь персон. Что это за расчет?
Правитель губернии. Не беспокойся, мой друг. Так как многие из сослуживцев не очень довольны мною, то, верно, не все и явятся к обеду.
Жена правителя. Не все! Напротив, все до единого во всем наместничестве любят тебя искренно… я знаю наверно… и удивляются и вместе досадуют, каким образом разнеслась молва о твоей отставке.
Правитель губернии. Если и досадуют, то потому, что видят еще меня на месте, а только получи я отставку, что легко может случиться, так увидишь сама, как начнут обращаться со мною и что начнут про меня говорить мне в глаза.
Столбиков (униженно и робко). Нет, ваше превосходительство, с истинным усердием скажу, что вся Европа удивляется управлению вашего превосходительства!
Правитель губернии. Лжешь, Петруша! И соседние губернии еще не знают обо мне, а ты уж и в Европу заехал!
Столбиков. Ну как угодно-с… Извините, ваше превосходительство. (Отходит.)
Те же и почтмейстер.
Почтмейстер (подавая письмо). Сейчас получено с эстафетой из столичного города Санкт-Петербурга, ваше превосходительство!..
Правитель губернии, прочитав письмо, изменяется в лице, трет лоб.
Правитель губернии (почтмейстеру). Благодарю вас за исправность! (Ходит задумчиво по комнате, говорит про себя.) Да! хоть я и не ожидал этого, но так и быть! сделанное мною распоряжение не должно теперь казаться странным… Столбиков! поди сейчас и дай знать, чтоб непременно все господа служащие явились по моему приказанию, непременно все… слышишь?
Столбиков. Слушаю, ваше превосходительство. (Уходит.)
Правитель губернии. Господин почтмейстер! Вы слышали, что все будут у меня обедать, так пришедшую почту не рассылайте по домам, а доставьте господам служащим прямо сюда.
Почтмейстер. Слушаюсь. (В сторону.) Что это он еще затевает! Странно! очень странно! (Уходит.)
Правитель губернии и жена его.
Жена правителя (про себя). Что с ним сделалось! (Ему.) Ты, мой друг, что-то встревожен… неужели это письмо… Скажи мне… скажи…
Правитель губернии (ходит по комнате, про себя). Да, я всеми силами старался прежде всего узнать всех моих подчиненных… старался вникнуть в их способности и недостатки… и если придет время сказать мое мнение о каждом, тогда с спокойным духом и чистым сердцем скажу святую правду! Этим сделаю я пользу и службе и губернии! Врагов не иметь невозможно! по крайней мере, нужно постараться, чтоб они действовали скорей открыто противу меня, чем против обязанностей службы.
Те же и Столбиков.
Столбиков. Честь имею донести вашему превосходительству, что приказание вашего превосходительства явиться всем чиновникам на обед передано мною в точности и ужо некоторые начали являться.
Правитель губернии. А! проси в гостиную тех, которые пожаловали… Я сейчас выйду… Пойдем, душенька, в мой кабинет. (Уходит с женой.)
Столбиков, потом чиновники (которых число постепенно прибывает).
Столбиков (один). Что это как вдруг опечалился правитель губернии! Уж в самом деле не отрешили ли его против воли, но клевете советника палаты?.. Ой уж этот советник! он давно на него зубы вострит и хвастает, что я-де ссажу его! Беда моя, если так! мое дело останется без движения, и я буду опять скитаться по свету горемыкой, бедняжка! Ох-ох! как на тарелке видно, что моего покровителя отрешат, иначе чего бы ему тосковать. Теперь, видно, он хочет на прощанье угостить всех в последний раз и уехать в деревню… и он оставит меня… увезет с собою мою Дунечку, дорогой предмет сердечного влечения… ох, ох! зачем я покорил себя обуревающей страсти!
Снова горемыкою
По свету пойду,
Где тоску размыкаю,
Где любовь найду?
Жаль мою хорошеньку!
На край света с ней,
Кабы знал дороженьку,
Скрылся б от людей!
Распахал бы пашенку,
Посадил бобы
И любил Дуняшеньку,
Не боясь судьбы.
Пусть беднялся, бился бы,
Не ел бы, не пил…
Да зато любился бы,
Сколько стало б сил!
Поручик правителя губернии (входит). Слышал? а?
Директор экономии. Да… да… отставлен, что ли… а?
Поручик правителя губернии. А вот узнаем. Вот самый ближайший его чиновник. (Подходит, смеясь, к Столбикову.) Гм!.. позвольте узнать, какую ленту получил его превосходительство?
Столбиков. Не знаю-с!
Директор экономии. Какой чин дали его превосходительству — военный или статский?
Столбиков. Не могу знать-с! (В сторону.) Вот давно ли кланялись, а теперь начинают подсмеиваться! Ну… видно, всё кончено!
Поручик правителя губернии. Ха-ха! гм… гм… понимаем.
Директор экономии. Очевидно, очевидно…
Во время этого разговора входят на цыпочках: советник палаты, губернский прокурор, два асессора и совестный судья. Все между собою шепчутся, иные посмеиваются.
Губернский прокурор. Отставлен? неужели?
1-й асессор. Да как вы узнали! Еще господь знает! впрочем, вероятно.
2-й асессор. Очень, очень вероятно!
Советник палаты. Нет никакого сомнения. Дело ясно!
Совестный судья. Очень, очень жаль!
Советник палаты. Слава богу! Я знал, что этим кончится… Я знал… ха-ха!
Директор экономии. Да, Иван Иванович! Ты таки поставил на своем.
Асессоры (оба). Вам, Иван Иванович! Вам честь и слава!
Столбиков (про себя). Ах они злодеи… Вот, подумаешь, радуются чужому горю!
Советник палаты. Ну уж если я принялся… так что-нибудь одно… помните, я говорил… «Кто-нибудь из нас падет — или я, или он!», ха-ха!
Входят:
Губернский предводитель и два председателя (говоря). Господа! неужели правда… кто бы мог подумать!
Советник палаты. Да, примечайте… (Указывая на Столбикова.) Вон им взысканный чиновник… посмотрите, как печален… он всё знает… он у него по секретной части.
Губернский прокурор. Да, да… и говорят, что этот Столбиков такая голова, что, как ни подъезжай, словечка не вымозжишь.
Асессоры. Да, голова, голова!
Губернский прокурор и директор экономии подходят к Столбикову, жмут ему руку, тихо говоря и показывая на кабинет его превосходительства. Столбиков, показывая знаками, как будто ему приказано молчать. Пантомима должна быть комическая.
Губернский прокурор (отходит от него с негодованием). Как будто пень какой! ничего от него не выведаешь!
Поручик правителя губернии (также подходит и отходит). Точно у него языка нет! Точно он глух!.. и не понимает, что вокруг него делается!
Асессоры (тоже). Необыкновенная скромность!
Советник палаты. Напрасно хлопочете… уж я его знаю, господа… я всячески пробовал… ничего не говорит или несет такую чушь, точно сам не знает, что делает. (Смотрит на Столбикова.) А! Голова! Знал, кого выбрать по секретной части!
Директор экономии. Попробую я еще… (Подходит к Столбикову.) Да, скажите, пожалуйста… например… ведь правитель губернии отставлен?
Столбиков (с досадою). Не знаю-с! не могу знать!
Директор экономии (отходя). Гм!.. не знает… Знаем мы тебя!
Поручик правителя губернии (советнику палаты). А точно голова! стоило бы приобресть такого чиновника… понимаете… на случай, если…
Советник палаты (ему). Да, конечно… а вот мы сейчас поговорим с ним откровенно… (Подходит к Столбикову вместе с поручиком правителя губернии. Взяв Столбикова за руку.) Послушайте… ваша роль кончена… вы долго хлопотали о его пользах, с примерным усердием… теперь вам пора подумать о себе… куда вы денетесь… Вам надо заслужить у нового…
Поручик правителя губернии (хватая Столбикова за руку). С моей стороны… я готов вам дать место. Скажите, скажите, пожалуйста… ведь оно так? Его турнули?
Советник палаты. Турнули, а? Турнули? не — правда ли?
Столбиков (громко и решительно). Не могу знать! (В сторону.) Вот, в самом деле, пристали… как будто мне известно что-нибудь.
Советник палаты (отходя с досадою). Аспид!
Поручик правителя губернии (тоже). Дерево, а не чиновник! (Про себя.) А не худо бы мне сманить его по секретной части… Если, того, на случай, я на его место.
Являются председатель и молодой заседатель и остальные.
Директор экономии (встречая их). Ну, господа! Напрасно торопились к обеду! гроза прошла стороной!
Заседатель и председатель. Неужели в самом деле? Мы никак не ожидали! (Обращаясь к совестному судье.) Что вы об этом думаете?
Совестный судья. Крайне сожалею, господа, если это правда!
Советник палаты (подойдя к новопришедшим). Каков, господа! Чуфарится! обеды дает… Да вот почта привезет решительное!
Директор экономии (поручику правителя губернии). Только помешали нашему предположению! Ведь на какие стерляди-то звал нас откупщик… животрепещущие!
Поручик правителя губернии. Ну что ж делать! против воли и чувства… надобно пока покланяться.
Директор экономии. Да, пока, конечно пока!
Советник палаты. Недолго, недолго, господа! Сегодня же его не будет.
Губернский прокурор, директор экономии и асессоры. И поделом, и поделом!
Советник палаты. Не зазнавайся! Не обижай нас за плохую память, за короткий ум, за длинный язык… Есть ли человек, которого бы он не обидел своим языком! Всякого, верно всякого!
1-й асессор. Эх, вот еще на последнем обеде придрался ко мне; когда начали хвалить за столом портер, он вдруг ни с того, ни с другого ко мне: «У вас должно спросить, хорош ли портер, вы его любите». Слова пустые, а ведь как того… честь самую задел… Портер! А! и откуда всё проведает! Портер! будто бы уж нельзя взять ни с кого дюжины портера. (Показывая на Столбикова.) Верно, этот гусь донес ему но секрету.
Советник палаты. У него, сударь, есть наушники… Я знаю… Вот когда недавно я был посылая осматривать главные дороги в наместничестве… он стороной и вели примечать за мной… Да меня по проведешь… ничего но заметили, ничего но узнали, а уж хотелось поддеть меня!
Поручик правителя губернии (тихо ему). А что, этак ведь, я думаю, воротился не с пустым?
Советник палаты (тихо ему). Как. же! чудесная пожива была! (Громко.) Да вот не узнал же… ха-ха-ха! Где ему меня провести!
Чиновники продолжают шептаться и пожимают руку советнику палаты.
Столбиков (про себя). Смотря на них, я вспомнил о замысловатой картине у нашего городничего: из людей в различных косых и кривых положениях составлены литеры, а из литер-то сведены слова и выходит надпись: таков ныне свет! — у меня так щемит сердце, что я сейчас хотел бы из них (указывая на присутствующих) составить такую надпись!
Те же и правитель губернии (во фраке, выходит скромно и важно, чиновники кланяются, некоторые подходят и говорят приветствия).
Два председателя, совестный судья, губернский предводитель и молодой заседатель. Свидетельствуем почтение вашему превосходительству. Здоровы ли вы?
Правитель губернии. Благодарю вас, господа. Здоров!
Советник палаты (иронически). Да, в самом деле, как драгоценное здоровье вашего превосходительства?
Директор экономии. Не расстроены ли вы? Спешу осведомиться!
Правитель губернии. Ничего, слава богу… (Советнику палаты.) А вы как? благополучно ли возвратились из командировки?.. Не беспокойно ли вам было в пути и не тяготило ли вас что при возвращении?
Советник палаты смущается. Между чиновниками ропот негодования.
1-й асессор (соседу). Каково! просто честь задевает.
Губернский прокурор. Да, да! обида! личная обида!
Директор экономии. Прошу покорно!
Поручик правителя губернии. Это уж ни на что не похоже! какая обида!
Столбиков (радостно, стоя у дверей). Ага! отпустил словцо! молодец! срезал! (Ухмыляется весело.) Когда буду правителем губернии — всё так буду срезывать!
Советник палаты (оправившись от смущения). Ничуть, ваше превосходительство! Я не тяготился этим поручением и с большим удовольствием воротился.
Правитель губернии. Но вы проехали губернию еще только по одной стороне, а если б кончили осмотр везде, конечно, вдвое больше удовольствия получили.
Поручик правителя губернии, директор экономии, губернский прокурор и асессоры (между собою). Каково! Бессовестный! Ехидная душа! Злодей!
Советник палаты (дерзко). Другую сторону я осмотрю, когда буду провожать из губернии кого поважней…
Правитель губернии. К чему такое беспокойство? (Отходит и говорит с губернским предводителем.)
Поручик правителя губернии (жмет советнику палаты руку). Браво!
Директор экономии, оба асессора делают то же.
Советник палаты. Я не в вас, господа! не дам обижать себя! ха-ха-ха!
Директор экономии. Да и мы… вот только узнаем наверно.
Асессоры. Да, да! только узнаем… мы его.
Те же и почтмейстер (с бумагами).
Почтмейстер. По приказанию вашего превосходительства… честь имею… (Подает пакет.)
Правитель губернии (c усмешкою распечатывает и читает про себя, все со вниманием на него смотрят; в лице его не заметно никакой перемены). Вот и почта. Не будет ли каких новостей? (Прочтя, говорит.) Ну, господа! наконец должно вам объявить, что я уже у вас не правитель губернии.
Всеобщее движение. Иные печалятся, большая часть радуется, иные не могут удержаться от невольного смеха; советник палаты щелкает пальцем от восторга.
Директор экономии. Я еще сам себе не верю!
Поручик правителя губернии. Не ослышался ли?
Совестный судья. Очень жаль!
Столбиков (невольно восклицает). Вот тебе и раз! (Утирает слезы.)
Все молчат. Правитель губернии стоит посреди общества и молча поглядывает на всех.
Правитель губернии. Меня так поразило это, что я прошу позволения оставить вас на короткое время. (Уходит.)
Советник палаты (вслед за ним). Сделайте милость! без церемонии.
По выходе правителя губернии раздается невольный взрыв радостного смеха, только очень немногие стоят печальны, потупив головы.
Советник палаты. Не говорил я, господа? а? Каково? Мне спасибо должны вы сказать… это я ссадил его, я… ха-ха! Вы мне должны воздвигнуть монумент за добавление от такого притеснителя.
Поручик правителя губернии. Уж подлинно благодарим! ха-ха-ха!
1-й асессор (подходя к советнику). В сердцах наших с сих пор воздвигнут уже незабвенный памятник вашему подвигу…
Чиновники (большая часть). Честь и слава, Иван Иванович! Честь и слава вам!
Советник палаты. Теперь не он меня, а я прижму его и потребую, чтобы он сегодня же очистил казенный дом. Ха-ха-ха!
Директор экономии. Точно, точно! Дом должно очистить… вы вправе потребовать… подсидели голубчика!
1-й асессор. Вот ему портер!
Советник палаты. Вот ему и тягостное мое возвращение! Не легко и самому теперь! (Подходя к Столбикову.) Ну что вы выиграли через свое молчание? что вы скажете?
Столбиков (плача). Ничего не скажу! оставьте меня! (Про себя.) Лучше бы меня кто прибил, только бы не отставляли такого начальника… Он бы их вышколил! (Плачет.)
Поручик правителя губернии (подходя к нему). Послушайте, идите-ка ко мне… хотите, я дам хорошее жалованье!..
Столбиков. Не надо мне!
Поручик правителя губернии. Да уж должность ваша кончилась, какая у него теперь секретная часть! ха-ха-ха! теперь у него уж нет секретов! уж мы внаем, что его столкнули. (Взяв за руку директора экономии.) К чему унижаться, роль отыграна! поедемте к откупщику обедать!
Директор экономии. Да! у него стерляди поважнее отставного правителя.
Советник палаты. Идем же, идем, господа?
Асессоры. Да куда же?
Директор экономии. Куда? разумеется, где можно отобедать посвободнее! (Многие идут к выходу.)
Совестный судья. Прилично ли, господа? Ведь вы званы?
Поручик правителя губернии. Тая! что же! неужели нам оставаться и слушать его заунывные песни!
Асессоры. Прошло идолопоклонство!
1-й председатель. Господа! у него всегда были обеды славные, остановитесь хоть потому… Живое оставляете, а мертвого ищете!
Директор экономии. Здравствующий откупщик лучше всякого отставного!
Советник палаты. Теперь ему не из чего угощать нас, сам пойдет скоро по миру… ха-ха-ха! Идемте к откупщику.
Столбиков. А чтобы вам подавиться у откупщика!
Поручик правителя губернии. Идем… хоть не накормил, а аппетиту придал!
Xор (уходящих).
Идем, идем к откупщику!
Теперь для нас он поважнее!
Чем здесь испытывать тоску —
Там лучше пить и есть дружнее…
(Обращаясь к Столбикову.)
А наш правитель отставной
Пусть пообедает с тобой.
(Уходят.)
Губернский предводитель, два председателя, советник, молодой заседатель и Столбиков (все стоят, печально потупя головы, не говоря ни слова. Столбиков у дверей печальнее всех). Потом правитель губернии.
1-й председатель (печально). Жаль, господа, такого деятельного и справедливого начальника! Он так хорошо знал свое дело, так ревностно заботился о благе губернии… Благодетельные следствия его попечений уж начали было показываться, и, что же?.. его отставили!
Совестный судья. Да, не дали ему искоренить зла, водворить порядок в нашей губернии! Жаль, очень жаль!
Молодой заседатель. Я бы лучше желал лишиться своего места, только бы его оставили…
Столбиков. А уж мне-то как жаль! Вот я читал в прописях, что добро никогда не остается без награждения, а зло без наказания. Вышло навыворот! Стало быть, и в печатном ошибки есть!
Правитель губернии (входит в полном мундире, шитье у него на мундире — генерал-поруческое. Он осматривает кругом и не может удержаться от невольного смеха). Ах, как я отгадал!
Губернский предводитель (подойдя к нему). Поверьте, ваше превосходительство, что мы все вполне чувствуем, как много добра желали вы нашей губернии, и глубоко сожалеем, что губерния лишается такого начальника.
Правитель губернии (обнимая его). Погодите, погодите! Вы увидите неожиданную развязку.
1-й председатель (подходя). Ваше превосходительство… извините, что многие чиновники не дождались вашего возвращения… они все…
Правитель губернии. Знаю, знаю… Это урок для вас… Не забывайте никогда этого их поступка… (Обращаясь ко второму председателю.) Простите меня… Я предполагал, что вы будете в числе их… Мы всегда не сходились с вами… я думал…
2-й председатель. Я спорил с вашим превосходительством для того, чтоб более воспользоваться вашими советами.
Правитель губернии (жмет ему руку; обращаясь к совестному судье). И совесть меня не оставила!
Совестный судья. Совесть является и без призыву… я вижу, что и вы, не боясь упреков совести, надели на себя лишнее шитье, и сгораю от нетерпения знать скорее развязку?
Губернский предводитель. Ваше превосходительство так веселы, что трудно поверить нашему несчастию… конечно, вы объявили, что более не правитель наш, но не больше ли вы для нас?
Правитель губернии. Так точно, друзья мои; служба моя удостоена монаршего внимания. Я генерал-поручик. Мне повелено в этой области быть правящий должностью наместника!
Крик радостного изумления вылетает из уст чиновников; они бросаются к правителю губернии и обнимают его.
Чиновники (все). Ах, возможно ли? так вот в чем дело! Позвольте от души поздравить!..
Столбиков в сильном волнении и радости восклицает: «А!» Подбегает к начальнику и целует его руки.
Столбиков. А, ваше высокопревосходительство… Так вот оно… ха-ха-ха!
Правитель губернии (обнимая его). Спасибо, брат, за усердие. Я заметил твои искренние слезы!
Столбиков (в восхищении). Обнял сам! Его высокопревосходительство обнял меня! ха-ха-ха! Так вот оно что!.. Попляшут же теперь эти господа, которые ушли… Порадуются, да уж на другой манер!
Правитель губернии. Да, пора уж вывести их из недоумения. Они все по приказанию моему остановлены, и вы увидите новую картину… Столбиков! Сойди вниз и объяви ушедшим, чтоб воротились выслушать меня, но не говори ни слова о том, что здесь было.
Столбиков. Слушаю, ваше высокопревосходительство. (Уходит.)
Правитель губернии. Вы, господа, верно, догадываетесь, с какой целию я так поступил… Теперь мне остается объявить награды по заслугам…
За дверьми слышны голоса ушедших, и они входят в сопровождении Столбикова.
Поручик правителя губернии (входя). Идемте, господа! что за чудеса с нами делают!
Чиновники (вошедшие). Странно, странно!
Правитель губернии. Мне очень жаль, господа, что вы отказались доставить мне удовольствие провести день с вами…
Чиновники (вошедшие). Что же делать! у всякого свои обязанности!
Правитель губернии. Я должен был объявить вам волю высшего начальства, а вы ушли прежде времени. (Первому председателю.) Господин председатель, ваша ревностная служба награждена: управлению вашему вверяется эта губерния. Вы будете иметь хорошего помощника: вам назначен в советники этот господин. (Подводит к нему молодого заседателя.) А он определен на место советника (указывая на советника палаты), который за злоупотребления, известные правительству, за клевету, рассеваемую им на начальствующие лица, отрешается от должности.
Советник бледнеет и отходит в глубину.
Столбиков (радостно). Ага! Кащей! допекли! хорошенько!
Правитель губернии. Прочим господам чиновникам, о коих я ходатайствовал, кроме вас, господа… повелено объявить следующие чины. Приятнее всего для меня то, что я не расстаюся с вами, и как ваш наместник…
Чиновники (вошедшие, с притворною радостью). Как! Вы наш наместник? Как мы счастливы! Истинное желание наше исполнилось! Достойному достойное! Ваша отличная справедливость… отменное великодушие… поздравляем, поздравляем! от всего сердца!
Правитель губернии (удерживаясь от улыбки). Я еще поутру узнал о всех этих наградах и поручил пригласить вас, чтоб вместе разделить общую радость… но вы не дождались! До свидания. Предоставьте нам воспользоваться обедом, от которого вы отказались. Завтра я вступлю в должность. Кому прежде советовал подать в отставку, теперь требую… Желаю вам хорошего аппетита.
Чиновники (уволенные). Не подумайте чего-нибудь, ваше высокопревосходительство… так… недоразумение. (Приступают к уволенному советнику палаты.)
Поручик правителя губернии. Это вы, вы, Иван Иванович, меня отвели: я располагал непременно здесь обедать!
Директор экономии. Предостойный начальник! жаль, что мои злодеи поселили во мне такое дурное об нем мнение! Это всё вы, Иван Иванович!
Чиновники (уволенные) (советнику). Всё вы, всё вы!
Советник палаты. Да помилуйте, господа, не сами ли вы… я надеюсь…
Чиновники (уволенные). Нечего миловать! нечего надеяться! Достойному достойное… Вы всегда шли против его превосходительства и вооружали нас… Поделом вам!(К правителю губернии.) Простите, ваше превосходительство. (Идут к выходу, наступая на советника.)
Поверьте, мы к вам глубочайшее
Почтенье питали всегда,
И счастье для нас величайшее,
Что вас миновала беда!
Приносим мы вам поздравление,
От сердца желаем всех благ!
Глубокое к вам уважение
Вовек не угаснет в сердцах!
(Уходят.)
Правитель губернии (вслед им). Прощайте, господа, желаю вам хорошего аппетита.
Правитель губернии, чиновники (оставшиеся к обеду), Столбиков и Игнатьич.
Правитель губернии. Идемте, господа, обедать…
Входит Игнатьич.
А! вот еще нужно кончить с ними. Столбиков, подите сюда, и ты.
Игнатьич (подходя к нему). Что прикажете, ваше превосходительство?
Столбиков (шепчет Игнатъичу). Ваше высокопревосходительство… разве не знаешь?..
Правитель губернии (Игнатъичу). Вот письма… (Дает письма и деньги.) Они тебе помогут… Важные лица, которым они писаны, заступятся и поддержат тебя… пообедавши, немедленно отправляйтесь в Москву… Столбиков мне не нужен. Для себя он уже в приличном чине, далее которого не пойдет, да и служба от него не потеряет ровно ничего…
Столбиков. Когда буду правителем губернии, непременно буду так говорить.
Правитель губернии. Конечно, одним почерком пера можно было всё в этом деле поправить; но ему для опыта дается законный ход и форменный порядок до самого окончания. По новости наместничеств они могут показать, не существует ли недостатков в узаконениях… Столбиков же от этого ничего не потеряет. А действия твои я скоро увижу.
Игнатьич. Помилуйте… Все силы употреблю… я и сплю и вижу, чтоб обличить этого злодея Жиломотова… возвратить отнятое Петру Степановичу.
Правитель губернии (к гостям). Идемте… (Игнатъичу.) Поди за мной… я тебе выдам деньги.
Уходят все, кроме Столбикова.
Столбиков (один). В Москву! мне ехать в Москву, когда сердце мое не может выехать ни на шаг из здешней губернии, в которой живет она, моя Дунечка… когда в ней кипят обуревающие страсти! когда мы с нею втихомолку поклялись любить и пламенеть до гробовой доски!.. Ах! да что же это… она даже нейдет со мною проститься… Я дал ей клятву, что только выиграю хоть одну процессию, сейчас сыграть с ней свадьбу, связать наши сердца бракосочетательным узлом навеки нерушимо… Ах, вот она! (Оглянувшись в столовую.) А там уж, кажись, и супец кушают!
Столбиков, Дунечка, потом Игнатьич. Столбиков, увидя входящую Дунечку, тотчас падает на оба колена.
Столбиков. Дунечка! Разлука нам грозит. Но вы всё-таки будьте уверены…
Скорей согласен умереть,
Чем вас слезящу вечно зреть!
(Целует с жаром обе ее руки.) Ах! как хорошо… забористо!
Дунечка. Ах, Петр Степанович… Я верю вашим клятвам. Но всё думаю, что вы меня забудете! Столбиков. Ох, Дунечка!..
Скорей я пить и есть забуду,
Умру… но верен вам пребуду!
Игнатьич (показываясь в дверях столовой). Петр Степанович! Его высокопревосходительство приказал вам сказать, что сейчас подадут ваш любимый соус.
Столбиков. Ах, соус! ах, Дунечка! разлука! боже всемогущий! (Целует ее.) Тут в горести ждет она! Там ждет славный соус…
Ах, как кипит ужасно кровь!
Да хоть кого в озноб тут кинет.
Здесь разгорается любовь,
А там любимый соус стынет.
Прощайте, прощайте, сердце души моей… весь мой пламень здесь… Ах, боюсь… съедят…
Дуняша!.. соус… Вот борьба!
Не измените ж только слову-с…
А мне идти велит судьба.
(Идет.)
Прости, Дуняша,
(подходит к столовой)
Здравствуй, соус!
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Макар Тимофеевич Жиломотов, городничий.
Фекла Петровна, жена его.
Малаша, их дочь.
Петр Степанович Столбиков.
Ивановна, нянька Малаши.
Петигорошкин, поверенный Жиломотова.
Фекла Петровна и Малаша (входят вместе).
Фекла Петровна. Да, дочь моя, мы теперь в большой опасности; нужно всеми силами стараться отвратить несчастье, ты обязана, как наше любимое рождение, помогать нам в беде… Отец твой говорит, что поправить дело нельзя иначе, как нужно примерно помириться с Столбиковым… А как помириться… нужно, чтоб он непременно влюбился в тебя… Ты как наше любимое рождение должна будешь, когда приедет нареченный женишок Петр Степанович, ты должна ему непременно понравиться, то есть пронзить сердце его насквозь!
Малаша. Да как же это, маменька, я пронжу его сердце насквозь? Ведь я этого не умею.
Фекла Петровна. Стыдись, Малашенька! В твои лета спрашивать об этом… на то у тебя глаза…
Малаша. Да ведь прежде сами вы бранили меня, когда я старалась нравиться другим женихам.
Фекла Петровна. Другие нам не годились; а Петр Степаныч может погубить нас, если ты ему не приглянешься, пожалуйста же, как увидишь его, то вздохни понежнее, да и прихлопни глазами.
Малаша улыбается и делает гримасы глазами.
Малаша. Вот так?
Фекла Петровна. Нет, ты не так… Неужто прихлопнуть-то не умеешь?
Малаша. Ну да как же, маменька?
Фекла Петровна. А вот как, когда на солнце поглядишь… вдруг прищуришься… (Показывает на веки.) То есть мигни да и открой, и опять погляди нежно… А потом губки вот так сожми покрасивее и позаманчивей…
Малаша. Да как это? право, я не знаю…
Фекла Петровна. Ну да вот как, когда покушаешь приятного варенья… понимаешь?
Малаша. А! вот так, маменька? (Делает гримасы.)
Фекла Петровна. Ну так… хорошо… да говори-то с ним понежней и всё смотри прямо в глаза ему. Пусть себе влюбляется, как дурень какой… Он ведь хоть глуп, а богат страшно!
Малаша. А! вот что!
Фекла Петровна. А когда он ручку возьмет поцеловать, а ты и ущипни себя в которую-нибудь щечку, так чтоб он не видал, да и покрасней вся… вздохни и скажи: «Ах, Петр Степаныч!» — и глаза опусти, понимаешь?
Малаша. Понимаю, маменька. Да что же из того будет?
Фекла Петровна. Как что! Ведь я ж тебе говорю: отец твой поссорился с Петром Степанычем за опекунство, а теперь всем нам плохо приходит… Если же Столбиков влюбится в тебя да на тебе женится, то сделает тебя богатейшею госпожою, а с отцом навсегда помирится… постарайся же, душенька… тут наша общая польза… обморочь его, глупенького, хорошенького.
Малаша. Хорошо, маменька, я постараюсь угодить тятеньке…
Фекла Петровна. Ах! как я тобой довольна… ты, точно, дочь наша! (Целует ее.) А как уж мы навсегда завладеем его имением, тогда-то заживем припеваючи!
Те же и Жиломотов (входит напуганный с бумагою).
Жиломотов (громко восклицает). О, правосудие! Феклуша! спаси! укрой грешную голову от правосудия!
Фекла Петровна. Что такое? что еще за несчастье?
Жиломотов. Грабят опекуна! разоряют! Представь себе, получен указ, который повелевает: дабы все три меняю Петра Столбикова, находящиеся у меня под опекой, были все непременно в целости сданы законному совершеннолетнему наследнику оных, Петру Степановичу Столбикову!.. а?.. ему, дураку, молокососу, — такое имение! А если кто купил — отобрать сполна, а тому отыскивать своего на опекуне Макаре Жиломотове за беззаконную продажу! Мало того: меня как опекуна, действовавшего лично в похищении имения, объявить пред всем дворянством во время выборов, удалить из собрания и предать суду!.. Каково?
Фекла Петровна (подняв руки). Ах! смерть моя!
Жиломотов (бросаясь в кресло). Ох! доехали!
Малаша. Ах! бедный тятенька!
Фекла Петровна. Дожили и мы, видно, до черного денька, прогневали господа! И неужли уж всё Докончено?.. а? говори! известно ли. всем про этот указ? дорезывай, голубчик Макар Тимофеич!
Жиломотов. Нет еще… Он только пришел… пока еще никто не знает о решении.
Фекла Петровна. А! Ну так еще дело, кажись, поправное… не надобно только зевать… надо приняться теперь хлопотать поосторожнее… Только бы нам поймать поскорей Петра Степановича и, волей или неволей, затащить сюда…
Жиломотов. Ох! Я уж принял все меры. Столбикова стерегут на всех заставах… во всех соседних городках и, как только он покажется, разом привезут его к нам.
Фекла Петровна. А где он теперь, дурень, проживает? в Москве или у родственников?
Жиломотов. Из Москвы мне писали, что он, по совету поверенного, не дождавшись решения дела, уехал к своей проклятой тетке без копейки денег… Бьется, говорят, как калашник… а вчера меня уведомил один стряпчий, что якобы Столбиков от тетки тоже давно выехал и сватается по разным местам, жил будто бы у многих помещиков в должности управителя.
Фекла Петровна. А дошло ли до него хоть одно письмо, что ты писал насчет мировой?..
Жиломотов. Не знаю! стряпчий не пишет… Теперь, говорят, он будто сюда едет к какому-то своему дяде… вот я в велел Петигорошкину перехватить его.
Фекла Петровна. Дай-то бог! Михайло Федорыч Петигорошкин не прозевает… Надо только стараться, чтоб по приезде сюда Столбиков ни от кого не узнал, что дело его выиграно… Потом женить его поскорей на Малаше, если он только уж не женился, да и концы в воду…
Жиломотов. Вестимо, тогда и концы в воду, а теперь он у меня вот где сидит! вся у меня надежда на Петигорошкина… он такой проныра, что за деньги в огонь пойдет. Надо бы с ним расплатиться, да жаль мне расставаться с казною… он же, я чай, считает на мне куда много! впрочем, я отделаюсь одними посулами. Ах! да никак это он!
То же и Петигорошкин (одет по-дорожному).
Петигорошкин. Радуйтесь, радуйтесь, Макар Тимофеич! по вашему приказу я отыскал Петра Степаныча!
Жиломотов и Фекла <Петровна>. Отыскал! Слава богу! где, как, у кого?
Петигорошкин. Уф! на последней станции под городом и в самом горестном виде… Он задолжал за постой и не мог расплатиться… денег у него ни гроша… я как узнал его, так и к нему на шею! обласкал его, заплатил долг, накормил, а потом вручил письмо ваше насчет мировой… Несчастный крайне обрадовался вашему предложению… плакал, рассказывая мне свои похождения в Москве и потом проживание у разных помещиков… а я, не будь плох, как раз нанял ему лихую тройку да и отправил его к вам, батюшка Макар Тимофеевич… Сам же, знаете, поскакал вперед, чтоб этак обрадовать и приготовить вас к приличному принятию вышереченного гуся.
Жиломотов. Благодарю, благодарю вас, благодетель мой, у меня вот так и отлегло от сердца, уф! я готов расцеловать вас, как родного отца! (Целует и обнимает.)
Фекла Петровна. Ах, и я не знаю, как изъявить свою радость и благодарность!.. вы истинно благородный человек! Сколько вы для нас сделали!
Петигорошкин (холодно принимая их ласку). Да-с!.. таки довольно! если б сосчитать всё, так оно бы порядочно набралось… Пора бы уже, Макар Тимофеевич, подумать о должном мне вознаграждении. В последнее же время было множество непредвиденных расходов, кои я всенижайше прошу вас ныне мне возвратить… (Вынимая бумагу.) Вот подробнейшее изложение моих трудов и расходов…
Жиломотов. После, после, батюшка Михайло Федорович… Теперь, знаете, еще не время…
Петигорошкин. После! Не время! Да помилуйте!.. когда же? Нет, воля ваша, за мои кровавые, за мои неусыпные труды, бог видит, не грех взять!.. Да притом еще, знаете, я шел против сироты, — прости господи мое прегрешение! тут казус такой… что его нужно окончить поскорее… Я же теперь хлопочу по разным тяжбам, завожу процессы с помещиками, вы знаете, это моя пища, мое существование; пожалуйста, разочтемтесь…
Фекла Петровна. Полноте, полноте! Вот как устроится мировая и женится этот дурень на дочери нашей, тогда ничего не пожалеем…
Жиломотов. Конечно, конечно… Тогда что хочешь требуй… за долг, за долг почту себе… А теперь, право слово, и денег-то нет…
Петигорошкин. Батенька! Не сули ты журавля в небе, а дай синицу в руки. Ведь я тебя давно знаю, Макар Тимофеевич!
Жиломотов. Тем лучше; чего ж ты сомневаешься?
Петигорошкин. А как придет указ о решении дела? так ты мне, пожалуй, и двери укажешь! Я ведь тебя знаю, Макар Тимофеевич!
Жиломотов (прерывая его). Полноте, полноте… мы, кажется, такие друзья…
Петигорошкин. Знаю, батенька; дружба — дружбой, а служба — службой. Смотрите же, ие забудьте моих услуг, я приду сегодня… Прощайте…
Жиломотов. Прощайте, мой любезнейший, почтеннейший!..
Петигорошкин. Ладно, ладно, мой дражайший, приготовьте, что следует. (Уходит.)
Жиломотов. Ну, слава богу! отделались от скареда!.. теперь кабы только Столбиков поскорее приехал… уж вы постарайтесь тут, настройте Малашу; а я побегу приготовить ему комнату да велю позвать, на случаи, портного. (Уходит.)
Фекла Петровна и Малаша.
Фекла Петровна (суетясь). Малашенька! едет!.. едет… что бы, это такое сказать ему? А?
Малаша. А что бы такое, маменька? а?
Фекла Петровна. Побольше изъявляй ему чувствительного. Я так же поступала, когда поражала сердце Макара Тимофеевича.
Малаша. А как ему ничего во мне не понравится?
Фекла Петровна. Авось, бог милостив! у меня хоть умри, а понравься ему всенепременно! слышишь?
Малаша. Слышу, маменька…
Фекла Петровна. При каждом его слове делай нежную книксу. Слышишь ли?
Малаша. Ах, боже мой! слышу, маменька…
Фекла Петровна. Ведь, коли он на тебе не женится, мы погибли! понимаешь ли?
Малаша. Понимаю, маменька… да хорош ли он собой-то?
Фекла Петровна. А я-то почем знаю! слышала, муж говорит, что он глуп очень, это прекрасно!
Ты не заботься о пустом:
Жить с умным мужем несподручно,
А с богатейшим дураком
Век проживешь благополучно!
Теперь грозит несчастье нам,
А женим дурня — всё забудем;
Ведь нынче счастье дуракам,
Авось и мы счастливы будем!
Те же, Ивановна, потом Столбиков.
Ивановна (торопливо). Фекла Петровна! барыня! приехал жданный гость! на тележке прикатил!
Фекла Петровна и Малаша. Неужто он?
Ивановна. Он, он, родная. Я, говорит, дворянин, отставной! Петр Степаныч, говорит, по армии Столбиков!
Фекла Петровна. Слава богу! проси скорее…
Ивановна идет к дверям.
Малаша. Ах, маменька, как у меня сердце дрожит…
Фекла Петровна. Ну, добрый знак! Это, говорят, предчувствие такое…
Ивановна (в дверях). Милости просим, ненаглядный, пожалуйте…
Столбиков входит, одетый бедно, с чемоданчиком под мышкой.
Фекла Петровна (громогласно). Здравствуйте, батюшка Петр Степаныч! в кои-то годы привел мне бог увидеться и познакомиться с вами!.. (Хочет его обнять.)
Ивановна. Да, да, в кои-то годы, ваше благородие!.. (Осмотрев его, уходит.)
Столбиков (серьезно отстраняя ее объятия). Позвольте-с… начнемте, как подобает… (Целует руку, потом, не выпуская ее руки, смотрит в глаза и говорит.) Позвольте узнать: с кем имею честь… в первый раз родяся видеться?
Фекла Петровна. Как же, мой батюшка, ведь я Фекла Петровна!..
Столбиков. Ах, это очень приятно…
Фекла Петровна. Ведь я жена Макара-то Тимофеича! вашего доброго опекуна. Матушка ваша, покойница, была со мною очень дружна и, предчувствуя свою близкую кончину… дай бог ей царство небесное! всегда меня просила взять вас на свои руки; мы так и сделали, исполнили долг свой… а как это случилось, что мы с вами никогда не видались, — право, не знаю! хоть умереть, не знаю!..
Столбиков (особо). Какой лестный прием! что бы им сказать на это? (Ей.) Это оттого, что… я не имел честя быть вам знаком… оттого, что я получал образование, приличное моим летам, в деревне у отца Филиппа… а потому я не имел чести быть с вами знаком… да и матушка, покойница, тоже не имела чести быть с вами знакома… оттого-то я и не имею чести вас помнить…
Фекла Петровна. Куда же вам и помнить! вы были еще махоньким, когда она изволила преставиться… я в тот год родила Малашу… вот дочь моя, батюшка Петр Степаныч! (Малаше.) Малаша! сделай книксу Петру Сте-нанычу! и познакомься… (Ему.) Прошу вас, батюшка, полюбить ее равно как и нас…
Столбиков (увидя ее, вздрагивает и говорит про себя). Ах! что это! какая единственная наружность! заманчивее Дунечки… как полна и благообразна! а глазки, хоть и махонькие, но канальские! (С неловкостью подходит к руке Малаши.) Позвольте-с… иметь столь неожиданное удовольствие… (Поцеловав, про себя.) Усладительное чувство! (Обращаясь к Фекле.) После столь долгих несчастий позвольте, Фекла Петровна, еще учинить нежное лобзанье!
Фекла Петровна. Помилуйте, родной мой, о удовольствием.
Столбиков (целуя руки Малаши, говорит ей). Какой особенный вкус в этом прикосновении!.. какие вы добрые, должно быть, Маланья Макаровна… (Отходит с разными ужимками и поклонами.)
Фекла Петровна. О, что до доброты души, так уж, батюшка, другой подобной не найдете… (Ей.) Малаша, не конфузься, сделай еще книксу Петру Степанычу… (Малаша исполняет.) Зато уж я и люблю ее, голубушку… нечего сказать, она и заслуживает любовь.
Столбиков с намерением, глядя на Малашу, кашляет.
А уж воспитала я ее, отец мой, сколько возможно деликатнее…
Столбиков. Ах! я это с первого взгляда заметил, как они ловки…
Фекла Петровна. Да, батюшка, ни в каком городе появиться с нею не стыдно будет, если бог, по милости своей, пошлет хорошего женишка…
Столбиков (снова вздохнув, кашлянул). Ах, совершенная правда-с!
Фекла Петровна. Конечно, загадывать не смею, но, если выйдет судьба хорошая, уж я приданого не пожалею. Садитесь, батюшка, садитесь… Другим детям даст отец, это его воля, но Малаше я назначаю всю мою собственность: жемчуги, брильянты, золотые и серебряные вещи и деревню, всё, всё ей!..
Столбиков. Ах, какие вы добрые, Фекла Петровна!..
Фекла Петровна. Да как же иначе, мой батюшка? стоит ли нам, старикам, беречь что-нибудь, когда любимая дочка невестой глядит.
Столбиков. Да-с, конечно-с… (Особо, бросив взгляд на Малашу.) Да и глядит-то как усладительно!
Фекла Петровна. Эх, родной, всё рада отдать, лишь бы господь сочетал святыми узами с хорошим человеком. Не так ли?
Столбиков. Ах! ваша правда-с! (Особо.) Что это! Малашенька, глядя на меня, улыбнулась?..
Фекла Петровна. Мы вот, родной, всегда принимали в вас полное участие, как в родном детище… позвольте старухе обнять и поцеловать вас… боже милостивый! Экой молодец, подумаешь!.. глядя на вас, у меня так слезки и льются… вот кабы бог наградил меня таким сыночком! (Целует его в голову.) Не правда ли, батюшка?
Столбиков (глядя на Малашу). Конечно-с… хорошо бы было такое… божие милосердие… но Макар Тимофеич со мною в тяжбе и человек он очень строптивой натуры…
Фекла Петровна (перебив его). Что вы! Макар-от Тимофеич? да это предобрейшая душа! да он рад всё отдать, лишь бы помириться, да вы бескорыстнее человека не найдете…
Столбиков. Неужли-с? да как же я-то до сих пор испытывал всё ужасные бедствия?
Фекла Петровна. Не знаю, батюшка, только Макарушка мой тут, право, не причиной. (Встает.) Да что он нейдет? верно, хлопочет по должности или готовит вам хорошее помещение… сейчас уверитесь, батюшка, в его чистосердечии. Малашенька! скорей приготовь позавтракать Петру Степанычу, да и угости сама, будь хозяйкой!..
Малаша. Извольте, маменька, с удовольствием!.. (Подходя к Столбикову, делает ему еще книксу.) Сейчас, Петр Степаныч! (Уходит.)
Столбиков (особо). Ах! что за милая кникса!..
Фекла Петровна (ему). Каково образована, батюшка?
Столбиков. Ах! не спрашивайте! единственно!
Фекла Петровна. Да уж грешно похаять. Сейчас побегу и я за Макарушкой, он лично уверит вас в своем отеческом расположении. (Особо.) Попался, голубчик! (Уходит.)
Столбиков (один). Скажите, какая добрейшая душа эта Фекла Петровна! неужто и мой злодей, Макар Тимофеич, таков же стал? ах, как бы это хорошо было! впрочем, коли он в письме предлагает сам помириться, так, верно, совсем переродился в эти семь лет… верно, ему жаль меня стало, дай-то бог! а какая у них Малашенька-то! почище моей Дунечки, которую я бросил так безжалостно. Та была заманчива, а эта привлекательна… бровки черные, густые, сросшиеся… шейка толстенька, коротенькая, унизанная жемчугами… славная барышня! она с первого раза как-то пришлась мне по вкусу… ах, кабы помириться!.. предался бы опять обуреваемой страсти!.. а какие у этой Малаши ручки! просто две — четырех стоят! а уж губки как привлекательны! пухленькие, словно подушечки… так вот и сулят блаженство тому, кого она осчастливит поцелуем… ах, кабы помириться с Жиломотовым да получить хоть одну часть из моего имения, ей-богу бы женился! да как только приступить к этому?
Неужли, о судьба! не поможешь мне ты?
Неужли мне нельзя избежать нищеты?
Для того ль я на свет родился богачом,
Чтобы слезы всегда утирать кулаком?
И зачем здесь теперь я узрел красоту?
Не полюбит она без гроша сироту!
Он ограблен людьми — что же есть у него?
Яко наг, яко благ, яко нет ничего!
(Садится и задумывается.)
Столбиков и Ивановна (вносит завтрак).
Ивановна (ставит на стол поднос). Милости просим, батюшка, дорогой гость, кушай во здравие, ваше благородие… просим любить да жаловать слуг своих… Барышня велела сказать, что она сама всё приготовила, а мне пока приказала просить вас… пожалуйте, подкрепитесь с дороги.
Столбиков. Спасибо, старушка; как тебя зовут?
Ивановна. Ивановна, голубчик, полюбите старуху; я на своих руках вынянчила Маланью Макаровну. Пожалуйте…
Столбиков. Спасибо, Ивановна, что-то аппетит у меня пропал… (Опять задумывается.)
Ивановна. Вот! Э, да отчего так, ваше благородие, смутен и невесел? али что не нравится?
Столбиков. Так-с… ничего-с… может быть, нельзя сказать-с.
Ивановна. Ах батюшки-светы! да уж не зазноба ли какая у вашего благородия?
Столбиков (посмотрев на нее и громко вздохнув, произносит). Влюблен-с!..
Ивановна. Ну, доброе дело! я сразу угадала! хе! хе! хе! да уж не Маланья ли Макаровна сокрушила ваше благородие?
Столбиков (с жаром). Ах! да кто ж другой может сделать меня несчастным, как не эта богиня!
Ивановна (особо). А! да он и точно выходит мякушка! услужу же я барышне и барыне, благо сами дозволили! (Ему.) И, ваше благородие! это, по-нашему, плевое дело! Что и думать! я вас научу, так девка к вечеру наша будет!
Столбиков (вскочив). Неужто? Ивановна! Матушка! Что ты говоришь? научи ради бога! вечно буду благодарен! расцелую тебя, как мать родную!
Ивановна. Извольте, ваше благородие, извольте… только впрямь ли она зазнобила ваше ретивое?
Столбиков. Ах! не спрашивай! просто вот в самую глубину сердца вся тах? сразу и прошла!
Ивановна. Ну так теперь вот как следует сотворить дельце: постарайся-ка ты, голубчик барин, поймать Маланью-то Макаровну с глазу на глаз и, не говоря доброго слова, чмок ее в руку, покамече, так, чтоб у нее жилки задрожали!..
Столбиков. Да уж я при матушке раза три чмокнул преизрядно.
Ивановна. При матушке — особ-статья, а с глазу на глаз выйдет, ваше благородие, свое, другое… как облобызаешь, она и спросит тебя: «Нетто вы любите меня?», а ты тут и рассыпься медовыми речами, какие чувствия питаешь, да зови и ее полюбить себя. Вот она и скажет: «Я, ваше благородие, любиться готова, но только честив и благовидно, не иначе как через законный брак». А ты тут и молви ей: «Не на что ж и я иду, как на этакой путь!» Вот тогда и к родителям за благословением, да по рукам, да и за свадебку!
Столбиков (в восторге). Голубушка! нянюшка ты моя!.. (Хватив ее за голову обеими руками.) Ивановна! Красавица! Ты мне голову к плечам приставила! дай расцелую твою седую головку!
Ивановна. То-то же! уж я, грешная, знаю, как дела-то делаются. (Увидя Малашу, которая вдали подслушала их.) А! да вот никак и барышня… Ну, ваше благородие, пока родители не мешают, с богом! авось и на вашей улице будет праздник!.. (Особо.) Расскажу всё барину и барыне, вот обрадуются! да, чай, и скажут: ай да Ивановна! сваха ты, братец, знатная сваха! (Уходит, указывая Малаше на Столбикова, который, увидя ее, конфузится и не смеет подойти.)
Столбиков и Малаша (оба, далеко друг от друга, поглядывают украдкой, он покашливает и вздыхает громко, она перебирает пальцами передник).
Столбиков (после некоторого молчания, про себя). Ох! сердце так и прыгает, точно рыба на горячей сковороде… Что бы ей сказать?.. Ума не приложу, как взглянул на нее, мою пулярдочку, так вся наука Ивановны из головы вылетела!.. (Увидя, что Малаша к нему приближается.) А! подходит! подходит! (Снова вздыхает.) Ох! голубушка моя! еще приблизилась!
Малаша (с робостью). Отдохнули ли вы, Петр Степаныч?
Столбиков (в сторону). А! заводит! сама заводит! (Ей.) Отличным образом отдохнул, Маланья Макаровна! хотел было прилечь и соснуть, да не решился… побоялся обеспокоить-с…
Малаша. Отчего же-с? ведь вы, чай, устали?
Столбиков. Да совестно-с!.. я, изволите видеть, слишком чувствительно храплю во сне… (В сторону.) Что бы у нее спросить этак поинтереснее?.. (Ей.) Апродо! вы не пугаетесь, когда кто-нибудь близко храпит?..
Малаша. О нет-с! нисколько!.. (Помолчав и поглядев на него.) Я и сама иногда даже няню разбужаю!..
Столбиков. Скажите!.. (В восторге, про себя.) Что за любезная девица! Кончено! она должна быть моею!
Малаша. А что ж вы это ничего не покушаете?.. Пожалуйста-с, будьте как дома… я сама приготовляла закуску!
Столбиков (смело). Вы сами… позвольте, позвольте… что ж вы изволили для меня приготовить?.. (Идет к столу.)
Малаша. Вот-с, пирожки, ватрушки-с, цыпленочек-с, уточка-с…
Столбиков. И это всё вы сами?
Малаша. Сама-с!
Столбиков. Редкая хозяйка-с!.. Скажите, и барашка этого вы же сделали? из масла?
Малаша. Я-с!
Столбиков. С отличительным искусством! какая мордочка, рожки, жаль тронуть!..
Малаша. Помилуйте, чего ж жалеть! я сделаю другого!
Столбиков. О, я знаю, вам это ничего не значит-с!.. позвольте же, вон я ватрушки… но что ж вы сами?.. сделайте одолжение, будьте так великодушны, присоединитесь со мной!
Малаша (садясь). Ах, если вам не противно, я о удовольствием!
Столбиков (в сторону). Села! у! так и охватило нежным жаром!
Малаша. Вам нравятся мои ватрушки-с?
Столбиков (нежно). Зачем вам? не скажу-с… после узнаете!
Малаша. Отчего-с?
Столбиков. А оттого-с!.. (В сторону.) Что за пухленькие щечки! Даже глаза из-за них чуть видны.
Малаша (скатав шарик из хлеба). А что бы вы сделали с этим шариком?
Столбиков (в сторону). А! понимаю, в чем дело… надо подняться на нежности… (Ей.) С этим шариком?.. я выкинул бы его за окно.
Малаша. Это я-с!
Столбиков. Ах, неправда-с!
Малаша. Право-с, я на себя задумала… так вы бы меня за окно?
Столбиков. О нет-с, как можно думать… да я бы вас не только за окно… но поставил бы под стеклышко и любовался бы раз по сту в минуту… я думал, что вы загадали на маменьку или на няню… а загадайте теперь на себя, так увидите, что я скажу.
Малаша (скатав другой шарик). Ну, что бы вы сделали с этим шариком?
Столбиков (в сторону). Брякну без обиняков. (Ей.) Поцеловал бы!
Малаша (сконфузясь). Ах, это я-с!
Столбиков. Вы! Что вы говорите! это вы!.. как же я угадал!.. Маланья Макаровна, скажите, и вы не сердились бы, если я взаправду… вы молчите?
Малаша (стыдливо). Ах, кто молчит, тот… может быть, лучше делает, нежели говорит!
Столбиков (в восторге продолжает есть). Маланья Макаровна!.. Что я вижу! вы покраснели, как маковка!.. Скажите, неужли я в самом деле так счастлив? неужли я после стольких несчастий обрету наконец такое счастье подле вас… неужли?.. (В сторону.) Дурацкая ватрушка засела в горле!.. (Ей.) Маланья Макаровна!.. гм!.. Маланья Макаровна! неужли вы будете до того милостивы, что решитесь, что позволите!.. Маланья Макаровна! я не в силах больше молчать!
Я в вас влюблен, без всякой шутки,
Влюблен, что только силы есть…
Малаша.
Покушайте же этой утки…
Столбиков.
Я вас самих хотел бы съесть!
Малаша.
Хоть выпейте наливки кружку…
Столбиков.
Ах, дайте ручку мне скорей!
Малаша.
Да съешьте прежде хоть ватрушку.
Столбиков.
Вы всех ватрушек мне милей!
Вы быть должны навек моею!
Не то ведь я на всё решусь…
Я петлю навяжу на шею,
Ватрушкой этой задавлюсь!
Малаша.
О нет-с, я красотой своею,
Поверьте, мало так горжусь,
Что даже отвечать не смею!..
Мужчинам верить я боюсь!
Столбиков. Не сомневайтесь, Маланья Макаровна! Клянусь, как честный столбовой дворянин!..
Малаша. А о шарике вы и забыли?
Столбиков. Ах! как забыть! помню, по гроб буду помнить, Маланья Макаровна! ручку, с вашего позволенья, ручку! (Целует руку.) Ммм… Маланья Макаровна! О, счастье! Что это мы делаем такое?
Малаша. Ах, какой стыд!
Столбиков. Но не подумайте, мой ангельчик, чего-нибудь… я не иначе как через законный брак желаю обладать вами…
Малаша. А как же, душенька; иначе я ни за какие деньги не полюбила бы вас…
Столбиков. Ах! как я блажен!.. Пойду сейчас же к вашим родителям, упаду к ногам…
Малаша. Нет, мой дружочек, не падайте, не торопитесь… вы их испугаете… ведь я у них одна. Конечно, у маменьки всё уже для меня приготовлено, даже подвенечное платье…
Столбиков. Так уж не откладывайте!.. позвольте мне кончить всё разом! или жизнь, или смерть произнесите!
Малаша. Т-с! вот тятенька и маменька!
Те же, Жиломотов и Фекла Петровна (которые к концу сцены подсматривали за ними).
Жиломотов (бросаясь в объятия Столбикова). А! Петр Степаныч! драгоценный мой Петр Степаныч! сколько лет, сколько зим мы с вами не видались! не грех ли это забыть своего искреннего друга! Да знаете ли, сколько я искал вас, чтоб кончить наши пустые делишки и заключить мировую! а вы!.. нехорошо, Петр Степаныч, право, нехорошо! я думал, что вы оцените мою привязанность, увидите мое бескорыстие и наградите меня, как доброго опекуна… жаль, батюшка, что я так жестоко ошибся… стало, я трудился понапрасну…
Столбиков (в замешательстве). Помилуйте, Макар Тимофеич!.. я совсем другое… я думал… я видел, что вы сами, напротив того… впрочем, если я действительно ошибся, виноват, прошу прощения!..
Жиломотов. Ага! теперь другое заговорили! Ну, слава богу, наконец вы образумились!.. вы меня худо понимали, Петр Степаныч! я человек добрый, незлопамятный!.. Ну давайте руку, поцелуемтесь! мир! Феклуша, Малаша, радуйтесь и поздравляйте нас! Мир навеки нерушимый!
Фекла Петровна. Поздравляю! поздравляю, мои голубчики!
Малаша. Ах, и я тоже!
Жиломотов (почти со слезами). Наконец я дождался радости! наконец я свалил с себя тяжелую ношу! ведь гнев ваш, Петр Степаныч, как камень лежал у меня на сердце!
Столбиков (рыдая). Макар Тимофеич!..
Жиломотов (также). Петр Степаныч! ведь вы не знаете, как я вас люблю! Да можно ли так любить и сына родного!
Столбиков (также). Макар Тимофеич!
Жиломотов. Петр Степаныч! мир ненарушимый! пропадай все тяжбы и распри людские! дружба дороже всех благ земных!
Столбиков (еще громче). Макар Тимофеич!.. нет, вы не человек!..
Жиломотов. Петр Степаныч! Помилуйте, такой же смертный!
Столбиков. Нет, клянусь честью, вы не человек!.. вы что-то другое… вы меня совершенно оживили!.. я не могу еще поверить… неужли это вы, неужли я перестану бедствовать?
Жиломотов. Ну, полноте, полноте!.. теперь всё счастье зависит от вас самих! я ничего не хочу! всё готов вам возвратить! лишь бы только помоги бог умереть спокойно!
Фекла Петровна. Да, родной, нам ничего вашего не нужно! в могилу не возьмем с собою неправо приобретенного.
Жиломотов. Ведь человек, батюшка… как бы сказать?.. прах! Из праха родился, прахом и будет! не так ли, батюшка?
Столбиков. Да-с, конечно… если рассудить…
Жиломотов. Стало, из чего же мы и бьемся на этом свете?
Всё суета сует, поверьте,
Чины, богатство, слава — дым!
Что скопим в жизни, то по смерти
Ни за копейку отдадим!
Для денег мы кривим душою,
Друг друга рады задушить,
А появися смерть с косою —
Готов все души заложить,
И даже с собственной душою,
Чтоб только душеньке пожить!
Стоит ли после этого какое-нибудь приобретение или именьишко того, чтоб обидеть своего ближнего?
Столбиков. Да-с, конечно, не стоит!
Фекла Петровна (почти плачет). Ведь за всё будешь отвечать на том свете!.. Как подумаешь, родной, так всё бросишь!
Столбиков. Да-с, как подумаешь, так в самом деле…
Жиломотов. И! не приведи господь дожить до этого ни одному честному человеку… Ну-с, как вы поживали во всё это время, Петр Степаныч? В каких краях изволили обитать? хорошо ли вам было по службе, батюшка?
Столбиков. Нет-с, крайне нехорошо! везде неудачи и этакие, знаете, соблазнительные происшествия!
Жиломотов. Скажите, пожалуйста! А где же ваш поверенный Игнатьич? ведь он-то, заноза, нас и поссорил с вами.
Столбиков. Он хлопотал за меня в Москве; а перед моим отъездом, кажется, и сам тоже отправился в здешнюю сторону.
Жиломотов. Вот что! О, этот Игнатьич страшный сутяга! кабы не он, мы никогда бы с вами не расстались!
Фекла Петровна. Никогда! никогда!
Малаша. Да-с, никогда!
Столбиков. Да-с, конечно!
Жиломотов. Ну-с, я слышал также, что, по выходе в отставку из военной, вы и при правителе губернии долго находились?
Столбиков. Да-с, находился… так, знаете… особо… но секретной части!
Жиломотов. Вот что-с! (Жене.) Слышите, душенька, по секретной части! Каков наш Петр Степаныч-то! недаром я всегда говорил, что голова будет, голова!.. (Ему.) А по какой же это секретной части, батюшка, вы находились?
Столбиков. Не могу сказать-с!.. Беспримерный начальник! Он-то за меня и вступился да с Игнатьичем и в Москву-то отправил!
Жиломотов. Вот что-с! (Тихо жене.) Слышишь? (Столбикову с ласкою.) Ну, слава богу, Петр Степаныч! так вот как-с!.. а теперь вы что же? как намереваетесь расположиться жизнью?
Столбиков. Как вам сказать-с… изволите видеть… это… это будет зависеть от вас… от вашего соизволения-с будет зависеть…
Фекла Петровна. О, мы, родной, на всё для вас готовы, жизни нашей не пожалеем… лишь бы вы были счастливы.
Жиломотов. Всем пожертвую, всем! только скажите, что можем мы для вас сделать?
Столбиков. Если так… изволите видеть-с… (В сторону.) Что откладывать в дальний ящик… уж решился, так скажу… что будет, то будет! (Вслух.) Макар Тимофеич! Фекла Петровна! ведь я… ведь я хочу жениться.
Фекла Петровна. Что ж? доброе дело!
Жиломотов. Умнейшее намерение! с богом! Ведь вы уж дурной жены не выберете!
Столбиков. Ах, это просто-с такая, знаете, богиня, какой на свете нет…
Жиломотов. Так за чем же дело стало?
Столбиков. Не знаю-с… что-то робеется… боюсь, согласятся ли родители?
Фекла Петровна. Помилуйте, да я всякую бы минуту благодарила бога, если б он послал моей Малаше такого жениха.
Столбиков (в сторону). Конечно! (Вслух.) Макар Тимофеич! Фекла Петровна! ведь это оне сами и есть!
Жиломотов и Фекла Петровна. Малаша?
Столбиков. Да-с!
Фекла Петровна. Согласна! согласна!
Жиломотов. Ну, если уж такая ее судьба, да благословит ее бог!
Столбиков. Неужели! Маланья Макаровна! Маланья Макаровна! Скажите, а вы согласны ли быть моей женою?
Малаша. Отчего же-с… коли угодно тятеньке и маменьке!
Столбиков. Что вы говорите!
Жиломотов. Да, да, с нашей стороны нет никакого препятствия! Стало и делу конец!
Фекла Петровна (Малаше). Ах ты моя радость! ах ты мое сокровище!.. вот как нечаянно бог послал тебе женишка! недаром же он тебе всё снился!
Столбиков. Неужли-с?
Малаша. Право-с!
Столбиков. И никогда меня не видавши?
Фекла Петровна. То-то и удивительно! видно, суженого конем не объедешь!
Жиломотов. Да! Судьба человеческая! Так что ж нам долго думать? У меня ведь по-военному! честным пирком да и за свадебку! пожалуй, хоть завтра… приданое есть…
Фекла Петровна. Всё есть, и даже подвенечное платье у меня давно приготовлено для нее… Извините, мы ведь чем богаты, тем и рады… большого дать не можем!
Столбиков. Помилуйте, Фекла Петровна, мне ничего не надо, кроме Маланьи Макаровны!
Жиломотов. О, я уверен, что Петр Степаныч берет нашу Малашу за одну любовь…
Столбиков. Истинно за одну любовь! всё готов сделать для Маланьи Макаровны!
Фекла Петровна. Я сама в этом уверена!.. Да, мне кажется, скажи она только, чтоб Петр Степаныч укрепил за нею хоть здешние триста душ, так он сейчас!
Столбиков. Помилуйте, да в ту же минуту!
Жиломотов (жене). Мало того, я уверен, что он для нее готов актом утвердить всё, что я доныне сделал по опекунству!
Столбиков. Помилуйте, как же не быть готовым!
Жиломотов. И даже рад утвердить меня навсегда своим опекуном.
Фекла Петровна. Да и кого ж ему лучше выбрать, как не своего тестя? Кто ж ему и порадеет, как не свой человек?..
Столбиков. Справедливо, как нельзя лучше!
Жиломотов. А что ж, в самом деле! Петр Степаныч, ведь мы все смертные, не знаем, когда бог пошлет по душу!.. а умри вы, чего боже сохрани, наша Малаша останется почти без куска хлеба!.. Что бы вам взаправду укрепить за нею здешнее имение… ведь нам не делить стать… всё будет общее…
Столбиков. Помилуйте! готов хоть сейчас! Да я для такой богини готов хоть себя укрепить!
Жиломотов. Добрейший, редчайший человек!
Фекла Петровна. Ну уж, Малаша, вымолила ты себе сокровище!
Жиломотов. Зато и береги у меня его как зеницу ока! служи ему весь век, как раба!
Малаша. Хорошо-с, тятенька.
Фекла Петровна. О, уж она у меня такая разумная, такая добрая, что Петр Степаныч как в раю будет жить с нею… Ведь она уж и теперь души в нем не слышит! Не так ли, Малаша? Ведь ты и теперь уж души в нем не слышишь?
Малаша. Да-с, маменька!
Столбиков. Ах! Маланья Макаровна! что я слышу! что за счастье, ей-богу!
Жиломотов. Поцелуйтесь же, жених и невеста!..
Столбиков и Малаша целуются.
Вот так! раз, два, три!.. Поздравляю, поздравляю!.. Общее целование.
Фекла Петровна. Поздравляю! поздравляю! (Тихо Малаше.) Заплачь, дурочка!.. (Вслух.) Ну, полно плакать!.. Извините, Петр Степаныч! дело девичье!
Жиломотов. От радости плачет, Петр Степаныч, от радости!.. Однако ж мы еще успеем наговориться!.. мы и забыли, что Петр Степаныч с дороги, надо соснуть… оно же перед обедом и здорово! Пойдемте-ка, в самом деле, вот ваша комната… а я меж тем приготовлю бумажонки к подписанию.
Фекла Петровна. А я пойду потороплю стряпуху! то-то у нас будет веселый обед!
Жиломотов. Да мы цимлянского выпьем!
Фекла Петровна. Своими руками сладких пирожков наделаю!
Малаша. Маменька, и я вам пособлю!..
Жиломотов. Ну, ну, скорее!.. (Показывая на дверь подле кабинета.) Милости же просим, дорогой будущий сынок!.. тут для вас всё приготовлено… До свиданья!.. (Уходя с женой, особо ей.) Попался дурачина!..
Малаша (делая книксен). Прощайте, мой друг!.. желаю вам видеть хороший сои…
Столбиков. Вас желаю видеть, одних вас!.. (Целует у нее руку.) Прощайте, моя богиня! прикажите разбудить меня, если засплюсь!
Малаша. О, конечно! не то я соскучусь! (Уходит.)
Столбиков (один, вслед Малаше). До свиданья, персик мой душистый!.. яблочко мое наливное! Шарик мой драгоценный!.. Скажите, пожалуйста! Да мне до сих пор и в голову не приходило, чтоб я был так глуп!.. Ну как же мне не назвать себя дураком? Я их считал врагами, грабителями, а они все предобрейшие, пречестнейшие люди! любят меня, как родного дитю… А Малаша-то! Малаша-то! Королева персидская, да и только! что за поступь! что за полнота! что за белизна! красавица! решительно богиня… нет, Дунечка была хороша, нечего сказать, но перед моей Малашей пас! хоть та и нравилась мне и получила мою клятву, хоть я и ответствовал обуреваемою страстью, но уж теперь пардон!.. Голубушка ты моя!.. Пойду скорее, попробую соснуть!.. а там прифранчусь, и пошла потеха!.. (Идет к двери.) Ах ты лебедь моя белошейная!..
Столбиков и Петигорошкин (вбегая в среднюю дверь и удерживая Столбикова).
Петигорошкин. Петр Степанович! Петр Степанович! ваше благородие! вас ли я вижу, мой любезнейший Петр Степаныч! Наконец вы приехали!
Столбиков (посмотрев на него). А! это вы, господин Петигорошкин! Позвольте! ваша личность мне что-то такое напоминает… давеча на станции я не успел порасспросить вас, вы меня так заторопили…
Петигорошкин. Давеча, батенька, такой был казус, что некогда было растабарывать, а теперь другое дело: я могу вам дать некое объяснение насчет моей особы… Что? ваш драгоценный опекунчик, кажись, в кабинете?
Столбиков. Да-с, пошел писать бумаги…
Петигорошкин. Хорошо-с. А супруга его с дочкой где, ваше благородие?
Столбиков. Они тоже ушли к себе.
Петигорошкин. Хорошо-с. Гм! я, Петр Степаныч, человек давно вам знакомый, сиречь Михайло Федорыч Петигорошкин, который, помните, приезжал к вам ревизовать господина Жиломотова.
Столбиков. А! вспомнил! Так это вы тогда увезли в своей шкатулке денежные колбасы?
Петигорошкин. Я, я, батенька; за то вскоре пострадал на службе и потом, раскаявшись в проступках, полюбил вас от чистого сердца.
Столбиков. Ну, благодарю вас! Я уж теперь всё забыл.
Петигорошкин (поминутно оглядываясь). Добрая вы душа, Петр Степаныч! но позвольте, что же у вас произошло доброго с Жиломотовым?
Столбиков. Всё чудесно! Я наконец совсем помирился с опекуном, прекращаю процесс и даже женюсь на его дочери Маланье Макаровне! Каково?
Петигорошкин. Помирились! (Всплеснув руками.) Что вы! что вы! Позвольте… (Бежит и запирает на ключ кабинет Жиломотова.) Как! женитесь на его дочери Маланье? позвольте… (Бежит и запирает на ключ ту комнату, куда ушли Фекла и Малаша.) Что? прекращаете процесс? позвольте…
Столбиков. Что это? Что вы делаете?
Петигорошкин. Запираю, батюшка, ваших душегубцев, чтоб открыть ваши отуманенные очи…
Столбиков. Что такое?
Петигорошкин. Батенька, уйдемте отсюда, я вам вею подноготную открою…
Столбиков. Нет! я уж отсюда шагу не сделаю! Говорите здесь.
Петигорошкин. Так и быть. Слушайте же, батенька мой, пока есть еще время спастись от гибели. Знайте же, что сей человек так вмешался в судьбу вашу, что преследует вас почти с самого сиротства вашего! Знаете ли вы все сатанинские его умыслы? ведь он, по кончине матушки вашей, сам как будто от нее написал письмо к себе, в коем якобы она поручает всё имение и вас его управлению. Сие подложное письмо он представил в суд, где, без всякой поверки с почерком покойницы, и засвидетельствовали оное яко подлинное. Оттого-то он и остался единственным опекуном вашим. Потом оный злодей значительными кушами из вашего имения замял и уничтожил все жалобы вашей тетушки, кою и устранили от всякого вмешательства. Потом он стал действовать неограниченно, подавал отчеты, какие хотел; ему позволили продать, как негодную ветошь, все драгоценные вещи матушки вашей. Но это еще не всё: заводы — конный, овечий и рогатого скота — оный же злодей перевел к себе, якобы во избежание больших лишних издержек. Мало этого: сей душегубец, отправив вас в полк, показал, что наделал огромных долгов, посылая вам туда большие суммы денег; за что описали вашу деревню в пятьсот душ и назначили в продажу, а оные деньги на уплату, ась?
Столбиков. Как! возможно ли! да, бывши в полку, я от него копейки не видал.
Петигорошкин (оглядываясь). Знаем, знаем, батенька, но дослушайте, что засим будет в заключение. Он, сделавшись городничим, подал новое прошение, где описал вас мотом и от природы слабоумным, надеется, что начальство утвердит его навсегда опекуном вашим. Но, боясь неудачи и тревожась от справедливых преследований наместника, оный варвар выписал сюда жену и дочь, начал вас отыскивать, чтоб до решения дела отуманить ваши очи, взять с вас законный, оборонительный акт по опекунству, да еще и женить вас на этой дуре Малаше.
Столбиков (вспыльчиво). Постойте! постойте! что вы сказали? как! разве она дура?
Петигорошкин. Петая, набитая дура, батенька! ей приказано вязаться вам на шею против воли…
Столбиков. Шшш! постойте! да знаете ли вы, что уж я снова предался обуревающей страсти и что уж полюбил эту богиню?
Петигорошкин. Помилуйте вы меня, Петр Степаныч! да этакие ли на Руси богини бывают? да вы себе найдете, коли я постараюсь…
Столбиков. Постойте! я нашел в ней всякие прелести и хочу достигнуть счастия обладать ею.
Петигорошкин. Ах, голубчик, это говорит неопытность! В ней, кроме сильной полноты, ничего нет прелестного. Она даже и безобразна, да и старше вас пятью годами, а коли говорить правду, так она вас даже и не любит!
Столбиков (вскрикнув). Возможно ли!!
Петигорошкин. Батенька, она плутовка, она давно уж влюблена в протоколиста нижней расправы.
Столбиков. Что? в протоколиста нижней расправы?.. Постойте… Вы меня зарезали!..
Петигорошкин. Из уважения к вам, батенька, на всё готов! бросьте эту плутовку и спасайтесь, пока вас не поддели навеки. Ваше дело правое, и по всему видно, должно выиграться скоро. Правосудие не дремлет. Тогда мы доедем опекуна и возвратим вам всё до ниточки.
Столбиков (ходя, в досаде вскрикивает). Протоколист нижней расправы!! (Почти со слезами.) Нет! вы меня обманываете, господин Петигорошкин!.. Меня от самой природы все и всё обманывают!.. Я знаю, что опекун почти все дела производил по вашему наставлению.
Петигорошкин. Это всё правда, батенька. Я уж человек такого сложения. Я истый стряпчий, делопроизводством достаю семейству хлеб насущный и действую за того, кто мне благодарен и больше платит. А сей Жиломотов всегда меня обсчитывал! Заедал мои кровные, трудовые копейки! Теперь же и вовсе хочет удалить от себя.
Столбиков. Послушайте, так неужели я таки точно с носом? и точно моя Малаша влюблена… в нижнюю расправу?
Петигорошкин. Преточно, точно! спасайтесь, пока есть удобная минута. Я на случай припас вам славную тройку, она вас ждет на том конце улицы.
Столбиков. Опять путешествие! (Со слезами.) Да куда ж я поеду? когда и где решится моя горькая участь?
Петигорошкин. Скачите в деревню вашего дядюшки Лаврентия Степаныча Столбикова, он в тридцати верстах отсюда, славный человек, философ и кум мой, он богат невестами, там мы выберем вам любую.
Столбиков (обрадовавшись). Неужели? благодарю вас за хлопоты! (Целует его.) Когда же мы увидимся?
Петигорошкин. Да уж я там прежде вас буду, только вот побываю в суде. Дядюшка сам звал меня по какому-то важному делу и просит моей помощи. Поспешайте той же дорогой, как сюда ехали.
Столбиков. Благодарю вас! дайте еще поцеловать вас, господин Петигорошкин! (Целует его.)
Петигорошкин. После, после, не мешкайте.
За кулисами от Малаши слышен стук в двери и слова ее.
Малаша. Петр Степаныч! Это я! Отоприте, душенька!..
Столбиков. Ах! какой голос!..
Петигорошкин. Предательский, батенька, скорее!
Малаша. Отоприте же!..
Столбиков (схватив свой чемодан). Нет! погодите, Малашенька, я тороплюсь.
Малаша. Куда вы это? Куда?
Столбиков (подходя к ее двери, с досадою). Куда, душенька, куда? (Громко.) В нижнюю расправу!! (Убегает.)
Малаша. Ах, маменька! тятенька!
Петигорошкин бежит к обеим дверям, вынимает оба ключа и прячет их.
Петигорошкин. А! обирать сироту? обсчитывать Петигорошкина?.. отпираться от честного слова? Нет, душегубцы! (Убегает.)
За кулисами голоса
Жиломотова, Малаши, Феклы (говорят вместе)
Эй! отоприте! Петр Степаныч! зять дорогой! эй, Петр Степаныч! Ивановна! Отоприте! (Стучат в обе двери.)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Лаврентий Степанович Столбиков, богатый помещик.
Василиса Марковна, жена его.
Катенька, 17 лет,
Фенюша, 10 лет,
Матреша, 8 лет,
Тимоша } детки Лаврентия Столбикова.
Трое малолетних
Авдотья Марковна, вдова, родная сестра Василисы Марковны, тридцати пяти лет.
Михайло Федорович Петигорошкин, помещик и ходатай по делам.
Петр Степанович Столбиков, родственник Лаврентия Столбикова.
Игнатьич, поверенный его.
Слуга.
Действие происходит в имении Лаврентия Столбикова, в саду, подле дома.
Театр представляет большой сад с различными беседками и фруктовыми деревьями. Направо со сцены в углублении большой господский дом с разными неправильными углами и пристройками, со множеством окошек и ставен.
Лаврентий Столбиков и Петигорошкин (выходят, разговаривая, из-за дома и осматривают его). Лаврентий одет по-летнему, на голове вязаный колпак с большой кистью.
Лаврентий Столбиков. Вот, вот, батюшка Михайло Федорыч… вот посмотрите… вот из-за этого угла у меня всё дело началось! Я его прилепил к дому по необходимости: не родись у меня сын Тимоша — этого бы угла и не существовало на белом свете, — а то мала оказалась детская, батенька… видите, у меня, что ни родится, я сейчас и привалю уголок к дому! оттого-то он и изображает такую египетскую архитектуру… Так вот, я, этак приваливая уголки по необходимости, при рождении Тимоши и нашел тоже пустопорожнее местечко, лет десять считаю его своим, а теперь вдруг сосед и вступись, да в суд на меня, а там и пошли, что я-де умышленно захватил у соседа полсажени чужой земли! Засудили меня в пух!
Петигорошкин (потирая руки). Хорошо-с, хорошо-с… доброе дело!..
Лаврентий Столбиков. Как доброе дело? меня обвиняют!..
Петигорошкин. Ничего, батенька, ничего, пусть вас судят, пусть вас допекают, вы будете в барышах.
Лаврентий Столбиков. Да в каких барышах? ведь меня так прижали за этот угол, что я, по незнанию отписываться, призвал вас на помощь и рад хоть как-нибудь кончить это дело!
Петигорошкин. Э! боже вас помилуй чинить как-нибудь свое оправдание! пропадете, как курица! вам надо оправдаться фундаментально, то есть обвинить соседа, втравить во вся тяжкая, да еще и сбрить с него посильно место!
Лаврентий Столбиков. Да это невозможно! потому что суд уж делал следствие и предписал сломать этот угол.
Петигорошкин (обрадуясь). Что? предписал сломать? прекрасно! допустите, пусть ваш сосед сломает! не спорьте, не ломайтесь, вы будете в барышах!
Лаврентий Столбиков. Э! помилуйте! вы дичь несете!
Петигорошкин. Помилуйте, пусть сломают, пусть сделают такое покушение! из-за этого угла выйдет такая важная штука, что вам сосед за целый дом заплатит!
Лаврентий Столбиков (разгорячась), Э, да что вы тут еще городите? объясните вразумительнее.
Петигорошкин (качая головой). То-то и есть, батенька! хоть вы и слывете у нас за философа по образу жизни своей, а не знаете, где извлечь существенную выгоду для семейства. Слушайте же: коли хотите, чтоб я вас оправдал перед судом, так плюньте на этот угол, не жалейте его, пусть сосед сломает вашу детскую, не мешайте, пусть сломает…
Лаврентий Столбиков (перебивая его). Да Тимошке спать негде будет…
Петигорошкин. Ничего, пусть он как себе хочет, пусть подождет… но зато, как только сосед прикоснется к вашему уголку, а мы и бряк жалобу в суд, да и пропишем, как водится, что оный злодей, имея разрешение суда сломать только один уголок, в азартности своей повредил и разорил весь ваш дом, до того, что оный дом поколебался в самом основании и осел на левую сторону! причем две главные балки не выдержали, обрушили потолок и придавили до полусмерти двух дворовых девок!.. (Потирая руки от удовольствия.) У! да ведь это, просто сказать, вущии клад! только приступи, так после сам не отстанешь! да и как весело, когда займешься такою приятною тяжбою… как примешься писать исковую, явочное прошение, апелляционную просьбу, — откуда слова берутся? материя так и льется, как французская водочка в чашку чаю! указы все в голове один другого опережает вырваться на бумагу. Вступило на тебя возражение, — новое удовольствие писать опровержение! да уж тут-то в тонкость разбираешь противничье всяко слово, буквы, запятую и рад-рад, как за что уцепишься! а уж и малиной не корми, как что найдешь в укоризну себе: тут и пошла писать! тут и обида тяжкая, тут-де и обесчещен и почтя изувечен… требую удовлетворения по законам да и только!
Лаврентий Столбиков (удивленный). Ого! да вы, соседушка, себе на уме!.. мне бы никогда и в голову не вошло так действовать. Нет, я если служить, так люблю служить так, чтоб есть, пить, спать и, как водится, ничего не делать!
Петигорошкин. А я так, батенька, совсем особенной природы человек:
Хоть плохое мне веселье,
Я, как рыба об лед, бьюсь!
Но от дел и от безделья
То и дело суечусь;
Жаль, что старость одолела,
Рад бы все дела схватить!
Было б тяжебное дело,
Как же прибыли не быть?
Все дела любя душевно,
На бумагах, на словах,
Я присутствую вседневно
Во присутственных местах.
Я за всё умею взяться,
Я делец, сударь, вполне:
Рад хоть с чертом потягаться,
Хоть настряпать сатане!
Так чего же мне страшиться?
Страшно то лишь может быть:
Если мир угомонится
И начнут все мирно жить.
О, тогда конец ужасный!
Иски, тяжбы, всё прощай!
А уж я-то, я, несчастный,
В гроб ложись и умирай!..
(Подумав.)
Впрочем… нет, не оробею!
Чтобы вспомнили добром,
Я и при смерти затею
Злой процесс — с гробовщиком!
Лаврентий Столбиков. Ну так теперь и вижу, что мое дело будет выиграно.
Петигорошкин. Да уж будем в барышах! Однако Петр Степаныч всё еще не является… уж не заплутался ли он второпях? не нагнал ли его Жиломотов?..
Лаврентий Столбиков. Да какой это, вы говорите, еще Столбиков? я его отродясь не видывал.
Петигорошкин. Э, батенька Лаврентий Степаныч, вы так твердо, кажется, знаете вашу родословную, все происходящие и преходящие колена, а этого молодца забыли! Это будущий богатейший наследник после матушки, которого опекун Жиломотов обобрал до копейки. Вот, батенька, знаменитая тяжба-то! я в ней много участвовал и помогал Жиломотову елико возможно… теперь же, когда прозрел, что Столбиков уж должен выиграть, то всей душой и прилепился к его пользам! я открыл ему все козни опекуна, спас от несильной женитьбы и надеюсь за хлопоты получить малую толику.
Лаврентий Столбиков. Да где он прежде служил-то?
Петигорошкин. У, странствовал везде, ожидая решения дела. Его похождения многотрудны! Прости бог прегрешение! по моему совету опекун-то его и в армию было упрятал, да молодец, будучи не воинственной натуры, там помаялся немного и, чувствуя свое дворянское достоинство, выскочил в чистую.
Лаврентий Столбиков. А! стало, точь-в-точь как я же поступил. Мне тоже когда-то показалось, что я рожден храбрецом… вот я и бух в военную, да под конец кое-как по нездоровью уволился, отставлен из прапорщиков к статским делам и причислен к герольдии не у дел, где вот уж тридцать лет тяну службу без всякой награды. Благодарю себя: не уронил реноме фамилии нашей; продолжаю службу честно, беспорочно и без всяких неприятностей.
Петигорошкин. Философически рассуждать изволите!
Те же, слуга, потом Петр Столбиков.
Слуга. Приехали сейчас какой-то господин и спрашивает, дома ли Лаврентий Степаныч?
Петигорошкин. А! верно, это ваш милый родственничек!
Лаврентий Столбиков. Очень рад! проси сюда без церемоний. В комнате нынче больно жарко.
Петр Столбиков входит с чемоданом.
Лаврентий Столбиков. Позвольте спросить, кого я вижу у себя?
Петигорошкин. Ну, он и есть! слава богу! спаслись от беды!
Петр Столбиков (наклоняясь, говорит ясно). Отставной из армии, дворянин по рождению Петр Степанов сын Столбиков; по совету господина Петигорошкина, долгом поставил явиться под защиту, полагая, что имею честь быть родственником…
Лаврентий Столбиков. Чей сын? чей? я не расслушал…
Петр Столбиков. Степанов!
Лаврентий Столбиков. Из здешнего наместничества?
Петр Столбиков. Так точно. Из здешнего и еще из двух прочих.
Лаврентий Столбиков. Ну, теперь вспоминаю! так и есть! не только полагай, но и считай меня ближайшим родственником. Вот я тебе экспликую: Марко Семеныч, первый приобревший здесь поместья, имел трех сыновей: Карпа, Ивана и Семена. Семен, правда, холостяком умер, а у Карпа было зато пять сыновей, кроме дочерей: Степан, Петр, Карп, Макар и Тимофей. Я знаю и Ивановых потомков, но о них после расскажу. Садитесь… Так вот, от них у Карпа было три… нет, пять сыновей… не помню всех, только третьего звали Кондратий. У Кондратия из шести сыновей был Дорофей, а у Дорофея Степан — сам-четверт. От Степана родился я с братом Козьмою, близнецы, — вот наше колено. Теперь у Тимофея, брата Карпова, твоего родоначальника, от двух жен было восемь сыновей, — наш род как-то многоплоден. Из них у Кондратия сын Семен, сам-пят; у Семена от трех жен — только три сына; жены умирали все первыми родами, так тем и скуден был детьми. Из них Тимофей имел сына Петра, сам-шеста; у Петра — Степан, сам-сём, и это был любезнейший родитель твой. Так вот немудрено рассчитать, как мы близки с тобою: ты мне, если не больше, так пятиюродный племянник! твоего батюшку я знал и с ним дружен был… обними же и ты меня! (Целуются.)
Петр Столбиков (встав). Очень бы было приятно со всеми вышесказанными предками свести приятное знакомство… гм!.. позвольте благодарить за ласки… в моем горестном положении ничего не услаждает, как родственные ласкательства… на которые потщусь отвечать излиянием и своими ласками. (Отвесив поклон, садится опять.)
Лаврентий Столбиков. Очень рад, очень рад!
Петигорошкин (тихо Петру). Вот у него-то, батенька, какие невесты доморощенные! сразу влюбишься по маковку!
Петр Столбиков (тихо ему). Неужто? да нет, воздержусь, я очень злосчастен.
Петигорошкин (тихо ему). Пустое! увидишь и не выстоишь!
Петр Столбиков (тихо ему). Неужто? впрочем, все мои страсти как-то очень слепы. (Лаврентию.) Гм! Лаврентий Степаныч!.. позвольте… а вы… этак владеете значительным семейством?..
Лаврентий Столбиков. Как же, голубчик, как же!.. Такая семья присыпала, что на поди!
Петигорошкин. Так вот не мешало бы вам познакомить с детками приезжего гостя в ожидании будущих благ.
Лаврентий Столбиков. Почему же и не так? Охотно! (Кричит.) Эй! жена! дети! вся саранча сюда1 гость приехал! (Петру.) Сейчас высыпят, погодите… ах! да уж, благо кстати, о саранче. Знаете ли, господа, ведь нам беда грозит? ведь на мой хлеб налетела недавно настоящая саранча! Всё пожирает. Присоветуйте, как бы мне поумнее от нее избавиться?
Петигорошкин. О! упаси владыко, если она пожрет и мой скудный хлебишко!..
Петр Столбиков. Позвольте… на этот счет… я полагаю мысль из опыта…
Петигорошкин (перебив его). И я в этой беде буду действовать по опытам. По-моему, господа, вот спасительное средство: надо стеречь, и если саранча да пожалует ко мне с соседнего поля, то я сейчас затею тяжбу!
Лаврентий Столбиков. Как! с саранчою?
Петигорошкин. Нет, нет, это, по несчастию, никак невозможно… зато я явлюсь в суд, где буду доказывать ясно, законно, что злой сосед, желая лишить всего мое семейство, уморить меня с голоду, умышленно перегнал саранчу на мое поле, за что и прошу взыскать законное удовлетворение и проч., и проч., и проч.
Лаврентий Столбиков. Нет, нет, это хлопотливо, я ищу другого, ближайшего средства к спасению.
Петр Столбиков. Так вот мое вам самое вернейшее…
Лаврентий Столбиков. Ну, ну, батенька, помогите горю, помогите… Что такое?
Петр Столбиков (кашлянув). В младости моей я был на руках мамушек и как-то раз, имея детский желудок, крайне неосторожно обкушался и совсем было умер; но домашнее медицинское пособие спасло меня, как видите. Так вот, я и полагаю, что ваша саранча, будучи менее дитяти и желудком слабее, чем у человеческого ребенка, пусть для общей пользы эта саранча жрет хлеб в поле сколько душе угодно, а зато, обожравшись и не получа никакого медицинского пособия, сама пропадет без наших трудов.
Лаврентий Столбиков. Гм! конечно, средство очень новое… точно, саранча хоть и обожрется, да ведь нам-то есть нечего будет!.. Нет, батенька, это неловко; надо придумать что-нибудь иное… а пока вот вам высыпает другая, домашняя!.. (Встает.)
Петигорошкин (тихо Петру), Обратите ваши взоры на Катеньку.
Те же и Василиса Марковна с детьми: Катею, Фенюшей, Матрешей, Тимошей и тремя малолетными (выходят из разных дверей).
Лаврентий Столбиков. Василиса Марковна! дети! целуйте и обнимайте дорогого гостя! без церемоний!
Дети все бросаются целовать Столбикова.
Ребятишки! это ваш братец! жена, это племянничек! Петр Степаныч!
Катя, Фенюша, Тимоша и прочие. Милый братец! Здравствуйте! Обнимите нас!.. Здоровы ли вы? (Отводят его к стороне и сажают около себя, целуя и обнимая его беспрестанно.)
Лаврентий Столбиков. Ха! ха! что, батенька? попались!
Василиса Марковна (Петру Столбикову). Мы очень всегда рады… (Мужу.) Скажи-ка мне, Лавруша, а что это за племянник твой и как он тебе близок?
Лаврентий Столбиков. Да видишь, душка, у Кондратия из шести сыновей был Дорофей, у Дорофея Степан, сам-четверт, от Степана родился я с братом Козьмою…
Василиса Марковна. Ах, Лавруша, знаю я, что ты родился от Степана; да он-то от какого же Степана?
Лаврентий Столбиков. Это уж от другого; от Петра, сам-шеста, был сын Степан, сам-сём! так он нам пятиюродный.
Петигорошкин (тихо Василисе). И женишок отличительный! скоро обогатится!
Василиса Марковна (посматривая на Петра). А! вот что! почему же, мы люди добрые, Петр Степаныч… (Ласково кланяется.)
Петр Столбиков. Я это замечаю-с…
Лаврентий Столбиков. Ну что ж, вы, саранча? попотчуйте приезжего братца!
Василиса Марковна. Да, да, подите, дочки, принесите гостю яблоков, простокваши, медового варенья, домашнего балыка, орешков и еще чего-нибудь…
Многие на дочерей бросаются в дом, скоро вносят на тарелках разные кушанья и сами кормят Петра из своих рук. Он же, тихо разговаривая с ними, очень часто целуется и обнимается.
Лаврентий Столбиков. Да, после обеда не худо подкрепиться… я уже раза три закусывал с Михаилом Федоровичем… всё обозревали вон тот угол.
Василиса Марковна. А слышал ли, Лавруша, что мне теперь шепнул Михайло Федорыч?
Лаврентий Столбиков. А что бы такое?
Петигорошкин. Да так, батенька, насчет будущности вашего семейства закинул я дружеский крючочек…
Лаврентий Столбиков. А! то есть, верно, насчет нашей Фенюши? или Катюши?
Петигорошкин. Именно. Малый будет богатый, а прост, как младенец!
Василиса Марковна. Катюша-то ваша такова же… так как ты думаешь?
Лаврентий Столбиков. Да что тут мне попусту думать? пусть поест, так лучше я расспрошу тогда, как он сам мыслит про это. Я не люблю ни интриг, ни вычур! спросил, да и баста!
Петигорошкин. И! это будет презнаменито! вы скажите свое, а он на ваше ответит свое, а там как раз и резолюцию подмахнем.
Василиса Марковна (мужу). Только ты но высказывай ему своей философии, можешь всё дело испортить. Лучше обожди хоть сестры.
Лаврентий Столбиков. Душка! моя философия никого еще калекой не сделала! что бы я ни сказал, о том не сокрушаюсь; каков в колыбельку, таков пойду и в могилку. Отойди, не мешай нам… Гм! Петр Степаныч! Экуте, на дружеское слово…
Петр Столбиков (освобождаясь от детей). Что же делать, Лаврентий Степаныч… разные эти удовольствия и мои тесные обстоятельства… как вы тут хотите, но я, по доброте души, не смею отказаться…
Лаврентий Столбиков. Не в том смысле, батюшка… пожалуйте-ка сюда.
Василиса Марковна (подходя в детям). Детушки, бросьте пока братца-то!..
Петр Столбиков. Извините, Катерина Лаврентьевна. (Подходя к Лаврентию.) Что вам угодно?
Лаврентий Столбиков. Да вот, сударь, замечаешь ли ты, что мы не женируемся, вот моя жена, как сам видишь, — ни рожи ни кожи, умом — середка наполовине и так далее. Детей хоть вволю, но живем припеваючи: еда и питье добрые, постели мягкие, комнаты теплые, ставни плотные, спим себе вволю… а? как ты думаешь?
Петр Столбиков. Да-с… единственная жизнь у вас!
Лаврентий Столбиков. Ага! завидно!.. что ж долго думать, перенимай у нашего брата.
Петигорошкин. И разумеется. Грешно ведь вам маяться без пользы человечеству.
Петр Столбиков. Конечно-с… но…
Лаврентий Столбиков. Впрочем, как себе хочешь. Не ищи жены, она сама найдется. Ты богат, так не дадут быть холостяком. Не разбирай, умна ли, скромна или постоянна; гляди, лишь бы богата была. Пока она в невестах, так подай господи! а стала женой — избави господи! Глупая и умная — одинаково надоедает: от таких прячься в кабинет и спи себе в креслах! Но с бедною женой — беда! Нет никакой консолации. Окружат если дети? не тужи, было бы где поместить да накормить. Не хлопочи определять их в знаменитые училища; чем громче учитель, тем дороже берет. Девчонок не учи грамоте далее молитвенника. Наука, брат, везде наука, и у последнего пономаря буки-аз-ба, всё-таки ба! никак не иначе. Следуй же моим правилам, поддержишь реноме, проживешь век свой счастливо; пойду обозреть саранчу… адье. (Уходит в глубину сада.)
Те же, кроме Лаврентия.
Василиса Марковна (Петигорошкину). Эк, опять-таки нанес своей ахинеи!.. даже Петр Степаныч и голову повесил. Что скажете, Михайло Федорыч? Ведь втак ничего не будет.
Петигорошкин. А знаете что, кумушка? вашему сожителю с своей философией не обрести царства небесного.
Василиса Марковна. Ох, уж я и сама так думаю. Но послушайте: мне бы крепко хотелось сбыть с рук Катюшу-то… поговорите-ка вы за мужа.
Петигорошкин. С удовольствием! а вы ее самое, знаете, тоже вразумите, да, не мешкая, пошлите к нам, так авось дельце-то и выйдет как раз на законном основании. Такого молодца надо ловить на лету.
Василиса Марковна. Хорошо, хорошо, батюшка. А вот приедет еще моя умница сестра Авдотья Марковна, так авось и совсем поладит.
Петигорошкин. Бесподобно! лучше пошлите за ней, дело-то будет фундаментальнее и скорее.
Василиса Марковна. Добро, добро. (Столбикову.) Что так призадумались, Петр Степаныч? пожалуйста, не женируйтесь с нами. (Уходит с детьми.)
Петр Столбиков и Петигорошкин.
Петигорошкин. Ну, батенька… какова роденька-то? Что скажете?
Столбиков (про себя). Дяденька гласит: не ищи жены — сама найдется!.. (Оглядывается.) Ведь это, кажется, преумное изречение? Ведь не мудрено, что и найдется. (Опять оглядывается, думая увидать кого-то.)
Петигорошкин. Преглупое изречение, батенька! писание говорит напротив: ищите и обрящете!
Столбиков. В самом деле, ведь много ли нужно для прочного счастия в жизни? постели мягкие и ставни плотные…
Петигорошкин. Да главное: еще и супругу добрую. А ведь Катерина-то Лаврентьевна чудесная для вас штучка? а?
Столбиков. Да… хоть и потоньше опекунской Малаши… но при покойной жизни… настоящая будет реноме, а что лучше-то всего, так простота ее мне по сердцу приходится…
Петигорошкин. О! этим уж она взяла перед всеми! Точь-в-точь вы, батенька!.. а нравится ли вам сам-то пятиюродный дядюшка?
Столбиков. Опытный, мудрый старец! так рассуждает в рассуждении философии, что можно бы многому научиться.
Петигорошкин. А что вы, батенька, рассуждали, сидя с Катенькой?
Столбиков. Ах, о многих приятных вещах. С большим чувством призналась она, сколько нынче насолила грибов, как мастерски выражала о приготовлении простокваши!
Петигорошкин. Единственная девушка! к будущему вашему хозяйству она необходима; вы будете с нею жить также припеваючи! а по вступлении в брак и в наследие ваше, конечно, и нас грешных не забудете? а? я вас так полюбил, что забыл всё прошедшее и всеми силами готов устроить ваше счастие!
Столбиков (целуя его). Почтенный вы человек, господин Петигорошкин! Положим, хоть вы некогда и пользовались сиротскими наследственными колбасами, но. теперешнее ваше усердие все беды заглаживает.
Петигорошкин. И слава богу! не зевайте же и не пропускайте вашего счастия! (Увидя выходящую из дому Катю.) Да вот она и сама, голубушка… Я знаю, что при ней вы забудете всех прежних изменниц!.. А приедет сестрица ее матушки, так и всё дело покончит без проволочки.
Те же и Катя (вдали гуляет).
Столбиков (посматривая на Катю). Странные, право, у меня чувства! только увижу приятную девицу, так вот и предаюсь симпатии…
Петигорошкин (Кате). Пожалуйте к нам, Катерина Лаврентьевна… одолжите ласковым словом… (Петру.) То есть вся по вас!
Столбиков. Неужто?
Петигорошкин. Я побегу к матушке и объясню о вашем к ней расположении. Начинайте. (Тихо Кате.) Вы его так и разите своими взорами! (Уходит в дом.)
Столбиков (особо). Как это приятно, что она не из бойких, это важное обстоятельство, особливо при женитьбе.
Катя стоит спокойно и не смигнет, глядит ему прямо в глаза.
Видите: глядит прямехонько и не смигнет ни на кого… значит, душой чиста. Попробую, закину словечко о ее чувствах… (Подходит и кланяется неловко.) Гм! чем вы занимаетесь, Катенька, кроме работы?
Катя (наивно.) Чего-с?
Столбиков. То есть… что вы поделываете, когда уж вам… этак нечего делать?
Катя: (холодно). Когда гуляю, а иногда — книжку читаю.
Столбиков. А какие книжки вы больше любите читать?
Катя. У нас одна только книжка, маркиза Глаголь, вторая часть, да какая жалкая!
Столбиков. Неужели-с? а первой части вы не читали?
Катя. Нет, у нас ее и не было. Да коли и первая такая же жалкая, так хорошо, что и не читала; я и то всё плачу, когда эту перечитываю.
Столбиков. Бедненькие! А разве вы не один раз читали вторую часть?
Катя. О нет; прочту всю, да и опять начну, и опять плачу.
Столбиков. И опять начнете? и опять плачете? (Особо.) Как она натуральна! (С чувством.) Если женюсь, так подарю ей «Деревенского эконома», пусть для разнообразия перечитывает. (Ей.) Ну-с, а еще что вы иногда изволите делать?
Катя. Иногда тоже играю на клавесине…
Столбиков. И на клавесине изволите?.. ах! хорошо бы послушать!.. а какие вы штучки играете?
Катя. Всякие, разные: «Ехал казак за Дунай»; «Приди в чертог ко мне златой»…
Столбиков. А… не играете ли вы эту модную песенку?.. Как, бишь, голос-то? (Поет нежно.)
Ах, чтоб это за причина,
Что всех краше Катерина?
Катя. Нет, этой штучки я не знаю.
Столбиков (особо). Ах, какая скромность-то! ведь и не чувствует, что на ее счет я закинул штучку… (Ей.) Стало быть, вы за клавесином и ни на какие варияции еще не подымались?
Катя (спокойно). Нет-с, не подымалась.
Столбиков (особо.) Какое чистосердечие! вот именно какая жена мне надобна!.. (Нежно ей.) Катерина Лаврентьевна! пожалуйте мне вашу ручку…
Катя (равнодушно). Извольте.
Столбиков целует три раза, с большим одушевлением.
Столбиков. Душа моя! Ангел вы непорочный видно, уж так судьбе угодно, чтобы я исполнил желание господина Петигорошкина… он предсказал заранее, что я только узрю, то и врежусь в вас, по самое темечко!..
Катя (так же). Разве вы влюблены в меня?
Столбиков. Ох, всенепременно!
Да так влюбился я, что… ах!
Вот, чуть держуся на ногах!..
Когда бы можно, мой дружок,
Готов хоть вечно — чмок да чмок!
Мадамой Столбиковой быть
Всё лучше, чем грибы солить;
А там авось-либо к зиме
Нам бог пошлет и реноме!
А? пойдете ли вы за меня?
Катя. Пожалуй, пойду.
Столбиков (восхищенный). Экой ведь прямодушный ответец-то произнесла! вот как будто сказала: я спать хочу.
Катя. Да и матушка говорила, что лучшего жениха мне и не надо. Хоть вы, говорит, и простоваты, и смешной наружности, но, говорит, богаты. А это, говорит, нужнее всего в жизни. И притом, говорит, мы во всем сходны промежду собою, и нас, говорит, будет пара.
Столбиков. Ах! прекрасно! мило! ах, единственно! вы будете беспримерная жена… хоть и колко, и грубо, но по крайности вы сказали, что было на душе. Поцелуйте же меня…
Катя. Извольте!
Столбиков целует ее нежно.
Только не говорите матушке, что вы меня целовали так нежно.
Столбиков. А почему же?
Катя. Матушка не любит, когда я с мужчинами целуюсь.
Столбиков (испугавшись). А вы… разве целовались… с кем?
Катя. О, сколько раз! наедут разные гости, да, где увидят, и тот — поцелуй, и другой — поцелуй!
Столбиков. Так, так… вот что-с!..
Катя. А матушка за это раз и отделала меня.
Столбиков. Неужели-с? (Особо.) Впрочем… ведь и это не совсем худо. Она будет со мной откровенна. Но знаете, Катенька, когда мы обвенчаемся, так уж ни с тем, ни с другим нельзя целоваться.
Катя. Нельзя? отчего же?
Столбиков. Да уж оттого, что и те, и другие, знаете, будут лишние.
Катя. Вот что!
Столбиков. А если кто по старой памяти и осмелится, так уж я, знаете, того по затылку!
Катя. Как же это так?
Столбиков (показывая, как бьют). Да вот этак-с! понимаете?
Катя. Понимаю.
Столбиков. Знаете, это уж у добрых людей так водится, когда кто не за свое берется. Слышите?
Катя. Слышу.
Столбиков. Блаженный характер! именно: не ищи жены, сама найдется! Какая будущность ожидает меня за все прежние несчастия. Ах! вот, кажется, и матушка ваша идет сюда!..
Катя. И тетушка Авдотья Марковна приехала!
Столбиков. Так я им во всем признаюсь?
Катя. Признайтесь.
Те же, Василиса Марковна и Авдотья Марковна.
Василиса Марковна. А! вот они где, душенька сестрица!.. Петр Степаныч, не женируйтесь с нами… рекомендую вам мою сестрицу Авдотью Марковну… Сестрица, прошу полюбить Петра Степаныча, который неожиданно делает честь моей Катюше, нимало не женируясь…
Столбиков. Как! вы уж всё знаете? вы согласны?
Василиса Марковна. Да уж Михайло Федорыч Петигорошкин прибежал и в подробности мне рассказал всё.
Авдотья Марковна (смотря пристально на него). Гм! это очень приятно… я уж очень много слышала о достоинствах Петра Степаныча… и нахожу… что для женщины с умом Петр Степаныч не муж, а клад.
Столбиков. Ах, за что же такая мне честь?.. помилуйте…
Авдотья Марковна. Сделайте милость, не скромничайте… Здравствуй, КатюшаI поздравляю, друг мой! я так рада, если буду в состоянии ускорить ваше общее счастье. Петр Степаныч, как я от многих слышала, очень известен своим здравым умом, своею добротой, имеет три богатых поместья, не связан никакими обещаниями, чего же лучше? Если бог благословит, с удовольствием, сестрица, хоть сегодня под венец.
Василиса Марковна. Слышите, Петр Степаныч? сестрица у меня шутить не любит. Как вы ее находите? Не женируйтесь, пожалуйста.
Столбиков (в замешательстве). Право… я не знаю… они дама с таким большим умом и сердцем… право, заслуживают…
Василиса Mapковна. О, уж что до ума, батюшка, так всех нас перещеголяла! и то сказать, кто бывал в высоких обществах, грешно бы и не просветиться. Она, батюшка, с некоторых пор всех нас глупых уму-разуму учит; уж что бы ни захотела сделать по-своему, мы и пикнуть не смеем.
Авдотья Марковна. Ах, сестрица, вы меня в краску приводите… пожалуйста, не обращайте внимания на мои маленькие достоинства. Подите к своему хозяйству, велите Катюше по-прежнему заниматься своим делом, а что касается до будущего зятька, то я постараюсь, как могу, занять его. (Тихо Василисе.) Катюша так проста, что ей не следует беспрестанно быть на главах у мужчин; пожалуй, он может подумать, что ты ев навязываешь, а это нигде не водится.
Василиса Марковна. Правда, правда твоя, сестрица… благо он сам делает нам предложение, так теперь и точно надо поддержать, как говорит Лавруша, наше реноме.
Авдотья Марковна. Разумеется. Я еще хочу узнать его в подробности, а вы, ожидая благополучной развязки, не обращайте на нас никакого особенного внимания.
Василиса Марковна. Хорошо, хорошо, милая, только, пожалуйста, постарайся почаще выхвалять ему мою Катюшу.
Авдотья Марковна. Да уж за этим дело не станет. Ступайте…
Столбиков (особо). Сейчас видно умную особу! на каждое слово свою предику читает. Я рад, что она приехала, скорей обвенчаюсь с Катей.
Василиса Марковна (Столбикову). Ну, батюшка Петр Степаныч, будьте как у себя дома, не женируйтесь с нами, мы уверены, что Авдотья Марковна скоро всё устроит так, как вам и нам желательно.
Столбиков. Очень буду благодарен… и надеюсь, что в самом наискорейшем времени заслужу… внимательное расположение… такой дамы…
Василиса Марковна. Ну, ну, полно, пожалуйста, не женируйтесь с нами… Катюша, пойдем-ка со мной. (Уходит с Катей.)
Столбиков (особо). Эх! чмокнул бы еще Катюшечку, да при всех совестно.
Авдотья провожает сестру до дому.
Петр Столбиков и Авдотья Марковна.
Столбиков. Слава богу, что прикатила вовремя эта Авдотья Марковна! попрошу ее повернуть поскорее делом. Говорят, что женщинам с таким высоким умом не надо противуречить, хотя она и крепко старообразна.
Авдотья Марковна (подходя к нему). Ну-с… очень, очень рада, Петр Степаныч, что нахожу наконец случай узнать вас покороче… хотя имею уже некоторые сведения на ваш счет. (Особо.) Как он изменился…
Столбиков (особо). Как она замысловато улыбается… верно, хочет хвалить мою Катюшу. (Ей.) Авдотья Марковна… если вы намерены…
Авдотья Марковна. Точно так. Я намерена теперь спросить прямо: думаете ли вы быть счастливым с Катеиькой?
Столбиков. Гм! ду-ма-ю-с.
Авдотья Марковна. Думаете, а не уверены. Узнали ли вы ее так хорошо, как следует будущую свою жену?
Столбиков. Мм… кажется-с.
Авдотья Марковна. Кажется, а всё же не уверены. (С жаром схватив его за руку.) Петр Степаныч, с первой встречи, с первого знакомства нашего я приняла в вас большое участие! как я вас разумею и ценю, вы должны будете догадаться; не принимайте только за лесть моей искренности. Я хочу открыть вам такие тайны, которых, верно, вы не ожидаете. Катя, эта пустая девчонка, мне давно известна. По характеру своему она не может и не будет никого любить! скажите ей, что вы ее оставляете, она ответит вам: «Хорошо». Если даже под венцом мать скажет ей: «Оставь Петра Степаныча, а иди за другого», — и она прехладнокровно ответит: «Слушаю-с!»… спросите ее о чем угодно — и она всё разболтает, как бы и няне своей.
Столбиков. Конечно-с… Да это-то мне и нравится в Катюше. (С важностью.) Я из нее могу сделать всё! она будет жить совершенно по моей воле.
Авдотья Марковна. Неужели? Удивляюсь, как вы, с таким умом, опытностью, с такой проницательностью, не умеете дать себе цены! Послушайте: я вас давно знаю: вы по своему состоянию должны занимать в свете место видное и блестящее. Жаль, что злой опекун заглушил ваши природные способности с самого детства.
Он не дал вам совсем образованья,
Оно теперь для вас нужней всего…
Столбиков.
Нет, главное, он не дал состоянья,
Оно нужней для блага моего;
Я не в уме хочу иметь излишек,
От света я стремлюся вот к чему;
Иметь жену, штук восемь ребятишек
И ставни плотные в дому.
Авдотья Марковна. Кто же так рассуждает? ах, вижу я, что и военная служба не могла помочь вам. Ваши странные приемы, неловкость и всё такое… подают об вас очень невыгодное заключение…
Столбиков. Может ли это быть-с?.. Позвольте-с… Михайло Федорыч Петигорошкин уверяет честным словом, что будто я имею весьма отличительные достоинства…
Авдотья Марковна. О, знаю я и господина Петигорошкина! Этот пройдоха еще не уйдет от меня.
Столбиков. Позвольте… Я с вами согласен, что он пройдоха, однако он хочет устроить мое счастье на законном основании.
Авдотья Марковна. Нет, нет, прежде надо собственно вами прилежно заняться и узнать так, как я вас знаю.
Столбиков. А позвольте, по каким же обстоятельствам вы меня так знаете?
Авдотья Марковна. Ах, ради бога, не спрашивайте! дайте мне прежде высказать то, что я начала. Вы должны скорей заняться службою, выйти из этого фатального чиншика, должны выставить свои достоинства в настоящем виде, — но для этого нужна вам жена поопытнее, постарше вас, одним словом — женщина с здравым умом, проницательностью, тонкостью, с даром слова…
Столбиков (особо). Постой, я и сам сумею, не подумавши, ввернуть кудреватую речь… (Ей.) Одним словом, мне нужна женщина с такими достоинствами, как вы… (Особо посмотрев на нее.) Ага! смутилась, не находит и ответа.
Авдотья Марковна (с притворным замешательством). Конечно… предложение такого разборчивого ума и человека таких правил… очень лестно… хоть отношения мои к родным… но они извинят меня… если наконец вы вспомнили прежнее… так и быть, мой друг! я согласна! (Обнимает его.)
Столбиков (пораженный смотрит на нее). Как! что-с? позвольте.
Авдотья Марковна. Согласна! согласна! я вижу, мой друг, что ты не забыл меня, что ты вспомнил свои клятвы… ах, как я счастлива! я твоя навек!
Столбиков. Как! позвольте-с… какие клятвы-с?
Авдотья Марковна. Жестокий! зачем ты хочешь потревожить прежние раны?
Столбиков. Позвольте-с… да когда же я и чем ранил вас?
Авдотья Марковна. Как! а помнишь ли ты наше страстное прощание у правителя губернии? Как плакала с тобой твоя Дунечка… ах, с тех пор я много перенесла горестей.
Столбиков (вскакивая). Как! господи! неужто это вы? (Особо.) Вот попался-то!
Авдотья Марковна. Я, я, мой друг! Дожидаясь твоего возвращения, с горести я вышла замуж за варвара, злодея, наконец, слава богу, овдовела и начала везде искать тебя, мой друг! узнала твои печальные похождения, и вот бог услышал мои чувства!
Столбиков (особо). Боже милостивый! за что Ж меня-то так караешь? (Ей.) Да позвольте… как хотите, это не вы! а если это и вы… так поверьте, что я совсем не узнаю… чтоб это были… вы.
Авдотья Марковна. Не верю, не верю, мой ангел! твои глаза говорят ясно…
Столбиков (особо). Этакие ведь у меня дурацкие глаза. (Ей.) Однако позвольте, что же скажут…
Авдотья Марковна (перебивая его). Мои родные? ах, конечно, ты прав, мой Петаша… твое положение теперь критическое, а мое еще щекотливее, но я вступаю в роль свою, и увидишь, как стану действовать.
Те же и Петигорошкин (вышел и подслушивает).
Авдотья Марковна. Только старайся, мой друг, подтверждать все мои слова, да пока скрывай свою привязанность ко мне; пусть пока думают, что ты хочешь жениться на глупой Катюше, это для меня не опасно.
Столбиков (растерявшись). Вы думаете?.. но позвольте… вы уж были замужем…
Авдотья Марковна. Ах, не вспоминай этого времени! покойник мой был чудовище, не умел понимать моего сердца, а ты знаешь давно, каково у меня сердце.
Столбиков (так же). То есть… я знал ваше сердце… но вы уж овдовели…
Авдотья Марковна. Да всё это сделано для тебя, мой ангел! ты, верно, сам это чувствуешь? не правда ли?
Столбиков. Конечно… однако я думаю…
Авдотья Марковна. Как лучше отделаться от моих родных? ничего, твоя чистая любовь научит меня, как действовать; твое постоянство заставит поторопиться нашим бракосочетанием, — только не ревнуй меня, пожалуйста, и будь повеселее.
Столбиков. Я с вами согласен… но вы меня так изумительно поразили, что…
Авдотья Марковна. Что ты сейчас бы хотел обвенчаться? ну что за нетерпение, поспеешь… Ах, боже мой, как я счастлива! вот ведь как судьба-то непостижима! не правда ли, мой друг?
Столбиков. Я с вами согласен… но…
Но мне ужасно что-то грустно…
Авдотья Марковна.
Не притворяйся, мой дружок;
Плутишка! как ведь ты искусно
Меня умом своим завлек!
(Треплет его ласково по щеке.)
Столбиков.
Неужли?..
(Особо.)
Ах я дурачина!
Авдотья Марковна.
Знать, небо к браку нас вело:
Ты молодец, и я картина…
Столбиков (особо.)
Да, размалевана зело!
Авдотья Марковна. Впрочем, если уж ты так нетерпеливо хочешь ускорить свое и мое счастие, то я обязана исполнить твое желание. (Особо.) Надо заставить молчать Петигорошкина, он может всё испортить. (Ему.) Побудь здесь, мой ангел, я пойду взглянуть, что делает сестра, а между тем распоряжусь, как следует, всем к общему благу. О, мой милый плутишка! как ты умеешь заставить себе повиноваться! (Убегает в дом, не видя Петигорошкина.)
Столбиков (сам себе). Боже милостивый! я, видите, ее заставляю, я умный плутишка!.. да я теперь сам не знаю, что такое? и как я буду?.. и на каком основании я должен жениться на Авдотье Марковне? И для чего я прежде завлек ее в сильные любовные страсти? ведь она хоть и стара, а справедлива… хоть и вдова, а помнит мои клятвы, хоть и того… а ведь делать нечего.
Петигорошкин (входит при последних словах). Что? что? что такое, батенька? так вот как вы цените мое старание!
Столбиков. Ах, Михайло Федорыч, вы еще чего от меня хотите?
Петигорошкин. Я хочу, батенька, вашего счастия; хочу, чтоб вы поддерживали ваше реноме и мою незапятнанную репутацию! Что вы это делаете? я вас сватаю на Катерине Лаврентьевне, а вы цепляетесь за Авдотью Марковну? что это за катавасия? я вас очень люблю и уважаю, но после этого должен сказать, что вы подвергаетесь огромной ответственности перед богом, законом и совестью!
Столбиков. Но если совесть и обстоятельства велят мне исполнить прежнее?
Петигорошкин. А! вы так полагаете? так позвольте заметить, по какой же причине вы ранее не очистили вашу совесть? ась?
Те же и Авдотья Марковна (выходит и, отослав с письмом своего слугу, подслушивает их).
Петигорошкин (продолжая). Знаете ли вы, батенька, чему вы теперь подвергаете себя, меня и благородное семейство назначенной вам девицы? Знаете ли вы, что отказаться теперь от Катерины Лаврентьевны — значит нанести неизгладимый позор целому семейству, коего по закону никаким достоянием загладить невозможно? Что вы затеваете теперь такой процесс, в коем я необходимо должен буду законом доказывать ваше преступное покушение на честь беспорочной девицы.
Начинает смеркаться.
Столбиков (с досадою). Да что ж мне делать? черт побери!..
Петигорошкин. Позвольте, удержитесь от продерзостей и внемлите гласу преданного слуги, который ищет вашего блага: ваше положение таково, что еще возможно пособить ему… жениться вы должны на Катеньке, потому что она молода, хороша, проста, — словом, вам пара, а отказать же Авдотье Марковне, потому что она уже стара и потому более, что, не сохранив к вам прежней любви своей, допустила себя до вдовствующего состояния. Если же она, как я заметил, решилась принудить вас к столь курьезному с собою браку, то я советую вам, не теряя времени, бежать к Катерине Лаврентьевне и в такой беде отважить ее на решительное средство! то есть, имея уже согласие матушки, посадить девицу в тетушкину колымагу и обвенчаться сим же часом в соседней церкви.
Столбиков. Ах, в самом деле! благодарю вас, господин Петигорошкин! вы меня спасаете! но если Авдотья Марковна?..
Петигорошкин. Она останется в сильном подозрении под моим присмотром, причем я постараюсь фундаментально доказать ей противузаконные ее посягательства на вашу свободу, а в то же время приготовлю вашего тестя и тещу к оправданию вашего поступка.
Столбиков. Прекрасно! так и быть, хоть и совестно нарушить прежние клятвы, но Авдотья Марковна сама же виновата! зачем она выходила замуж, зачем овдовела и постарела!.. Начинает смеркаться… побегу уговорить Катеньку… (Убегает в дом.)
Петигорошкин. С богом! а я поспешу приготовить колымагу… хе! хе! хе!..
Петигорошкин и Авдотья Марковна (быстро подходит и заступив ему дорогу).
Авдотья Марковна (удерживая его). Погодите, господин Петигорошкин.
Петигорошкин (особо). Ах, злодейка! неужели подслушала?..
Авдотья Марковна. Очень рада, что вы так хорошо распорядились судьбою Петра Степаныча… благодарю вас!
Петигорошкин. Мой долг и честь побудили меня к этому! Между тем как другие…
Авдотья Марковна. Другие, разумеется, не в состоянии так решительно действовать, я это вижу…
Петигорошкин (особо). Она думает меня оконфузить… мудрено-с!
Авдотья Марковна.
Вы мастерски дела ведете!
Петигорошкин (потирая руки).
Да! Слава богу, дело есть…
Авдотья Марковна.
А много ль вы за честь берете?
Петигорошкин.
Берем, что можно приобресть.
Авдотья Марковна.
А сколько, если бы велели
Вам дело иначе повесть?
Скажите, сколько б вы хотели?..
Петигорошкин (посмотрев на нее спокойно).
А сколько тысяч с вами есть?
Авдотья Марковна показывает ему денежный документ.
Петигорошкин (посмотрев на него). А! законный документ в три тысячи! (Ей, ласково.) Очень хорошо-с… но позвольте…
Авдотья Марковна… за что же?
Авдотья Марковна.
За то, чтоб мне в карету сесть.
Петигорошкин.
Мне честь всего была дороже,
Но я сие приму за честь…
(Берет документы.)
Авдотья Марковна (грозит пальцем). Так смотрите же! что взято…
Петигорошкин (прячет бумагу в карман). То и свято! Значит, дельце-то берем на апелляцию… Поверьте чести, что я хоть и ошибался, а всегда отдавал вам должную справедливость…
Авдотья Марковна. Я сама слышала и благодарю вас… что же касается до Кати, то ей ведь, право, еще рано.
Петигорошкин. Разумеется, я сам видел, что она еще слишком молода и неопытна.
Авдотья Марковна. Даже, по-моему, просто еще дурочка…
Петигорошкин. Дура, сударыня, с головы до ног!
Авдотья Марковна. Не имеет никакого истинного чувства…
Петигорошкин. Просто деревянная!
Авдотья Марковна. И нисколько не хороша собой.
Петигорошкин. Смотреть не на что! и худа и, кажется, рябовата и весновата.
Авдотья Марковна. А я…
Петигорошкин. Помилуйте! какая разница! ум, опытность, душа, полнота, ловкость, да вы, так сказать, — фундаментальное произведение.
Авдотья Марковна (про себя). А! попался, старый плут!
Петигорошкин (про себя). Царапнул малую толику.
Авдотья Марковна. Стало быть, мы оба равно желаем счастия Петру Степанычу? я уж устроила всё, что только необходимо в этом случае.
Петигорошкин. Как вам будет угодно.
Авдотья Марковна. Смотрите же! если он решился, так не надо терять времени… меня ожидают… (Увидя Лаврентия.) Ах, вот беда! Лаврентий Степаныч помешает нам…
Петигорошкин. Ахти! чего доброго, ведь он философ…
Те же и Лаврентий Столбиков (обмахивая себя платком).
Лаврентий Столбиков. Фу ты, проклятая саранча! беда да и только… (Кричит.) Эй! жена! дети! несите отцу чаю!
Авдотья Марковна (тихо Петигорошкину.) Так и есть. (Лаврентию вслух.) А! Лаврентий Степаныч! здравствуйте! откуда вы?
Лаврентий Столбиков (садится у стола). Да вот, Авдотья Марковна, саранча одолевает! Хотим хоть как-нибудь избавиться, куда! так и обсела, проклятая! садитесь, матушка… (Кричит.) Жена! чаю! (Увидя Петигорошкина.) А! Михайло Федорыч! садитесь, вот вместе попьем с ромцом да подумаем, как бы…
Петигорошкин. Да пойдемте в хату, там и Петр Степаныч кстати. (Тихо ей.) Его надо отсель спровадить.
Авдотья Марковна. В самом деле, пойдемте все в комнаты, уж темно становится…
Лаврентий Столбиков. Нет, друзья, меня теперь рычагом не сдвинете! садитесь, садитесь все… здесь прохладно… так вот, Авдотья Марковна, саранча-то такие беды творит, что надо подумать…
Авдотья Марковна. Да мы теперь и сами думаем, только здесь очень что-то неловко, прохладно чересчур. (Смотрит на дом.)
Лаврентий Столбиков. Так спросите надеть что-нибудь.
Авдотья Марковна (тихо Петигорошкину.) А вот и он! я пока скроюсь… не плошайте. (Уходит.)
Те же и Петр Столбиков (бежит к Петигорошкину, не видя Лаврентия).
Петр Столбиков. Михайло Федорыч! Она согласна! согласна!
Петигорошкин (тихо ему). Тс!.. (Показывая на Лаврентия.)
Петр Столбиков. Ай! ай!..
Лаврентий Столбиков. А! Петр Степаныч! садитесь! вы из дому?
Петр Столбиков (в замешательстве). Точно так-с…
Лаврентий Столбиков. Ну что ж они там копаются? уж время бы, кажется, и того… понимаете?
Петр Столбиков (не догадываясь). Как! так и вы тоже хотите? Слава богу!
Петигорошкин (дергая его за полу). Тс! не то! не то!
Лаврентий Столбиков. Как же, батенька, пора бы и чайку с ромцом.
Петр Столбиков. А! вот что! да-с, ваша правда… (Тихо Петигорошкину.) Чуть было я не проврался! Ну, Катя согласна и выйдет в сад сию минуту.
Петигорошкин (тихо ему). Дело! а маменька догадалась?
Петр Столбиков. Ни настолько! а где Авдотья Марковна?
Петигорошкин (тихо ему). Ушла! гуляет во садочке.
Петр Столбиков. И не догадывается?
Петигорошкин. Ни настолько.
Петр Столбиков. Хорошо, что так; а то бы я не знал, что мне и делать.
Петигорошкин. Так ступайте же к колымаге, я уж тут спроважу к вам кого следует.
Петр Столбиков. Нет, я пойду и сам выманю ее из дому тихонько… (Отходит к дому и зовет Катю пантомимою.)
Петигорошкин. Нет, нет, погодите, не нужно… (Хочет помешать.)
Лаврентий Столбиков (Петигорошкину). Михайло Федорыч! да что вы тут шушукаетесь?.. садитесь братец! Эй! дети! чаю нам!.. да садитесь же! (Сажая Петигорошкина насильно.)
Петигорошкин (оглядываясь). Да позвольте… вы, верно, опять намерены, батенька, насчет своей саранчи?..
Лаврентий Столбиков. Именно, из ума не выходит!.. А! да вот несут и прохладительное.
Те же, Катя и Авдотья Марковна (Катя входит с чайным подносом, одетая в летнем салопе. Авдотья Марковна показывается в саду и наблюдает за всем).
Петигорошкин. В самом деле… (Особо.) Э! да уж она как раз и салопчик накинула! напрасно…
Лаврентий Столбиков. Ну, Катюша, спасибо! спасибо, что хоть ты догадалась… люблю за это! давно бы нора…
Катя (не понимая его). Да я, ей-богу, папенька, не сама это выдумала, меня Петр Степаныч уговорил…
В это время Петр Столбиков показывает, чтоб она не проговорилась, и зовет к себе.
Лаврентий Столбиков. А! спасибо ему за это! ну ступай себе… ты, я вижу, погулять собралась.
Катя отходит к Петру Столбикову.
Петигорошкин (берет чай и говорит про себя). Ну, философ наш, кажется, всё дело испортит!
Лаврентий Столбиков. А где же Петр Степаныч? Эй! племянничек! где ты?
Петр Столбиков (собравшись уйти с Катюшей, вдруг останавливается). Я здесь, дядюшка… мы собрались было вместе погулять с Катериной Лаврентьевной.
Лаврентий Столбиков. Нет, пожалуйте-ка к вам, еще успеете… садитесь, вот ваша чашка, пожалуйте.
Петигорошкин (особо). Вот кстати помешал, спасибо!
Петр Столбиков (подходя). Да мне, право, не хочется-с. (Оглядываясь на Катю.)
Лаврентий Столбиков. Э! вздор, вздор, не женируйтесь с нами, садитесь…
Петр Столбиков (садясь). Ах, дядюшка, да мне теперь время дорого… может быть, после не удастся. (Берет чашку, особо говорит.) Поскорей бы уехать, пока нет Авдотьи Марковны.
Петигорошкин. Полноте, Петр Степаныч… в самом деле успеете… ваше время не уйдет… тут ведь дело-то серьезное, казусное… (Особо.) Как бы Катю домой прогнать?..
В это время Авдотья Марковна подходит к Кате, говорит с ней тихо, потом снимает с нее салоп, надевает на себя, а ей приказывает скрыться за деревьями. Катя уходит. Авдотья Марковна остается в глубине, полузакрытая салопом.
Лаврентий Столбиков. Да, да, надо как-нибудь вместе нам пообдумать… дайте-ка, я вам прохладительного подбавлю…
Петр Столбиков. Помилуйте… я теперь и без того… нахожусь в таких странных, мучительных чувствах… что по всему телу… какая-то особенная дрожь распространяется… то есть сам не знаю, что такое чрезвычайное чувствую…
Петигорошкин (заметив знаки Авдотьи Марковны). А! так вот, в чем штука-то! понимаю! Катя ушла! ну, что будет, то будет! (Столбикову вслух.) Впрочем, если вы, Петр Степаныч, не хотите заставить ждать Катерину Лаврентьевну, так не женируйтесь с дяденькой, подите пройдитесь… (Тихо ему.) Смотрите, она уйдет домой; скорей в колымагу, пока не помешала злодейка, а там уж что бог даст.
Петр Столбиков оставляет чашку, встает.
Петр Столбиков. Благодарю покорно-с… позвольте-с… не мешайте мне…
Лаврентий Столбиков. Ну, ну, пожалуй, я не удерживаю… вы ведь, я чай, скоро и назад.
Петр Столбиков. Постараюсь, елико возможно.
Петигорошкин. Да, да, чему быть — того не миновать! Поспешайте!.. (Тихо Петру Столбикову.) Да, чур, дорогой ни гугу! А то время потеряете…
Петр Столбиков (тихо ему). Хорошо.
Петигорошкин (тихо, показав на Авдотью Марковну). Смотрите, Катюша-то ждет не дождется… ну, скорей…
Петр Столбиков. Ах! женюсь! женюсь! какое неожиданное счастие! (Бросается к Авдотье Марковне, не рассмотрев, схватывает ее под руку и убегает.)
Петигорошкин (с чувством). Ну! теперь уж ее забота! да будет над ними мое благословение! благо он ей попался, уж она дельце обработает; а если и нет — сама будет виновата. Теперь надо перед кумушкой очистить себя.
Те же и Василиса Марковна (вносит свечу и подходит к Петигорошкину).
Василиса Марковна. Ну вот и я к вам… всем ли чайку подали?.. а? я велела готовить ужин… (Петигорошкину тихо.) Что, Михайло Федорыч? идет ли дело на лад?
Петигорошкин (тихо ей). То есть единственно! так влюбился он в вашу Катеньку, что убежал с нею гулять куда-то.
Василиса Марковна. Неужто? Спасибо вам, батюшка!
Петигорошкин. Не за что, матушка. Дело будет кончено без проволочки.
Лаврентий Столбиков (пьет чай). А что ж, братцы, как бы о саранче-то?.. а?
Петигорошкин (вслух). Да мы об ней-то и толкуем, не мешайте.
Василиса Марковна (тихо Петигорошкину). Ну а что моя добрая Авдотья Марковна? чай, тоже тут помогла вам?
Петигорошкин. Как же! я имел честь получить от нее значительное вспоможение.
Василиса Марковна. Бесподобно! так завтра, пожалуй, мы их обручим, а послезавтра хоть и под венец.
Петигорошкин. Нет, кумушка, мы скорей повернули дело.
В это время Катя выходит из-за кустов и неприметно приближается к Василисе Марковне.
Василиса Марковна. Спасибо вам! Стало, он без ума от Катюши?
Петигорошкин. Мало этого: они оба без ума и без души!
Василиса Марковна. Слава богу!
Петигорошкин (особо). Гм! как бы заранее оправдать себя? (Ей.) Да уж неча греха таить! открою вам все его штуки! Знаете ли что? Ведь Авдотья-то Марковна оказалась его старинная знакомка; посему, боясь ее старых притязаний, Петр-от Степаныч, имея ваше уже согласие на решительное дело, взял да схватил Катеньку, да, чтоб сдержать слово, кажись, и удрал с нею в здешнюю церковь венчаться.
Василиса Марковна. Что вы! да как же это? не сказав, не приготовясь, не получа нашего благословения…
Петигорошкин. До того ли ему, когда малый-то врезался по уши! да вы же сами не велели ему женироваться, вот он и уговорил: ну давай жениться, коли не велят женироваться.
Василиса Марковна. Всё так, да вы хотя бы мне-то сказали, я бы урезонила сестру, она бы не стала мешать…
Петигорошкин. Эх, кумушка, не до того было! да мало ли чего не случается в житейском мире. Видно, уж такая судьба вашей Катеньки. Впрочем, реноме ваше тут не обижено.
Василиса Марковна. Скажите, какая неожиданность!.. ай! ай! ай! Ну, делать нечего… да будет над нею мое заочное благословение. Однако надо же сказать и Лавруше. (Оборачивается к мужу и, видя перед собой Катю, восклицает от изумления.) Мати божия, да Катюша-то здесь!
Петигорошкин (особо). Ахти! а я думал, что уж она спать легла.
Василиса Марковна (ему). Что ж вы мне тут наговорили про нее? ась?
Петигорошкин (притворно). Ба! Что бы это значило? Катерина Лаврентьевна! зачем же вы не поехали с Петром Степанычем? ась?
Катя (простодушно). Не знаю-с.
Петигорошкин. Полноте притворяться. Ведь он вас любит, и вы сами хотели отправиться?
Катя. Да меня Авдотья Марковна не пустила: говорит, это нехорошо, стыдно, рано, да взяла мой салоп а сама с ним поехала венчаться.
Петигорошкин. Неужто?
Василиса Марковна (всплеснув руками). Ахти! вот какие штуки! Михайло Федорыч?.. Так этак-то вы?
Петигорошкин (подражая ей). Скажите, пожалуйста! да на что ж это похоже? я трудился для вашего счастия, думал, что и Авдотья Марковна того же хочет, а она, злодейка, нас всех на смех подымает? Какова? Ну, кумушка, уж я в этом казусе чист, как агнец божий! Она твоя роденька, вас одна матушка на свет родила, я же. тут, ей-богу, не грешен ни душой ни телом! Понимаю! вы, видно, оба насмеялись надо мною… Спасибо, кумушка! не ожидал я от вас! не ожидал такого курьеза. (Показывает, будто досадует.)
Василиса Марковна (с сердцем). Да вы с ума сошли, батюшка! да я-то тут что такое?
Петигорошкин. Помилуйте, вы родительница, вы должны были всё видеть, да не зевать, а то на! занялись стряпней и бросили любимейшую дочку на произвол хитрой сестрицы! я же чем тут виноват? я старался для вас, а вдова, скучая горьким одиночеством, видимо, что не станет зевать, когда может себя пристроить. Нет, вы во всем, во всем виноваты!
Лаврентий, уже оставив пить чай, подпершись обеими руками, давно слушает говорящих.
Лаврентий Столбиков. Да что у вас за история? а?
Петигорошкин (ей).
Да, все беды вы сами учинили!
Вы видите, он знал ее сперва,
Зачем же к нам ее вы пригласили?
Вы знаете ль, что значит тут вдова?
В таких делах вдова на всё готова:
От девушки избавишься скорей,
А как вдова подцепит молодого,
Хоть тут умри, а уж женись на ней!
Василиса Марковна. Что же мы будем делать? ах она злодейка! а еще сестра. (Мужу.) Лавруша! Слышал, что твой Петр Степаныч выдумал?
Лаврентий Столбиков. Э! еще давеча слышал! мне самому его выдумка не понравилась. Видишь, пусть, говорит, саранча жрет хлеб сколько душе угодно, а не получа, говорит, медицинского пособия, сама пропадет, как обожрется.
Василиса Марковна. Он свое несет! да я говорю тебе, что он заодно с Авдотьей Марковной, что он вздумал венчаться…
Лаврентий Столбиков. Доброе дело! ему давно пора, малый он хороший, только глуп немножко, впрочем, ему опасно быть умником.
Василиса Марковна. Толкуй с тобой! он глуп, а нас всех одурачил.
Петигорошкин. Да, да, особливо меня, грешного, совершенно отуманил!
Те же, Игнатьич и Жиломотов.
Игнатьич (увидя Петигорошкина). Слава богу! кажись, попали на след? Здравствуйте, Михайло Федорыч! наше глубочайшее почтение, господа.
Петигорошкин. А! Игнатьич! какими судьбами? с какими вестями?
Игнатьич. Из города, родной! наша взяла! где мой голубчик Петр Степаныч? Пришел указ о решении дела! Честь и слава благому правосудию! наша взяла! вот и злодей наш с повинною головой явился; где Петр Степаныч? скажите, ради бога!
Петигорошкин. Здесь! здесь! спасибо за добрые вести. (Жиломотову.) А! что, батенька? доехали-таки ваше благородие? Слава богу! вот мы вам теперь припомним себя! порастрясем вашу злодейскую кубышку! вспомните вы друга Петигорошкина!
Жиломотов. Бог с тобой, Михайло Федорыч! на том свете и ты не спрячешься от совести!
Игнатьич. Где же мой страдалец-то? ведь ему следует сейчас ехать в город, суд ждет, чтобы ввести его с торжеством в свои владения. Где он?
Василиса Марковна. Уехал, батюшка, венчаться с моей злодейкой сестрицей!
Игнатьич. Неужто? Что это он затеял!
Петигорошкин. Что делать! влюбился по уши во вдовушку, да еще похитил ее и удрал в церковь.
Игнатьич. Ах он глупенький! да куда уехал? давно ли?
Петигорошкин. Вот здесь, близехонько. Можно еще, я думаю, помешать, расстроить…
Игнатьич. Именно. Это будет самое доброе дело.
Петигорошкин. С удовольствием готов на доброе дело! он теперь может найти невесту помоложе, получше Авдотьи Марковны.
Жиломотов. Именно! он хотел жениться на моей Малаше.
Василиса Марковна. Нет, сударь, на моей Катюше…
Петигорошкин. После, после выберем, кого следует… (Особо.) Я его теперь женю на моей Матреше… (Вслух.) Едемте.
Игнатьич. Скорей, скорей, помешаем, спасем от глупости.
Все идут.
Лаврентий Столбиков. Что за дьявольщина!
(Встает.)
Те же и Авдотья Марковна (впопыхах спешит им навстречу), потом Петр Столбиков.
Авдотья Марковна (весело). Вообразите, какое происшествие!
Все. Неужто опоздали?
Авдотья Марковна. Ну не могла никак отговориться! завлек, совсем завлек! уж какой нежный! этим-то он и склонил меня на необыкновенный поступок. Начал убеждать, уговаривать, упал на колени да и кричит: умру, говорит, без вас, Авдотья Марковна! и я, признаюсь, растерялась, тут же случились как-то нечаянно свидетели, я совсем не знала, что делать, а как опомнилась — смотрю, уж мы под венцом!
Все (громко). Ах он глупенький!..
Авдотья Марковна (Василисе). Не сердитесь, сестрица, видно, уж судьбе так угодно! Нежность его меня обезоружила. Поздравьте нас с будущим счастием…
Лаврентий Столбиков. Так и есть. Я говорил: не ищи жены, сама найдется.
Петигорошкин. Ваша правда, он и не искал, сама нашлась.
Авдотья Марковна (увидя мужа). Вот, вот он! посмотрите, как доволен и счастлив.
Петр Столбиков входит, рыдая и закрыв лицо обеими руками.
Игнатьич. Петр Степаныч! Что это вы напроказили? Хоть бы подождали, ведь дело-то ваше выиграно! радуйтесь, вот и злодей ваш приехал молить о пощаде. Наша взяла!
Петр Столбиков (осмотрев угрюмо окружающих, потом, обернувшись и увидя подле себя Авдотью Марковну, рыдая, произносит). Да… наша взяла!!! о! о! о!
Авдотья Марковна (лаская его, обращаясь ко всем). Видите, не может говорить от удовольствия…
Все. Видим, видим, матушка!
Авдотья Марковна. Уж какой ведь проказник! всё устроил, чтобы завлечь меня в свои сети.
Василиса Марковна. Действительно так! всех нас провел неожиданно. Ай да Петр Степаныч!
Петр Столбиков плачет, говорит, как бы развеселясь.
Петр Столбиков. Да, да, ай да я!.. (Взглянувши опять на жену, снова начинает рыдать.) О! о! о!
Петигорошкин. Впрочем, видно ваша судьба такая! теперь есть, чем жить, так авось будете счастливы.
Все. Да, авось! авось!
Петр Столбиков. Да. (Часто посматривая на жену, обращается к другим.) Да… авось… авось… авось буду счастлив?
Авдотья Марковна. Да, да! (Прочим.) Теперь я полная госпожа его имений, завтра же едем в город, и я приму всё в свои руки. (Жиломотову.) С вами же, господин опекун, поможет мне рассчитаться господин Петигорошкин.
Жиломотов. Матушка! да ведь он меня съест…
Петигорошкин. За честь поставлю вступиться за сиротское достояние!
Петр Столбиков (глубоко вздыхая). Ох! тяжело! ох, куда мне деваться от блаженства?
Авдотья Марковна.
Ах, как весело мне!
Будем счастливы вполне!
Всё, что было,
Я забыла;
(Мужу.)
Будь же весел при жене.
Петр Столбиков (сам с собой).
Ах, как скучно-то мне,
Скучно, горестно вполне;
Всё не мило,
Всё постыло
При такой лихой жене.
(Публике.)
Чтоб утешиться мне,
Вы назло моей жене
Не браните,
А простите
Наших авторов вполне!
(Все повторяют последние три стиха.)
Удивительное происшествие, случившееся в начале XVIII столетия, ровно за сто лет до наших времен, в пяти действиях и пяти картинах, с куплетами, хорами и танцами, извлеченное из устных преданий старожилов, сделанное для театра несколькими французскими писателями, переведено на русский язык гг. П-ским и И. Ш-ь.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ:
Бабушка, 85 лет.
Клара, ее внучка, 18 лет.
Кокорику, молодой крестьянин.
Курочка, неговорящее лицо.
Действие в нормандской деревне, в доме бабушки.
Театр представляет бедную деревенскую комнату, на задней занавеси, в середине, дверь для общего входа; около этой двери направо, не слишком высоко, окно с маленькими стеклами, выходящее в поле; на средней же занавеси, налево от средней двери, дверь в комнату. Налево на нервом плане стол, около него большое кресло и прядильное колесо, направо на первом плане большой сундук (ларь), ближе к задней занавеси плетеная ивовая корзина, под которой сидит белая курочка.
Бабушка, внучка.
При поднятии занавеса бабушка сидит в креслах и вертит колесо; внучка сидит у ней на левой стороне на низенькой скамейке в слушает, опершись руками на колени бабушки.
Бабушка. Да, моя Кларочка… с тех самых пор ты стала сиротой… желание всё знать и видеть ввело покойную твою мать в ужасное несчастие, а неблагоразумие совсем погубило ее, бедную, и свело в могилу. И вот
Была прекрасна, молода,
Встречала ж всё неблагодарных
И жертвою была всегда
Мужчин любезных, но коварных;
Ее в пример должна ты взять,
Мужчин старайся удаляться, —
У них есть сила соблазнять,
У вас есть слабость соблазняться!
Клара. Бедная матушка!.. Я осталась после нее восьми лет и едва ее помню… Ах! если бы у меня не было доброй, милой бабушки, то ваша бедная Кларочка давно бы умерла от голоду и бедности… ведь у меня, кроме вас, никого нет родных… а люди, как вы часто говорите, так коварны, так опасны для молодой девушки.
Бабушка. Говорю и теперь скажу, что свет очень опасен, особенно для таких молоденьких, как ты, и таких любопытных, как ты… ты — вылитая мать: такая ж добрая и такая же охотница до вопросов.
Внучка. Ах, бабушка, да я, кажется, ничего не делаю без вашей воли, а вопрос не порок.
Бабушка. Не порок? вот как молодежь рассуждает нынче…
Послушай моего совета,
Сама я молодой была —
Вопрос опаснее ответа,
В вопросе — корень всего зла!
Клара.
Когда ж я, бабушка, узнаю
Всё то, чего не знаю я?
Бабушка (сердито).
Когда узнаешь, я не знаю,
Но жду беды я от тебя!
Ты готова ежеминутно спрашивать… ну просто птица какая-нибудь пролетит — и ты сейчас ко мне с вопросом… ведь только и слышишь от тебя: «Бабушка, что это?.. Бабушка, для чего это?.. Бабушка сюда… Бабушка туда…» С тобой век бы не кончить, если отвечать на все твои вопросы. Вот что очень худо!
Внучка. Худо… почему ж худо?.. я и то знаю меньше всех своих подруг… часто они скажут что-нибудь, а я и не знаю, что они сказали… так вся и вспыхну… просто я совсем дурочка… вы меня никуда не пускаете. В воскресенье все молодые девушки выходят танцевать на луг, а я не смей и проситься…
Бабушка. Это всё делается для твоей же пользы… ты без танцев проживешь, а обувь и всё прочее будет целее.
Клара.
Но мне бы, бабушка, хотелось
С другими вместе танцевать,
Я б как Сузона повертелась,
Как Лиза стала б приседать.
(Встает.)
Корсет бы, юбку переменила,
На ножку новый башмачок,
Глаза бы в землю опустила
И легкий сделала б скачок.
(Танцует.)
Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
Я ловка,
Я легка!
Бабушка (говорит). Перестань, Клара!
Клара (танцует).
Тра-ля-ля,
Ля-ля-ля!
Я как ветер ношусь,
Улететь я боюсь!
Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
(Танцует под реприз музыки.)
Бабушка (встает). Перестанешь ли ты, Клара… посмотри, какую пыль подняла и какой вздор несешь… видите, танцевать захотелось!.. глупая ты! да в самых этих попрыгушках беда-то и сидит…
Внучка (быстро). Как же это, бабушка?
Бабушка (стараясь поправиться). Да так же… танцуя, немудрено как-нибудь неловко прыгнуть… трр! и кончено! смотришь — либо нога, либо рука переломлена, вот что!
Внучка. Отчего ж, бабушка, у нас в деревне ни одна молодая девушка не хромает… а из всех мужчин — только у одного одна нога короче другой? А ведь они танцуют каждое воскресенье.
Бабушка. Ну вот, ты опять со своими глупыми вопросами?.. ах, Клара, я, право, и ума не приложу, что мне с тобою делать… сядь-ка лучше за колесо или ступай бить масло… авось это тебя немного рассеет…
Внучка. Бить масло!.. я и то каждый день этим занимаюсь, разговаривая с вами, когда вы не дремлете, а вы дремлете ежеминутно… куда как весело!..
Бабушка. Клара!..
Внучка. Я знаю, что в ваши лета это очень полезно и почти необходимо… я и молчу всегда… потому что для меня всего дороже спокойствие моей милой, доброй бабушки!
Бабушка (ласково). О!.. ты лжешь, плутовка!
Внучка. Ей-богу, не лгу, бабушка!.. только одно скучно — мне не с кем слова сказать… дверь всегда заперта, окна в поле… только и видишь вашу курочку Белянку, ну да с ней много не разговоришься… во-первых, она всегда сидит в корзине, а во-вторых, ничего не понимает, потому что она воспитана в одних со мною правилах.
Бабушка. И всё это я делаю для вашего же счастья. Вот когда меня не станет, тогда вы оцените всю мою заботливость и не раз обо мне вспомните.
Клара (утирая слезы). А! а! а! не говорите этого, бабушка! Вы знаете, что я всегда заплачу от таких слов! если вы умрете, то и я умру, чтоб не разлучаться с вами! (Стук в среднюю дверь.)
Бабушка. Кто там стучит?.. ведь знают, что я гостей не люблю! и никогда не принимаю…
Клара (быстро). Я отопру, бабушка?.. (Идет.)
Бабушка (удерживая). Не ваше дело, сударыня! вас никто не просит…
Клара. Но, может быть, это посланный от судьи принес вам письмо, а ведь вы нетерпеливо ждете его. (Идет, бабушка удерживает.) Иль, может быть, это пришла ко мне старушка нищая, я ей каждую субботу подаю кусочек хлеба. (Та же игра.) А может быть, это…
Бабушка. Может быть! может быть! вернее всего, что это до вас не касается! извольте-ка идти в свою комнату.
Клара (умоляя). Бабушка! милая, добрая бабушка! позвольте мне остаться… я не скажу ни слова и только разочек взгляну, кто это!.. бабушка!..
Бабушка. Нет, нет и нет!.. я до тех пор не отопру, покуда ты не уйдешь… и я не запру за тобою дверь… слышишь, Клара! (Идет к двери ее комнаты и отворяет дверь.)
Клара (нехотя идет и несколько раз оборачивается). Бабушка!..
Бабушка трясет головой и наконец почти вталкивает ее в дверь и запирает.
Бабушка, Кокорику.
Бабушка (идет к средней двери). Кто бы это был?.. кто там?
Кокорику (за дверью переменяет голос). Это я, дядя Реми… письмо вам принес…
Бабушка. А!.. Милости просим!.. Клара правду сказала, он, верно, мне пишет об нашей проклятой тяжбе… (Отворяет дверь.) Милости просим.
Кокорику (быстро вбегая). Здравствуйте, бабушка!..
Бабушка (поражена). Кокорику!
Кокорику. Да, Кокорику!.. (Осматриваясь, в сторону.) Ее нет здесь…
Бабушка. Как! это ты!.. Ах ты сорванец этакой!
Кокорику. Бабушка, не сердитесь, — я за делом пришел… ведь я письмо вам принес… сейчас только прислали из Кодбека от судьи.
Бабушка. Но я, кажется, тебе сказала, чтоб твоя нога не была в моем доме… а?..
Кокорику. Я помню это… но дядя Реми вчера упал с лошади и переломил ногу… так и занял у меня вместо одной — две, чтоб поскорее доставить вам письмо.
Бабушка. Рассказывай тут басни-то! знаю я вас, голубчиков кротких, а не досмотри — так что твои ястреба… только перья полетят… ты не письмо принес, а хочешь внести гибель и соблазн в мое тихое семейство.
Кокорику. Бабушка! умирать надо, — не греши!..
Бабушка. Ты пришел, чтоб увидеть Клару… меня-то ты не обманешь… я не знаю, откуда ты явился в нашу деревню, но знаю хорошо, что ты ежедневно таскаешься около моего дома… и, чтоб обратить на себя внимание Клары… кричишь: «Кокорику!»… Экой выдумщик… ни дать ни взять — петух моей соседки… тот тоже каждый день вскочит на мое окно — да и ну драть горло… Но моя Белянка умница и внимания не обращает на его глупый крик; да и я, слава богу, не дура какая — и ни петуху, ни мальчишке не дам себя провесть, и ты, как ни стараешься, а она ровно ничего не понимает… не знает… что ты за птица!
Кокорику (в сторону). Вот это-то и худо. (Ей.) Ох, бабушка, бабушка!.. да это-то и опасно, что она ничего не понимает и не знает…
Бабушка. Ну уж, пожалуйста, замолчи!.. и если ты опять осмелишься прийти сюда, то я дам себя знать… я просто жалобу подам… слышишь!.. да!
Кокорику. Но что ж вам будет за прибыль?.. А я всё-таки скажу, что
Незнанье в девушке опасно,
Случиться может вдруг беда…
Да и с летами несогласно
Одной быть дома завсегда.
И как ее вы ни храните,
Но девушка свое возьмет
И рано ль, поздно ль, посмотрите,
В чужие руки попадет.
Бабушка (говорит). Перестань, Кокорику!.. или худо будет!..
Кокорику (продолжает).
И курочку совсем не должно
Подобно Кларе укрывать,
Ведь запретить вам невозможно
Всем петухам здесь распевать!
И как ее вы ни храните,
Но курочка свое возьмет.
И рано ль, поздно ль, посмотрите,
Белянка с петушком уйдет.
Бабушка. Убирайся вон!.. слышишь!.. я хочу остаться одна, чтоб прочитать письмо. (Толкая его вон.)
Кокорику. Да как же вы станете читать?.. ведь у вас, бабушка, слабое зрение…
Бабушка. Не беспокойся, прочту!.. уж это не твое дело!.. (Ищет в карманах.) Не разберу сама, так у меня Клара всё что хочешь разбирает!..
Кокорику (в сторону). Ну, вряд ли!.. я так написал, что сам черт не разберет!.. Ах, если бы моя хитрость удалась… постой!.. (Видит на столе очки.) Счастливая мысль! (Берет очки и как ни в чем не бывало подходит к корзине, где курочка.) Здравствуй, Белянка!.. здравствуй!.. Ах, бабушка, какая у вас курочка, — просто чудо, а не курица!..
Бабушка (продолжая шарить в карманах). Куда Это я очки засунула?.. тьфу ты, пропасть!.. хоть убей, не помню. (Распечатывает письмо и старается прочитать.) Ну, так это от нотариуса Галифе, у которого находятся наши наследственные деньги… я по крючкам вижу, что от него… но что это с ним сделалось… он прежде, кажется, получше писал… нет, ничего не разберу!.. (Идет к столу.) Кажется, я их положила на стол… (Ищет.)
Кокорику (в сторону). Ищи, ищи пустого места!
Бабушка. Это просто колдовство какое-то!.. Кокорику!
Кокорику. Я Кокорику!
Бабушка. Не видал ты моих очков?
Кокорику. Нет, бабушка, не видал.
Бабушка. Куда ж им деваться… сейчас я их надевала.
Кокорику. Сейчас надевала, а сию минуту пропали, — это очень странно! (К курочке.) Беляночка, не видала ли ты бабушкиных очков?
Бабушка (стараясь прочитать). Нет!.. ровно ничего не вижу!.. экая досада!
Кокорику (сзади нее, надел очки, смеется над нею). И я также ничего не вижу!
Бабушка. Заставить прочитать Клару опасно… может быть, здесь написано что-нибудь такое… житейское, чего ей не должно знать… Кокорику!
Кокорику (быстро прячет очки). Что вы?
Бабушка. Умеешь читать?.. прочитай мне письмо.
Кокорику. Извольте, бабушка!.. (В сторону.) Наизусть, пожалуй, прочту! (Берет письмо и читает.) «Почтеннейшая и милостивая государыня! по отпуске сего письма я жив и здоров и спешу известить вас, моя милостивая государыня, что дело ваше о наследстве идет больно плохо…»
Бабушка. Ну вот тебе и раз!.. ах, боже мой…
Кокорику (читая). «…И деньги, назначенные вашей прелестной внучке…» (Ей.) А нотариус-то, видно, себе на уме!
Бабушка. Читай!.. читай!..
Кокорику (читая). «…Едва ли попадут к ней в ручки; дальний ее родственник… молодой человек с порядочным состоянием, подал просьбу об этом же наследстве с разными сильными убедительными доказательствами, на которые, по обыкновению, все судьи кинулись, как голодные собаки, и чуть не подрались, из этого можете заключить, в какую сторону пошло дело…» (Ей.) Нетрудно догадаться… ведь золото тяжеле простой бумаги, и, верно, сторона этого родственника перетянет.
Бабушка. Что дальше он пишет?..
Кокорику (читая). «Впрочем, есть еще надежда; но для этого вы сами, моя милостивая государыня, должны немедленно приехать в Кодбек, минуты терять не должно… для вашей пользы прошу вас поторопиться. Ваш покорный слуга нотар<иус> Карл Галифе».
Бабушка (берет письмо). Поторопиться… а на чем я поеду?
Кокорику. Как на чем? — да сегодня отправляется туда ваша соседка…
Бабушка. Ах, как это неприятно!.. ну, Кокорику, спасибо! теперь — ступай!..
Кокорику. Да, я, пожалуй, уйду… а вы смотрите, не продумайте здесь наследства… он пишет, что минуты терять не должно.
Бабушка. Хорошо! хорошо! уж это мое дело!.. убирайся сам-то! теперь ты мне не нужен! прощай!
Кокорику. Иду! иду! бабушка! вы только не сердитесь. (В сторону.) Дурака нашла! (Вслух.) Я отправлюсь теперь к дяде Реми отдать ему четыре су за доставление письма… впрочем, я, пожалуй, завтра зайду за ними, если теперь у вас нет…
Бабушка. Нет, уж на что же! я сейчас отдам тебе… и ты, пожалуйста, не трудись возвращаться. (Она идет к столу взять деньги, а Кокорику открывает ларь, вскакивает в него и закрывается.) Вот на — возьми. (Осматривается.) А! ушел!.. тем лучше… И сама отдам Реми, когда увижу. (Запирает среднюю дверь.) Однако лучше запереть… уж теперь Кокорику не обманет меня. Ах, боже мой… что делать, ей-ей, не придумаю!..
Кокорику (приподнимая крышку). Еще здесь! о, старая!.. скоро ли ты уберешься отсюда! (Скрывается.)
Бабушка. Бедная Клара!.. это наследство всё ее богатство… я ей ничего не могу дать… потому что сама ничего не имею… Если ее запереть здесь… худо!.. а взять с собой еще хуже… она такая любопытная… долго ль до беды… что делать, на что решиться?.. надо из двух зол выбрать меньшее. (Отпирая дверь Клары.) Клара!.. а Клара! тебе хотелось у меня в комнате остаться, ну, поди сюда… я тебе позволяю!
Бабушка, Клара, Кокорику (всё спрятавшись).
Клара (вбегая, осматривает). Никого!.. кто же приходил, бабушка? Реми? Мельник Жак? мызник Пьер… или сын соседки Жано… а, бабушка? кто?
Бабушка. Кто? да приходил Реми…
Клара. Реми!.. Ах, боже мой! да ведь у Реми голос такой толстый, хриповатый, а здесь кто-то говорил тоненьким голосом…
Кокорику (приподнимая крышку). А! тоненьким голосом… услыхала, плутовка!..
Бабушка. Ах! Клара! какая ты любопытная!.. ну, он оттого так говорил, что простудился…
Кокорику. Он простудился. А бабушка горячку порет!..
Клара. А! простудился!
Бабушка. Да, простудился, но полно толковать об таких пустяках… вот что, ведь он мне принес письмо… в котором пишут ко мне, что дела в Кодбеке идут очень дурно… нашелся какой-то родственник и хочет завладеть твоим наследством.
Клара. Ах! господи! да что ж я ему сделала?.. экой злой!..
Бабушка. И мне непременно надо самой туда ехать.
Клара. Ах, какое счастье, вы ведь меня возьмете с собою… как я разоденусь! надену новую красную юбочку… белое покрывало… чудо! прелесть!.. наконец я увижу город… домы… улицы… колокола… всё, всё увижу! Ах, бабушка, дружочек мой, как я рада!
Бабушка. Нет, Клара! ты этого ничего не увидишь. Я слишком тебя люблю и не захочу потерять в один день плод восемнадцатилетних моих забот и попечений.
Клара. Да, я очень хорошо знаю, бабушка, что вы меня любите… но отчего же я этого не увижу?
Бабушка. Оттого, что ты останешься здесь… слышишь?
Клара (печально). Здесь… слушаюсь, бабушка.
Бабушка. Ты должна запереться на всё время моего отсутствия…
Клара. Слушаюсь, бабушка.
Бабушка. И кто бы ни стучался — никому не отпирать…
Клара. Слушаюсь, бабушка.
Бабушка (указывая на ларь). Вон там лежит всё для тебя — и хлеб, плоды, молоко… с тебя будет довольно, больше двух дней моя отлучка не продолжится.
Клара. Слушаюсь, бабушка. Будьте покойны, я всё сделаю так, как вы приказали… запру дверь теперь за вами и до вашего возвращения не отопру ее, и уж никто не войдет.
Кокорику (там же). К счастью — что уж все вошли!
Бабушка. Ну поди же сыщи мне мантилью, она в комоде… а я между тем посмотрю — довольно ли хлеба.
Кокорику (там же). Хлеба!.. беда! хлеб-то лежит здесь! она увидит меня!.. (Тихо выходит из ларя и на цыпочках ходит за бабушкой так, чтоб она не приметила.)
Клара идет, она ее останавливает. Кокорику приседает за бабушку.
Бабушка. Клара! не забудь также Белянки… давай побольше зерен, чтоб она не голодала без меня… слышишь? но никак не выпускай ее из корзины… смотри же, не забудь этого, Клара!..
Клара. Будьте покойны, бабушка! я за нее вам отвечаю! (Уходит в свою комнату.)
Бабушка, Кокорику.
Бабушка (смотря в ларь). О! да ей на целую неделю будет пищи… Ну, теперь я спокойна!.. и могу уехать без опасений. (Собирает необходимые вещи и связывает их в узел.) К счастью, Клара на этот раз была не слишком любопытной… и поняла всё дело как нельзя лучше…
Кокорику (продолжая ходить за нею). И я также понимаю свое дело как нельзя лучше!.. Теперь, чтоб заставить Клару прогуляться, дам свободу Белянке. (Подкрадывается к корзине, берет оттуда курицу и выпускает ее в окно.) Нет, затворница! себя покажи и других посмотри! теперь кончено! (Тихо вылезает в окно и скрывается.)
Бабушка, Клара.
Клара (входя). Вот извольте — мантилью… перчатки и трость.
Бабушка (к Кларе, которая надевает на нее мантилью). Ты обо всем вспомнила; спасибо, мой дружочек… не забывай же обо мне и без меня… слышишь?..
Клара. Ах, бабушка! да разве я могу вас забыть хоть на одну минуту! (Целует ее руки.)
Пути счастливого желаю!
Прощайте, бабушка, мой друг!..
Ах! я бояться начинаю…
Бабушка (указывая на корзину).
Чего ж бояться? ты сам-друг!
Кокорику (выглядывая в окно с осторожностью). Да, точно, бабушка, сам-друг. (Скрывается.) Клара.
Вы поскорее приезжайте!
Я вас с Белянкой буду ждать!
Надолго нас не оставляйте,
Без вас мы будем горевать.
Бабушка.
Белянка! Кларочка! прощайте!
Вас не заставлю долго ждать,
Покрепче двери запирайте!
Да не забудь ей корму дать!
(Уходя.) Прощай, дитя мое, не забудь, что я тебе приказывала… да запри дверь хорошенько! прощай!
Клара провожает.
Клара (одна, запирает дверь). Ну вот я и заперта!.. одна. (Садится в кресла.) Совершенно одна… мне скучно и что-то страшно!.. впрочем, со мной осталась Беляночка… (Встает.) Ей надо дать покушать… сейчас, моя ми* лая курочка… сейчас я покормлю тебя… Ах, боже мой!.. да где же она? корзина пуста! она улетела!.. Узнала, что бабушки нет, и улетела… что ж мне теперь делать?.. Бабушка так строго запретила мне выходить из комнаты… но ведь надо же поймать ее любимую курочку… она где-нибудь около дома… Ах, господи, какое несчастье!.. (Отворяет среднюю дверь и смотрит вдаль направо.) Так и есть! вон она… на дороге… Дай позову… может быть, и придет… Белянка! Белянка!.. цып! цып-цып! нет, и внимания на меня не обращает!.. попробую еще!..
Музыка этого номера должна быть, сколько можно, оригинальная.
Цып! цып! цып!
Моя Белянка!
Цып! цып! цып!
(Будто хватает.)
Ушла Буянка!
Ах! что ж мне делать? как поймать?
За ней придется мне бежать!
(Хочет идти, вдруг останавливается.)
Но бабушка не приказала
Мне за порог переступать!..
Пауза.
Но ведь Белянка убежала.
И я должна ее поймать!
(Идет в дверь.)
Цып! цып! цып!
Моя Белянка!
Цып! цып! цып!
Моя Буянка!
Музыка этого куплета несколько раз повторяется в продолжение пиесы, потому требуется, чтоб она была покурьезнее.
(Как будто хочет ее поймать, но курочка уходит.) Убежала опять!.. о! постой!.. к счастью, я знаю ее слабую сторону… она очень жадна. (Берет пригоршни зерен в ларе.) Против этого она, верно, не устоит!.. поймаю ее и запрусь опять. (Выходит в среднюю дверь и зовет.) Цып! цып! цып! (Бросая перед собой зерны.)
Оркестр тихо повторял бы музыку предыдущего куплета; когда Клара идет к дверям, говоря «цып!», в окно осторожно влезает Кокорику и тихими шагами идет за Кларой, с хитрой миной.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ:
Бутондор, сержант.
Колибри, Лявенет } солдаты
Клара.
Кокорику.
Паяц.
Курочка.
Купцы.
Комедианты.
Крестьяне.
Действие там же, недалеко от деревни, где живет бабушка.
Театр представляет открытое деревенское место, направо от зрителей, на первом плане, забор с дверью на задний двор, которого главная часть выходит на большую дорогу; на втором плане вход в овин; в глубине, на той же стороне, ярмарочный балаган с балконом; налево от зрителей — вход в трактир.
Бутондор, Колибри, Лявенет, купцы, покупатели, крестьяне.
Ярмарка в полном разгаре, на балконе стоят комедианты, в разных костюмах, и паяц. До открытия занавеса на балконе начинает музыка.
Общий хор.
Вот праздник — истинно на чудо!
Друзья, скорее в балаган!
Оттуда же в трактир не худо
Для куражу забраться нам.
Паяц.
Скорей, скорей! Уж начинают!
Здесь слон танцует менуэт,
Здесь волки песни распевают,
И уж чего-чего здесь нет!
Скорей! скорей! уж начинают!
(Уходит во внутренность балагана со всеми комедиантами.)
Общий хор.
Вот праздник — истинно на чудо!
Друзья
и проч….
Большая часть хора входит в балаган; Бутондор, Лявенет и Колибри во время хора толкаются в числе любопытных около балагана, по окончании отделяются от толпы, и Бутондор подводит Лявенета и Колибри на авансцену.
Бутондор. Смирно!.. и внимательно слушать вашего сержанта… он старый воробей — был и в огне, и в воде… ну, слушайте ж!
Лявенет. Колибри. Слушаем!
Бутондор. После тяжких трудов для общественного спокойствия не мешало бы перекусить… у меня в желудке ужасная тревога! Колибри! Что у нас есть?
Колибри. Кроме собачьего аппетита, ничего не имеется,
Лявенет. И у меня тоже, сержант!
Бутондор. Отчего же вы ничем не запаслись? ведь я приказывал это…
Колибри. И рад бы, да нельзя — наш хозяин стал всё запирать на замок. А с тех пор как Лявенет нечаянно зажарил его двух петухов — он даже и кур на двор не выпускает…
Бутондор. Да как же он осмелился! — мы не спим день и ночь… стараемся, чтоб здесь, на ярмарке, всё было тихо, покойно, — а он, невежа, хочет уморить нас голодной смертью?.. Не дает честью — возьмем силой!..
Лявенет. Нет, сержант, силой ничего не возьмешь… он на то хотел идти жаловаться.
Бутондор. Жаловаться?.. экая каналья!.. Впрочем, ведь я старый воробей… был в воде и огне… и жалобы не испугаюсь… А ты, Лявенет, ужасная скотина — поймал куриц и начал их щипать при всех… за это ты стоишь доброй потасовки… такие вещи делать можно, да только втихомолку, чтоб не нарушить общественного спокойствия!.. Болван пустоголовый… а тебе б всё волочиться, а не службой заниматься! слышишь, я знать ничего не хочу, а мне чтоб было жаркое!.. не то смотри — ведь я старый воробей, был в воде и огне, и тебе жарко будет.
Сейчас чтоб было мне жаркое!
Лявенет.
Я к вечеру похлопочу.
Бутондор.
Не к вечеру — теперь хочу!
Лявенет.
Да что ж зажарю вам такое?
Бутондор.
Спроси еще — поколочу!
Ты забываешь дисциплину!
Ведь я, брат, старый воробей!
За грубость славно вздую спину, —
Я сам скотина для свиней!
Клара (за кулисами слева, зовет). Белянка!.. Белянка!.. цып! цып! цып!
(Оркестр играет под sourdine[22] тот куплет, которым окончился первый акт.)
Лявенет (смотря налево). Кто там кур скликает?.. А!.. какая кралечка!.. (Идет.)
Бутондор (ему). Смирно! руки по швам и глаза непременно направо!.. (Лявенет становится.) Так ты слушаешься своего начальника? не сейчас ли я заметил, что ты только и занимаешься волокитством и тем нарушаешь общественное спокойствие? А ты опять за свое?.. А?
Лявенет. Да ведь слышите, сержант, там кур скликают, и вы требуете жаркого, я для вас же хотел…
Бутондор. Молчи — смирно!.. меня не надуешь, я старый воробей… и никак не позволю нарушать общественное спокойствие!.. и для того отправляйся налево и чтоб всё было там тихо и цело, слышишь? ну, марш!..
Лявенет нехотя идет в противную сторону той, где раздался голос Клары. Колибри во всё это время смотрит в ту сторону и всё ближе подходит к той кулисе.
Колибри. В самом деле, — чудо, а не девочка!.. желательно знать, с каким она товаром здесь на ярмарке… уж купил бы на последние деньги.
Бутондор. А ты что там глазеешь?.. чего не видал? Ах, Колибри!.. ты уж, кажется, человек немолодой и неглупый, а занимаешься какими пустяками!.. ну где же нравственность? Ступай-ка лучше в балаган и старайся там водворить общественное спокойствие. (Сам в это время смотрит в кулису. В сторону.) Ух! какие глазенки, черт возьми, словно пуговица на разводе — так и горят!.. Колибри! что ж ты нейдешь к своему посту!..
Те же, Клара (чрезвычайно занятая отыскиванием курочки. Почти вбегает на сцену, смотря вниз, и прямо сталкивается с Бутондором).
Клара. Цып! цып! цып!.. Ах! господи!.. Солдат. (Опускает глаза.)
Бутондор. Что ж тут страшного, мой ангелочек? Солдат в такой же человеческой амуниции, как и все… позвольте узнать, кого вы отыскиваете… а? (Одной рукой подпирается, другой крутит ус, искоса смотрит на Клару.)
Колибри (возвращаясь и становясь около нее на другой стороне в такой же позиции). В самом деле, красавица, кого вы ищете? а?..
Клара (опуская глаза, переходя на другую сторону). Ах! два солдата!..
Бутондор (подходя к ней, любезничая). Зачем же вы от нас бежите? для общественого спокойствия я должен вас задержать.
Лявенет (выходя из кулис, к ней). Ах!.. какая красотка! позволь поцеловать!..
Клара (отбегая в сторону, с ужасом). Господи! три солдата!
Бутондор. Лявенет! Колибри! смирно, не бойтесь нас, красота — родная сестра славе… вы, без сомнения, сдыхали об сержанте Бутондоре, — это я, ваш покорнейший слуга…
Клара. Я, ей-богу, не вас искала… а бабушкину курочку.
Все трое. Ха! ха! ха!.. Бабушкину курочку!
Клара. Да! что ж тут смешного?.. Ах, господи, да где я?..
Бутондор. Вы на ярмарке… но разве этого не знал прекрасный цветочек наших полей? (С самодоволъствием взглядывает на товарищей.)
Клара. На ярмарке? Ах ты, проклятая Белянка, куда ты меня завела! ну, если бабушка узнает!.. Ах, создатель мой. (Плачет.)
Бутондор. Я глубоко тронут вашей печалью… но утешьтесь!.. это поправная беда!.. курочка — не иголка, отыщем. (Отводя ее.) Вы дайте мне свой адрес… когда я отыщу вашу курочку, то с большим удовольствием принесу ее к вам, нынче же, знаете… этак… в сумерки… понимаете?.. для общественного спокойствия.
Клара. Нет, покорно вас благодарю… я сама найду… (Быстро убегает от него и скрывается в толпе крестьян, которые, обнявшись, входят на сцену.)
Те же, крестьяне выходят из балагана.
Хор крестьян.
Ах, чудо! чудо! загляденье!
Теперь в трактир пойдем, друзья!
Там ждет другое наслажденье —
Бутылок дружная семья!
(Крестьяне входят в трактир налево.)
Бутондор (в сторону). Улетела!.. да не беда, — ведь я старый воробей, был в огне и воде, — от меня не уйдешь!.. (Громко.) Лявенет, Колибри! — смирно! удовольствия в сторону, когда служба призывает, марш к своим постам!.. должно всем жертвовать для общественного спокойствия…
Лявенет и Колибри уходят в разные стороны.
А я пойду отыскивать курочку… найду и красотку завербую!.. Го! ведь я старый воробей… (Уходя налево.) Был в огне и в воде!.. кто не знает сержанта Бутондора!..
Клара (одна). Ушли!.. я одна наконец… но куда ж теперь я пойду? Уж начинает темнеть (осматривается), место совсем мне незнакомо, да и не мудрено — меня бабушка никуда не пускала… И кто мог ожидать, чтоб Белянка меня так далеко от дома… Если бы я знала это, ни 8а что бы не вышла из комнаты!..
Входит Кокорику с корзиной в руках и становится под балконом.
А если бы и решилась, то надела бы новую юбочку и башмаки. (Смотрит в дверь трактира.) Ах, как там весело… танцуют… Господи! как хорошо!..
Клара и Кокорику (выходит, будто не замечая Клары).
Кокорику (ставит корзину у дверей овина).
В одной деревне мальчик жил
И вздумал в девочку влюбиться,
У ней под окнами ходил,
Но с ней не мог он объясниться,
Клара (оборачивается и слушает с осторожностью). Ах! какая смешная песня!..
Кокорику.
Она всё с бабушкой жила,
Старухой злой и кропотливой, —
И запертою дверь была
Для страсти сильной, но стыдливой.
Клара (в сторону). Бабушка… запертая дверь… да это точно как у пас…
Кокорику.
Прийти и дверь ту разломать
Он старой бабушки боялся,
И стал он думать да гадать,
Да вдруг на хитрость и поднялся.
Клара (так же). Что?.. что?..
Кокорику.
Ну где ж старушке устеречь
Девицу-нрелесть молодую?
Товар такой не уберечь:
Ее найдут и запертую!
Клара (подходя). Скажите, пожалуйста, кто вас выучил эту песню… всё, что вы сейчас пели, чрезвычайно похоже на ме… (Останавливается.) На одно происшествие, которое мне рассказывали…
Кокорику. А!.. похоже?.. немудрено, у меня есть бабушка-колдунья, ей всё известно, что делается на этом свете, она и рассказала мне это происшествие, а я, мамзель Клара, из него сложил песенку… (В сторону.) Я был уверен, что она поймет!..
Клара (про себя). Он знает мое имя, о, да, верно, он и сам волшебник!
Кокорику. Хотите выслушать окончание?
Клара (опустя глаза). Хочу…
Кокорику.
Старушка внучку оставляет
И едет в город — по делам,
А мальчик тут уж не зевает
И к девочке явился сам.
Клара (про себя). Как? неужели он приходил?
Кокорику.
Без шума к курочке подходит,
Ее бросает за окно…
Клара. Как! Так это вы?
Кокорику.
А девочка за ней уходит,
Того-то он и ждал давно.
(Подходит к Кларе.)
Клара. Оставьте меня, сударь!.. я видеть вас не могу!..
Кокорику.
Тут, Клара, не за что сердиться;
Я вас заставил убежать
Не для того, чтобы пройтиться,
Но для того, чтоб вас поймать.
Клара. Он еще признается! Вам стыдно, сударь!
Кокорику (кончая). Чего же стыдиться… Полноте, Клара, не сердитесь и согласитесь сами, —
Ну где ж старушке устеречь,
Как вы, девицу молодую?..
Товар такой не уберечь,
Пролезут в дверь и запертую.
Клара. А знаете ли, сударь, ваши поступки ужасны!
Кокорику. Неправда! это маленькая хитрость, и больше ничего.
Клара. А что я вам сделала, что вы со мной употребляете хитрость?
Кокорику. Что? — какой вопрос!.. разумеется, ничего; всё это сделано потому, что я вас люблю, а люблю-то я вас потому, что вы чрезвычайно милы…
Клара. Мила… да разве я виновата в этом?
Кокорику. Да разве вас кто и винит? вас любят и не обвиняют… а как любят!
Клара. Ах, оставьте меня… ради бога, оставьте!.. или нет, постойте, ведь вы всё знаете… вы волшебник, так скажите мне, пожалуйста, где теперь Белянка, бабушкина курочка? тогда хоть я вас совсем не знаю, а скажу: «Покорно вас благодарю!» — и буду вечно благодарна.
Кокорику. Как, вы меня не знаете?.. не знаете Кокорику?
Клара. Не знаю, сударь!
Кокорику. Не знаете?.. ну, по крайней мере, вы, верно, слыхали по утрам у окна вашей комнаты крики: «Кокорику! Кокорику!» — а, слыхали?
Клара. И с каждым разом ко мне в окно бросали букет цветов!.. как же, почти каждое утро это делается! — и я прозвала это Волшебным кокорику!
Кокорику. И это «волшебное кокорику» не произвело на вас никакого впечатления?
Клара. Да какое же впечатление? я всегда возьму цветы, скажу спасибо и, не посмотря, кто бросил, закрою окно.
Кокорику. Но ведь ваше «волшебное кокорику» был я сам, я, Кокорику!..
Клара. Вы?..
Кокорику. Я, моя прелесть, я; один раз я увидел вас в окно и с тех пор везде вас видел… ваши глазки, словно два горячие угля, так и жгли меня… мое мученье было нестерпимо, и я решился объясниться с вашей бабушкой…
Клара (строго). С моей бабушкой?.. да как же вы смели?.. (Ласково.) Что ж она вам сказала?.. верно, указала дверь — и прекрасно сделала!
Кокорику. Прекрасно, но напрасно! — мне указали дверь, а я не послушался ее, влез в окно!.. и неужели вы оправдываете ее отказ?.. покорнейше благодарю! я думал, что недаром хлопочу… а вы вот как поговариваете!.. для чего ж я нынче прошел добрых полмили, следуя за вами?
Клара. Советую вам воротиться — и тогда будет ровно целая миля…
Кокорику. Смейтесь, смейтесь, мамзель Клара… бог с вами, я, кажется, вам ничего худого не делал… Любовь не порок… а если я вас заставил немножко пройтиться, так это единственно для того, чтоб повидаться с вами и поговорить, — вы сами знаете, как бабушка ваша за вами смотрела, держала вас как затворницу и решительно никуда не пускала.
Клара. Всё это так, но по вашей милости я потеряла курочку, — вот в чем вы виноваты. (Слева выходит Бутондор.)
Кокорику. О! на этот счет будьте спокойны: следуя за вами, я и курочку вашу не терял из виду, вон она там, в корзине.
Клара. В самом деле!.. Ах, отдайте ж мне ее. (Бежит к корзине.)
Кокорику (удерживая ее за руку). Позвольте! сперва нам должно объясниться.
Клара (сердито). Объясниться с вами, это что еще 8а новости, сударь!
Кокорику. Ну вот, за что вы рассердились! разумеется, нам должно объясниться, потому что вы еще не знаете, кто я.
Клара. Вы дурной, злой человек, вот кто вы!
Бутондор быстро подбегает к корзине, не быв замечен, вынимает из нее курочку и, поставив корзину на прежнее место, уходит в овин.
Кокорику. Да, с первого взгляду я похож на это; но в самом-то деле я, право, добрый малый и люблю вас до безумия, — вот мое сердечное состояние; что ж касается до карманного состояния, то, разбирая его, вы нашли бы один мрак и пустоту… у меня нет ни отца, ни матери, но я единственный наследник моего крестного батюшки, который три недели назад указал мне двери с добрым толчком, приговаривая: «Убирайся вон!», — и этот родственный поступок сделал меня совершенно без пристанища, — вот вам вся моя история! (В сторону.) Если и после этого она меня полюбит, то можно жениться.
Клара. Верно, ваш крестный батюшка вас выгнал за дурное поведение.
Кокорику. Уж это его дело знать; я и не сержусь на него, с того самого дня я сплю под открытым небом в маленькой рощице, что прямо против окна вашей комнаты; слышу, как вы каждый вечер говорите бабушке: «Прощай!», но, к несчастью, вы имеете дурную привычку закрывать окно сторою, и я вижу только свет… потом темноту, но мое пылкое воображение дополняет остальное, и я счастлив!
Клара. Вот всё, что вы хотели мне объяснить? признаюсь, было зачем заставить меня так далеко идти.
Кокорику. Я вас нарочно привел сюда, потому что сегодня здесь ярмарка, танцы, у каждого молодого танцора будет своя дама, и я не хотел отстать от других.
Клара. Как, вы хотите, чтоб я пошла с вами танцевать? Вот уж этого-то и не будет, сударь!
Кокорику. Как хотите! но если вы не пойдете со мной танцевать, то не получите курочки.
Клара. Вы ужасный человек, я ненавижу вас! (Подает ему руку, вдали слышна музыка галлопада.)
Кокорику (берет). Ненависть — сестра любви! слышите, там уже танцы начались… пора и нам!..
Клара (вырывает руку). Нет, нет!.. я не пойду танцевать… мне бабушка запретила.
Кокорику. Стало, вам не нужна Белянка? А без того я ни за что ее не отдам.
Клара. Ну а если я пойду танцевать, вы отдадите мне ее?
Кокорику. Честное слово!.. (Смотря в кулису направо.) У! как там весело!.. посмотрите, просто летают.;. ну, дайте ж скорей руку — и марш!
Клара (тихо подает руку. В сторону). Господи! как трудно ловить курочек!
Через сцену пробегают несколько пар, танцуя галлопад; <Кокорику и Клара> начинают танцевать, припевая; после каждого куплета они, танцуя, уходят за кулису, и оркестр один играет несколько такт; потом они опять возвращаются на сцену.
Кокорику (на музыку танцев).
Смелее! крепче обопритесь!
И попрямее вы держитесь!
Не бойтеся: на всем скаку
Удержит вас Кокорику.
Клара.
Хоть стыдно мне, но признаюся,
Как птичка с вами я ношуся,
Земли не слышу под собой.
Ах, как приятно! боже мой!
Вместе.
Ах, танцы — жизни наслажденье,
В них счастье, радость, утешенье.
Еще пойдемте танцевать,
Чтоб от других не отставать!..
Скрываются и вместе с другими кружатся на авансцене.
Клара. Хоть стыдно мне, но признаюся (и т. д.)
Вместе. Ах, танцы — жизни наслажденье (и т. д.)
Несколько танцующих делают круги на сцене и скрываются за кулисы.
Кокорику. Ну, видите ли, Клара, от того не умирают.
Клара. Мы еще не будем?
Кокорику. Это от вас зависит, — я готов! ля! ля! ля! (Берет ее за руку и начинает танцевать.)
Клара (останавливаясь). Нет! довольно! мне давно пора домой, дайте ж мне курочку, и я пойду.
Кокорику (подходя к корзине). Я дал слово и сдержу его!.. (Берет корзину и, не отдавая ей.) Вот вам, мамзель Клара, Белянка! Белянка! поговори в ларе за меня; скажи, что Кокорику добрый малый и любит ее, как душу.
Клара. Нет, она не скажет этого.
Кокорику. Да, потому только, что не может говорить, ну а вы, мамзель Клара? — и вы тоже не скажете этого?
Клара (опуская глаза). И я тоже не скажу!
Кокорику. Скажете!..
Клара. Нет!..
Кокорику. Нет?.. (Повертывая корзиной.) Ну, если бы я знал это прежде…
Клара. Ах! что вы делаете!.. вы убьете Белянку!
Кокорику. В самом деле, она не виновата, что сердце мамзель Клары крепче двери ее бабушки.
Клара. Отдайте мне ее, — посмотрите, как темно стало!..
Кокорику (открывая корзину). Извольте и будьте уверены, что Кокорику умеет держать свое слово… (Открыв, смотрит в недоумении, трясет корзину.) Что ж это значит? Нету?.. Курочки-то нет!..
Клара. Как нет?
Кокорику. Ведь, должно быть, ее украл кто-нибудь…
Клара. Нет, не украл, а это всё ваши штуки, чтоб меня обмануть: теперь я от вас всего ожидаю!..
Кокорику. Позвольте, Клара! может быть, она воспользовалась нашим разговором и ушла вон на этот двор, — я знаю, там много кур и петухов, уж верно там!.. и вот что значит инстинкт молодости… подождите, мамзель Клара, я вам обещал возвратить курочку и сдержу слово, если же нет, то пусть не зовут меня Кокорику! (Входит в калитку; из овина выходит Бутондор, знаком зовет из калитки Лявенета и передает ему курочку; Лявенет уходит.)
Клара (про себя). Ну если он не найдет ее, что тогда будет делать?..
С этой минуты оркестр под сурдиной играет последний куплет 1-го акта до самого занавеса.
Клара, Бутондор.
Бутондор (не будучи замечен, запирает калитку. В сторону). Теперь и курочка, и хозяйка в наших руках… так и быть должно для общественного спокойствия!
Клара. Его еще нет!
Бутондор. Позвольте вам сказать несколько слов, прелестная знакомая незнакомка!
Клара (в сторону). Опять солдат!
Бутондор. Предмет ваших поисков есть не что иное, как белая курочка?
Клара. Вы видели ее?
Бутондор. От меня ничто не скроется, я был и в воде, и в огне… и курочку вашу я видел в руках двух моих камрадов, которые сбирались ее щипать для общественного спокойствия…
Клара. Как! неужели?
Бутондор. И если вы не отправитесь сию минуту со мною к ней на помощь, то ее положат в воду и поставят на огонь, — уж ото известно, я сам был в воде и огне.
Клара. Но что ж я должна делать?
Бутондор. Бежать туда, куда я вас поведу, теперь каждая минута дорога, и жизнь ее на волоске.
Клара. Ах, господи! подождите ж, я скажу одному человеку, который сейчас пошел вот на этот двор. (Идет к калитке.)
Бутондор (удерживая ее). Невозможно! я уж слышу запах жаркого!
Клара. О, так пойдемте ж скорей!.. Ах, бедная Белянка!
Бутондор. Дайте мне вашу ручку… вот так! (В сторону.) Это необходимо для общественного спокойствия!.. Браво, Бутондор!.. (Почти тащит Клару.)
Клара (уходя). Господи, что со мною? за минуту я была с Кокорику, а теперь с солдатом! (Уходят.)
Кокорику (взлезая на забор). Какой черт запер калитку! Ах батюшки!.. что я вижу?.. Клара с солдатом!.. что это значит?.. (Спешит слезть на землю.) Мамзель Клара!.. Господин служивый… подождите!.. куда вы?.. (Падает с забора на землю, вскакивает и, прихрамывая, бежит за ними, крича.) Караул! караул!..
ДЕЙСТВУЮЩИЕ:
Судья.
Бутондор.
Кокорику.
Писарь.
Клара.
Лявенет.
Колибри.
6 полевых сторожей.
Действие в судейской.
Театр представляет большую комнату; в средине дверь для общего входа; от этой двери направо и налево идут на целый план вперед балюстрады с дверью для входа; эти балюстрады устроены для зрителей; на первом плане — направо и налево — большие окна с железной решеткой; около окон стоит кресло; на правой стороне — большой стол, покрытый черным сукном, на нем всё нужное для письма; около стола — большое кресло; на другой стороне — стул; на левой стороне — против стола — деревенская скамья для судящихся. На сцене ночь.
Бутондор и судья (вместе входят, разговаривая).
Судья. Я, пожалуй, жизнь моя, не прочь, — но что-то страшно… ну, если это узнается… беда!
Бутондор. Э! полно, дружище!.. если бы из этого могло выйти что-нибудь важное, то я и сам не затеял бы этой шутки; будь уверен — это просто ничего! так, ради смеха… ведь я сам старый воробей — был в воде и в огне — стало быть, тут нечего и опасаться.
Судья. Всё это так, жизнь моя… но всё что-то страшно…
Бутондор. Э! да какой ты трусишка, как я посмотрю, — важное кушанье девчонка с курочкой, — да для общественного спокойствия ты не должен в это дело мешаться… ну, по рукам! Прибавлю еще бутылку, — кстати, после вместе и разопьем.
Судья. Бутондор!.. друг мой!.. ты искуситель, жизнь ноя! так и быть, решаюсь… пойдем ко мне — здесь неловко — там я дам тебе свою мантию и очки… но, пожалуйста, будь повоздержнее и недолго продолжай суд… я дам тебе своего писаря — он тебя будет останавливать, когда, неравно, ты забудешься… ну, пойдем! (Идут. Судья у дверей останавливается.) Бутондор! жизнь моя!.. мне что-то страшно!..
Бутондор. Экой трус!.. ну, еще бутылку жертвую, идем.
Судья. Бутондор! ты искуситель, жизнь моя! так я быть, решаюсь!
Отворяют средние двери и уходят направо; в это же время с левой стороны Кокорику почти насильно втаскивает писаря.
Кокорику и писарь.
Писарь (упирается ногами, Кокорику толкает его в шею). Позвольте!.. позвольте!.. Можете себе представить, у меня до спины дотронуться нельзя, а вы толкаете!.. Объясните по пунктам: кто вы, в чем дело и чего требуете? А то, можете себе представить, я ровно ничего не понимаю!.. Я уж начал предаваться успокоению после дневных трудов, как вдруг меня сталкивают с моего ложа в тащат в судейскую… можете себе представить!.. Что вам угодно?.. Государь мой! объяснитесь по пунктам!..
Кокорику. Изволь!.. Пункт первый: вот тебе кошелек; он не похож на твою голову и достаточно наполнен. Пункт второй: я еще столько же дам тебе, если согласишься помочь мне. Пункт третий: отдай мне свое платье на несколько часов, а сам останься дома. Ну, согласен?
Писарь. Отец и благодетель! Не токмо платье мое, но и родную шкуру мою отдаю тебе в вечное владение! Можете себе представить… такая щедрость!.. Ох! боюсь, как бы не сойти с ума!..
Кокорику. Ну, этого не бойся! Такой беды с тобою не случится… идут!.. уйдем скорей!.. (Убегают.)
Оркестр играет под сурдиной унылый марш.
На сцену выходят двое полевых сторожей с факелами и становятся по сторонам. За ними входят несколько крестьян — мужчин и женщин. Сторожа отворяют двери балюстрада, и крестьяне входят в балюстрад.
Хор крестьян (под марш).
Вот час суда!..
О, страх ужасный!..
Какой сюда
Попал несчастный?..
Тише, тише!.. Не шумите!
Не толкайтесь и входите!
Место будет всем для нас…
Ах! Наступает страшный час!..
Вот час суда!
и проч.
Бутондор, в платье судьи, важно выступает и садится за стол; сторож с факелом становится у окна, чтоб осветить стол. За ним идет Кокорику в платье писаря и садится по правую сторону Бутондора. Когда все усаживаются, музыка умолкает.
Кокорику (в сторону). А! это ты, проклятый сержант! Ты хочешь засудить мою Клару, да не удастся!
Бутондор (изменяя голос). Ввести преступников.
Сторож, который стоял у дверей, уходит и возвращается. За ним входят Клара, Лявенет и Колибри; они садятся на скамью; Клара становится посередине.
Те же, Клара, Лявенет и Колибри.
Бутондор. Писарь! скажи, чтобы воцарилось молчание.
Кокорику (изменяя голос). Молчите!.. Смирно!..
Бутондор (Кларе). Приближьтесь и объясните, в чем дело?
Клара (робко). Ах, господин судья! Заступитесь за меня!..
Бутондор (улыбаясь). Успокойтесь, малютка! за вас заступятся. (В сторону.) Теперь уж не уйдешь!..
Кокорику (ему на ухо громко). Молчите!.. Смирно!..
Бутондор (в сторону). Странное обыкновение у этих писарей! Кричать на ухо… А! верно, судья-то глух… Понимаю!.. (Ей.) Ну-с!
Кокорику (перебивая его, также на ухо). Тише!.. Смирно!..
Бутондор (в сторону). Ах, черт возьми! Этот рыжий парик совсем сбил меня с толку!.. (Ей.) Говорите вашу жалобу.
Клара. Я, г<осподин> судья, ищу бабушкину курочку.
Общий хохот.
окорику. Молчать!..
Клара. Со мной встретился солдат, сказал, что знает, где курочка, повел меня прямо в лес…
Общий хохот.
Кокорику. Молчать!.. Смирно!..
Клара. Я, увидевши, что он меня обманул, стала кричать; ко мне явились на помощь двое крестьян — и вместо солдата схватили меня…
Общий хохот.
Кокорику. Молчать!..
Клара. Когда я им рассказала, в чем дело, солдата уже не было, и они повели меня в суд за нарушение спокойствия; на дороге попались нам двое солдат: один пьяный, другой нет. У пьяного была в руках моя курочка, Я закричала — и сторожа взяли этих солдат; вот они! Ах, г<осподин> судья, защитите меня!..
Бутондор (улыбаясь, берет ее за подбородок). Успокойся, малютка! тебя защитят…
Кокорику (громко на ухо). Молчать!..
Бутондор (вздрагивает). Фу, черт возьми! Сам ты молчать!.. (Ей.) Чего же вы требуете?
Клара. Прикажите отдать мою курочку и отпустите меня домой.
Бутондор. У кого курочка?
Колибри (будит Лявенета, который задремал). Лявенет!.. Лявенет!.. Экая скотина! Проснись!.. Вставай!.. (Насильно подымает его.)
Лявенет (просыпаясь, громко). Здравия желаю! В окрестностях всё исправно, пьяных нет и воровства не оказалось!..
Общий хохот.
Кокорику. Молчать!.. Смирно!..
Бутондор. Где теперь находится курочка?
1-й сторож (который стоял у стола). Курочка в прихожей дожидается решения.
Кокорику (в сторону). Как же! в прихожей!.. Нет, уж она далеко!..
Бутондор. Хорошо. (К Колибри.) А ты?..
Колибри (говорит бодро). Я ничего не видал, ничего не слыхал и свидетелем быть не намерен.
Бутондор. Хорошо. Писарь! пиши приговор: «Так как всей нынешней тревоги и соблазнительных сцен была виной одна вышереченная курочка, то осуждаем ее за таковое преступление лишить жизни и оставить в суде впредь до решения».
Клара. Лишить жизни!.. Но ведь это несправедливо… Ах, г<осподин> судья! Сжальтесь надо мною!..
Бутондор. Успокойтесь!.. Я всё для вас готов сделать, моя милочка!
Кокорику (на ухо). Молчать!..
Бутондор (покосившись на него, в сторону). Судья прислал ко мне скота вместо писаря. Писарь! пиши далее: «Солдату, пойманному с курочкой, сделать строгий выговор и отпустить, а юную челобитчицу задержать в судейской как поруку, тоже впредь до решения дела». Суду конец! (Встает и все также.)
Клара. Меня задержать!.. Помилуйте, господин судья! да за что же?
Бутондор. Таков порядок!
Кокорику (в сторону). Каков гусь! Не случись здесь я, Кларочка бы моя погибла!.. О, хитрый сержант! Сарданапал в лычках, берегись!..
Клара. Сжальтесь, умоляю вас, господин судья!..
Бутондор. Успокойтесь, моя прелесть! всё, всё сделаю…
Кокорику (на ухо ему). Молчать!..
Бутондор. Да уж теперь, кажется, суд кончился!.. Ты мне ужасно надоел!.. (К сторожам, которые приготовились идти вперед.) Вы слышали? Курицу — в кухню, а челобитчицу оставить в судейской! Писарь! Ты отвечаешь мне за нее своим париком, понимаешь?.. (В сторону.) У! какие глазенки воровские!.. Ну, Бутондор! теперь она твоя!.. (Идет в средние двери, за ним все, кроме Клары и Кокорику, которые остаются около судейского стола.)
Общий хор.
Окончен суд! Все по домам,
Друзья, скорее разойдемся!
Здесь не велят смеяться нам,
Так мы дорогой посмеемся!..
Все уходят. Музыка умолкает.
Клара и Кокорику. Кокорику, когда все уходят, осматривает зало.
Клара (в отчаянии бросается в кресло). Это бесчеловечно!.. Осудить Белянку на жаркое!.. А меня оставить в судейской!.. Господи! Какая несправедливость!.. Вот после этого и полагайся на судей!.. верь этим добрым старичкам, которые берут тебя за подбородок и ласково говорят: успокойся, малютка! тебя защитят.
Кокорику (подходя). Да, это правда! Все эти старички просто разбойники!
Клара (в сторону). Он бранит стариков, а сам как будто молоденький!.. (Ему.) А молодые-то разве лучше их?.. Всё зло и сделал молодой!..
Кокорику. Молодой? И, верно, премилый, прелюбезный молодой человек?
Клара. Кто? Кокорику-то любезный молодой человек? что вы? да это такой сорванец, что я и не видывала!..
Кокорику (говоря своим голосом). Покорно вас благодарю, мамзель Клара, за рекомендацию — она прекрасна!
Клара (удивляясь). Как! Неужели это вы?
Кокорику (снимая очки). Да, это я — ваш Кокорику! Неужели вы думали, что я вас оставлю в минуту опасности?
Клара. О, теперь я уж уверена, что вы волшебник!
Кокорику. Не я, а вы — волшебница! Вы околдовали меня и приворожили к себе, и я вас спасу.
Клара. А Белянку со всем колдовством вы уж не спасете, — она теперь в кухне.
Кокорику. Нет, не в кухне, а спрятана мною в другое место. Об ней не беспокойтесь! Прежде надо вывести вас отсюда, а там и курочку получите. Как всё благоприятствует!.. Теперь ночь; дверь не заперта. Возьмите скорее мои очки и наденьте это платье. В этом костюме вас никто не узнает, и сторож отопрет ворота. (Снимая парик, очки и мантию.) Надетьте же скорее… дайте ручку… я вам подам… ну, скорее!..
Бутондор (за кулисами). Сюда, сюда! да осторожнее, не разбейте чего!..
Кокорику (бросив в угол платье и парик). Поздно!.. идут!..
Клара. Ах, господи! Что же теперь делать?
Кокорику. Молчите!.. Не бойтесь, я всё сделаю. Закройте меня! (Становится на колени сзади Клары; она закрывает его юбкой.)
Кокорику (спрятанный). Клара и Бутондор (всё еще в платье судьи). У Бутондора в руках свеча; за ним идут два сторожа и несут стол с кушаньем, накрытый на две персоны. Посредине две бутылки вина и жареная курица.
Бутондор (сторожам). Поставьте здесь!.. Так, хорошо!.. Теперь пойдите вон и не смейте входить, — мне надо заняться делом. (Сторожа кланяются и уходят. Он следует за ними до дверей.)
Кокорику (в сторону). Вот я тебе задам дело!..
Клара (ему). Да замолчите!..
Бутондор (слыша ее слова). А? Что вы сказали?..
Клара. Ничего, господин судья!
Бутондор. Странно… мне послышалось… А где же писарь? Я, кажется, ему строго приказал остаться с вами.
Клара (живо). У него заболела голова, и он ушел спать.
Бутондор. И хорошо сделал.
Кокорику. О, старая ворона!
Бутондор (идя к креслу налево). Что вы?..
Клара. Я молчу…
Бутондор. Странно! Мне послышалось!.. (Ставит кресло около стола, идет за другим, которое у балюстрады направо.)
Кокорику, чтоб не быть заметным, переползает вперед и также скрывается за Шару.
Вот и другое! Это для вас, моя прелесть!.. Прошу покорно!..
Кокорику опять скрывается.
Клара (быстро вставая). Как! вы хотите…
Кокорику (удерживая ее за юбку). Что вы, мамзель Клара! ведь он увидит меня.
Бутондор. А?.. Что вы говорите?..
Клара (опять садится). Я… молчу…
Бутондор. Удивительно! Что это мне всё слышится!.. (В сторону.) Однако надо взять все предосторожности для общественного спокойствия. (Идет к двери, запирает ее и кладет ключ в карман.)
Клара. Создатель мой! я погибла!..
Кокорику. Ничего, надейтесь на меня.
Клара. Да я не знаю, что мне делать, что говорить…
Кокорику. Не бойтесь, я вам подскажу.
Бутондор (подходя к Кларе, берет ее за обе руки). Ну, пойдем же к столу, моя кралечка! (Ведет ее до стола. Кокорику идет за нею нагнувшись. Бутондор сажает ее на первое кресло, сам садится на другое. Кокорику приседает у стула Клары.) Сделайте милость, попробуйте жаркого и винца, а винцо чудесное! (В сторону.) С одной капли заснешь как мертвая!
Кокорику (Кларе). Не пейте и ничего не ешьте!..
Клара (Бутондору). Покорно благодарю! Я не хочу ни есть, ни пить… отпустите меня домой… (Встает.) Отоприте дверь… или я закричу — и ко мне придут на помощь.
Бутондор (также встает и обходит впереди стола, а Кокорику в это время прокрадывается по другой стороне стола к креслам, где сидел Бутондор.) У! Какая ты капризная!.. Полно, ангелочек мой, успокойся! Здесь никто тебя не обидит… я готов тебя выпустить, но прежде ты должна меня поцеловать…
Клара (отходя). Это с чего вы взяли?..
Бутондор. Не даешь волей, возьмем силой!
Кокорику (задув свечу, в сторону). Возьми ж теперь!
Совершенная темнота.
Бутондор. У! Какая тьма кромешная!.. Отчего это свечка погасла?
Клара. Это ветром… в окно…
Бутондор. Ну что ж? Тем лучше! Сама судьба нам помогает!.. Свечу должно было погасить для общественного спокойствия!.. Нам света не нужно… нас двое — и друг друга сыщем… (Идет к Кларе, протянув вперед руки.)
Кокорику отводит Клару и становится между нею и Бутондором.
Кокорику (в сторону). Да, двое, не считая меня.
Бутондор (продолжая размахивать руками, переступая вперед. Кокорику с Кларой идут от него). Ты, плутовка, не уйдешь от меня, нет! я старый воробей! (В сторону.) О, черт возьми! Сердце так и хочет выпрыгнуть!.. Каков я-то?.. Ведь красотка-то просто ахти мне!.. Браво, Бутондор! (Идет и натыкается на кресло, хватаясь за ногу.) Ох, черт возьми! проклятое кресло!.. Послушайте, ангел мой! Сжалься надо мной! Дай ручку мне свою!..
Кокорику подает ему свою правую руку, а левою держит Клару.
О, какое блаженство!.. Какая пухленькая, миленькая ручка! (Целует ее.)
Кокорику (тихо Кларе). Скажи ему: довольно!
Клара. Довольно, господин сержант!.. Пустите меня!..
Кокорику отнимает руку и, с Кларой переходя на другую сторону, щиплет Бутондора.
Бутондор. Ой!.. Ой!.. Ах злодейка!.. ведь больно!.. За это ты должна непременно меня поцеловать!.. (Идет в противную сторону. Клара смеется.) А! ты там… (Подходит к ним.) Ну, поцелуй же меня!
Клара. Нет, уж это слишком!.. вы забываетесь, господин судья!
Бутондор. Не даешь волей, возьмем силой!.. В штыки, черт возьми!.. да нет! Ты не можешь отказать в такой безделице… для общественного спокойствия ты должна меня поцеловать!..
Клара (которой подсказывает Кокорику). Хорошо, я согласна. Но прежде вы должны дать, чего я у вас попрошу. Дайте мне ключ от двери — и я поцелую вас.
Бутондор. Не обманешь? Изволь, мой жизненочек! Вот вам ключ! Видите, как я благороден. (Отдает ключ в руку Кокорику, тот передает Кларе. В то же время Бутондор обнимает Кокорику.)
Бутондор.
О, сколько наслажденья
Девицу целовать!
Я нем от восхищенья!..
Не знаю, что сказать!..
Кокорику (в сторону).
О, сколько наслажденья
Его так надувать!..
И я от восхищенья
Готов хоть танцевать!..
В конце ансамбля Кокорику дает знак Кларе, чтоб она уходила.
Клара (тихо Кокорику). Прощай, Кокорику! (Отпирает дверь и убегает.)
Бутондор (удерживая Кокорику). У! черт возьми! да какая ты сильная!.. душа моя! позволь еще поцелуй… один только!..
Кокорику отпихивает его и бьет ногами по ногам Бутондора.
А! ты не хочешь волей — так возьмем силой!..
Кокорику схватывает с него парик и бросает на пол.
Бутондор. Какая дерзость!.. О, я отомщу… я старый воробей!..
Кокорику (кричит). Нет, ты старая ворона… самозванец!..
Бутондор. Что я слышу?.. Да это не женский голос!.. Здесь воры!.. убийцы!.. Караул! Помогите! режут! Караул!..
Кокорику (дает ему толчок убегая). Теперь давай бог ноги! (Бежит к средним дверям; навстречу ему вбегают сторожа с палками и факелами и схватывают его за руку.)
На сцене светло.
Бутондор без парика, мантия свалилась, и видно платье сержанта, Кокорику и сторожа.
Бутондор. Она убежала!.. Держите его!.. Держите крепче!.. он заплатит мне и за нее, и за себя!.. Как ты сюда попал, разбойник? а?
1-й сторож (ему жe). А ты как сюда попал, служивый, а?
Бутондор (спохватясь). Ах я дурак! (К ним.) Ну что же, господа! я пришел сюда затем… так знаете… ради общественного спокойствия… по он?.. О, это ужасный разбойник, вор, он всё, что вам угодно!..
1-й сторож. А как же на тебя попало платье нашего судьи, а? А это еще что такое? (Поднимает платье писаря.) Парик и мантия нашего писаря!.. Что это значит?.. Э! Да вы, господа, с позволения сказать, мошенники!.. Хорошо! Ребята! свяжите их и до рассвета посадите в арестантскую!.. (Приступают вязать.)
Бутондор (не даваясь). Нет!.. Я не позволю!.. Вы не знаете, с кем имеете дело!.. Прочь!.. Прочь от меня, или я изрублю!..
1-й сторож. А! да ты еще и буянишь!.. Ребята! не вяжите того, тот, кажется, малый смирный, давайте сюда веревки! Вот этого сокола надо покрепче скрутить!
(Все сторожа бросаются на Бутондора и вяжут его.)
Хор сторожей.
Ребята! Примемся дружнее!
Его веревкой обовьем,
Скорее скрутим посильнее —
И в арестантскую сведем!..
Кокорику этим временем убегает.
1-й сторож: А другой-то где?.. Лови, лови его!.. (Бросают сязанного Бутондора и убегают.)
Бутондор (лежа кричит). Скоты!.. Разбойники!.. Изрублю!.. Эх, где вы?.. Изрублю!..
ДЕЙСТВУЮЩИЕ:
Кокорику.
Клара.
Бутондор.
Действие в доме судьи.
Театр представляет чердак. На полу постлана пучками солома; на жердях и в корзинах сидят несколько посаженных кур. Направо от зрителя в глубине лестница, ведущая вниз, через которую виден только деревянный балюстрад. На той же стороне, на первом плане, небольшое слуховое окно. Прямо против зрителей большое окно, какое обыкновенно бывает на чердаках. Около него и на полу разбросанные разные полевые земледельческие орудия, как-то: серпы, косы, вилы, деревянные лопаты, метлы; в стороне на жердях висят несколько связанных веников. На сцене ночь.
Клара (взбегает по лестнице и осматривается). Господи! Куда это я зашла?.. Бегала, бегала по этому проклятому судейскому двору, не могла выйти на улицу!.. Это, кажется, нежилое место, — верно, чердак! Всё я здесь безопаснее, чем в руках у этого проклятого судьи!.. У! как Я озябла!.. Бедный Кокорику! что-то будет с ним?.. Дай лягу где-нибудь, а как только покажется солнышко — я и отправлюсь! (Ложится направо на пучок соломы и закрывается соломой же.) Ах! где-то теперь моя курочка?.. (Небольшое молчание.) Что-то делает теперь моя бабушка?.. (Засыпает.)
Клара спит закрытая. Среднее окно растворяется, и прежде показываются ноги Кокорику, потом он сам осторожно спускается на чердак.
Кокорику. Ищи ж меня теперь!.. Небось бегают как угорелые!.. Хороши сторожа!.. Впрочем, один было совсем схватил меня, но я дал ему хорошего столба, а сам, как кошка, взобрался на эту крышу!.. (Осматривается.) Куда ж это я попал?.. Э! да мне что за надобность?.. вот где теперь бедная Кларочка? Вот это совсем другое дело! Девушка в такое время всякому глаз колет… впрочем, может быть, она теперь уж в своей комнате и ложится спать… дай и я то же сделаю!.. На что бы прилечь?.. (Ощупывает, идя направо.) А! Милосердная судьба мне и соломки подложила… (Ложится около Клары и кладет голову на нее.) Прощай, Кларочка! Прощай, ангелочек!.. до свиданья!..
Начинает светать.
Клара (вскрикивает). Ай-ай!.. кто это?.. Кто здесь?..
Кокорику (в ужасе вскакивает на колена). Господи! Кто здесь?..
Клара (также вскакивает на колена и, сложивши руки). Ах! умоляю — пощади!..
Кокорику. Как!.. Что я слышу!.. Это вы, мамзель Клара?..
Клара. А это вы, Кокорику?..
Кокорику. Я, прелестная Клара! Вы как сюда попали?
Клара. Я не могла найти выхода и прибежала сюда. А вы?
Кокорику. А я знал, где выход, да влез сюда поневоле: за мной четверо гнались!.. Что ж мы станем делать, мамзель Клара?
Клара. Как только взойдет солнышко, вы проводите меня домой…
Кокорику. Да уж солнышко-то взошло! Этот чердак за большим домом, оттого здесь и темно.
Клара (смотря в окно). Господи! Совсем рассвело!.. Я проспала здесь целую ночь!..
Кокорику. Что ж? Тем лучше! Для вас спокойствие было необходимо…
Клара (плачет). О, как рано!.. Теперь я пропала!..
Кокорику. Нет, мамзель Клара! вы не пропали, потому что я вас нашел.
Клара. О, оставьте меня!.. Ради бога, оставьте!.. Теперь день — и я одна найду дорогу…
Кокорику. Одной идти я вам не советую… вот вам моя рука: я хорошо знаю дорогу и прямо приведу вас домой… без меня ж вы заблудитесь… (Смотрит в окно направо.) А! вот она, штука-то!.. (Протягивает в окно руку.)
Клара. Что еще?
Кокорику. Не беспокойтесь, ничего, ничего!.. Там маленькая тучка… и дождик небольшой, но крупный…
Клара. Пусть он идет — и я пойду. Дело идет о спокойствии моей бабушки — и дождик меня не остановит. (Идет к лестнице, приподнимает юбочку и собирается сойти вниз. В это время в большое окно видна молния, она с криком отскакивает назад.) Господи! Какой страх!.. (Закрывает руками глаза.)
Кокорику. Выдите ли! Гроза заходит — и, по-видимому, будет страшная буря!..
Клара (трясется от страха). Ах, не говорите этого!.. Ради бога, не предвещайте бури, — я ужасно боюсь грома… (Вдали слышен гром, Клара приседает от страха.)
Кокорику. Да, это очень опасно!.. С месяц назад у моего крестного батюшки грозой убило осла оттого, что он поупрямился — не вошел в хлев, а расхаживал по двору.
Клара. Ах, не рассказывайте этаких вещей, мне и без того страшно!..
Кокорику. Тоже вот недавно у нашей соседки Пишу убило корову, да так, что на другой день нашли только рога и хвост, а отчего? оттого, что забыли затворить дверь в хлеве.
Молния.
Клара (быстро подбегает в окну направо и затворяет его ставней). Теперь всё не так опасно…
Гром.
Кокорику. Что, мамзель Клара? Вы всё еще намерены идти? (Смеется.)
Клара. О, Кокорику! да вы презлой, человек!.. Стыдно смеяться над бедной девушкой… что я боюсь, — это не моя вина!
Кокорику. Нет, Клара!.. Я нисколько не зол и не смеюсь, а может быть, больше вашего робею: посмотрите, как бьется мое сердце!.. (Берет у нее руку и прикладывает к сердцу.)
Клара. В самом деле!.. Ах бедненький Кокорику! И вы также боитесь грозы…
Кокорику. Да, я боюсь, но только не грозы…
Клара (в сильном страхе). Да разве есть что-нибудь страшнее?.. Скажите ж, пожалуйста, что такое?
Кокорику. Нет, этого нельзя сказать!.. Но знаете, что мы сделаем? Мы оба теперь робеем, так соединим наш страх в одно, и тогда, верно, нам не так будет страшно, не правда ли?.. (Берет два снопа соломы и кладет их посередине сцены.) Сядем рядом, и, посмотрите — нам будет гораздо веселее!..
Клара. О нет, нет! (Берет один сноп.) А я сяду вон там! (Несет сноп направо в угол и садится.)
Кокорику (берег свой сноп и относит его на другую сторону, налево). Как хотите!.. Я для вас же хотел. Смотрите не испугайтесь!..
Клара. Не беспокойтесь!..
Кокорику.
Не испугайтеся смотрите;
И рядом лучше б нам сидеть…
Клара.
Я не боюсь, не хлопочите…
И гром перестает греметь…
(Удар грома и молния. Она вскакивает и тащит свой сноп ближе к Кокорику. Он делает то же.)
Клара.
Ай-ай!
Кокорику.
Ай-ай!.. еще сильнее!..
Смотрите, небо всё в огне!
Клара.
Час от часу гремит страшнее.
Кокорику.
Еще подвиньтесь вы ко мне!..
(Она и он придвигаются.)
Я говорил; вы не хотели
Поверить дружеским словам, —
Надули губки, в угол сели…
А рядом сесть всё лучше нам!..
Гром.
Клара. Ах! Гроза всё больше и больше!..
Нечувствительно придвигаются друг к другу.
Кокорику. Ведь я вам говорил, вы только не хотели мне поверить; я говорил, что должно сесть рядом.
Гром.
Клара (в ужасном страхе). Пожалуй!.. Но только сделайте милость, оборотитесь ко мне задом — и не смотрите на меня. (Сама садится к нему спиной.)
Кокорику (печально). Извольте, если вы непременно этого хотите. Я, чтоб вас успокоить, буду смотреть к себе в карман. (Оборачивается также спиною.) Ах, мамзель Клара! Посмотрите-ка вокруг — в какой мы компании!..
Клара повертывает тихо голову, в это время и Кокорику делает то же; наконец они встречаются взорами, что заставляет их быстро принять прежнее положение.
Клара. Я ничего не хочу видеть!..
Кокорику. И я также!.. Это так мне вздумалось показать вам… а впрочем, посмотрите на этих курочек.
Как дружно к петушку припали!..
К нему в кружок все собрались!..
(Берет ее руку.)
Ах, если б вы так поступали,
Как сладко б дни наши неслись!
Гром.
Вокруг их бури и ненастье!..
Они ж без страха сладко спят.
Кто любит, тот вкушает счастье,
К нему все радости летят!..
(Обнимает ее одной рукой. Гром. Клара прижимается к нему.)
Теперь вам нечего страшиться!
Пройдет гроза — и мы пойдем,
И, если уж беде случиться,
В беду мы оба попадем!..
Стало быть, во всяком случае, не одни будете страдать, а со мною вместе.
Сильный удар грома и блеск молнии. Клара от страху склоняет голову на колени Кокорику. Он целует ее; приподнимает и сажает к себе на одно колено.
Кокорику. Придите в себя, моя милая Кларочка!.. Это ничего, пройдет… это последний удар, уже больше не будет!.. Сейчас разгуляется… Успокойтесь!
Клара (в слезах). Ах, Кокорику! Я вам вверилась, как честному человеку, а вы вот как поступаете!..
Кокорику. Да что же такое я сделал?
Клара. Как что? Да ведь вы поцеловали меня… экой влодей!..
Кокорику. Это совсем не злость, а что-то лучше этого…
Клара. Да что ж такое?
Кокорику. Это… это любовь, мамзель Клара!
Клара. Любовь?.. (Отбегает в прежний угол.) Уйдите и вы, сделайте милость!.. Любовь!.. Ах, господи! Да знаете, сударь? Моя матушка умерла от этого, вот и я, верно, также умру… А! вы хотите моей смерти, бог с вами!..
Кокорику. О! Что за слова?.. от любви не умирают, а живут двойною жизнью!.. Буря утихает; теперь можно и в путь… Пойдемте!..
Клара колеблется.
Теперь вам нечего бояться: кто бы ни встретился, вам ничего не сделает, потому что с вами я, и не просто провожатый, а много больше этого… теперь я защищаю вас и самому черту рога сломаю, не только какому-нибудь негодному сержанту… Ах! совсем было забыл! Сейчас возьму курочку вашу и со всем семейством явлюсь к бабушке — я сейчас ворочусь — она здесь недалеко у меня спрятана.
Я сейчас!.. Вы подождите,
Я к вам с Белянкой ворочусь,
Прощайте, ангел мой!
Клара.
Идите! Я долго быть одна боюсь…
Кокорику.
Чего ж бояться? Под рукою
У вас защита.
Клара.
Знаю я…
Но вы теперь еще со мною;
А я боюся за себя…
Кокорику уходит в большое окно и в виду зрителей спускается вниз.
Клара, потом Бутондор.
Клара (смотря на Кокорику). Ну, если ее опять украли?.. (Подходит ближе к окну.) Ах нет! вон она, у него в руках… О, Беляночка! погоди ж, вот я тебя!.. Ах! вырвалась!.. убежала!.. Он бросился за нею… Скорей, скорей, Кокорику! Уйдет!.. Поймал, поймал; несет сюда… А! за ним гонится петух!.. Это что за новости?.. Кокорику гонит его прочь!.. Хорошенько его!.. Хорошенько!.. (Продолжает смотреть.)
Бутондор (показываясь на лестнице; нос его красен от вина; он ходит пошатываясь). Ах, черт возьми! Кажется, только четыре бутылки выпил, а пьян!.. Ну что ж такое, в самом деле? Пьян да умен — два угодья в нем!.. Я даром что пьян, а всё сделал, как должно, и всем распорядился для общественного спокойствия… Скотов сторожей нынче выдерут, как должно, а этого сорванца поймают. Нет! Тю-тю! меня, брат, не надуешь — я ведь старый воробей! Где б ты ни притаился, а от меня не уйдешь!.. Ворота я приказал караулить и сам лично обыскал все мышьи норки… вот только здесь, кажется, еще не был… точно, не был… (Осматривается и видит Клару.) А, милочка!.. Какими судьбами?.. Здравствуй, моя прелесть!..
Клара. Ах, боже мой! Опять солдат!.. Куда деваться?..
Бутондор. А! Наконец!.. я поймал тебя, вострушка!.. злодейка быстроглазая!.. Ты заставила сержанта Бутондора понапрасну хлопотать, — постой же! Ты со мной расплатишься, как должно!.. (Идет к ней, она бежит от него.)
Клара (убегая от него). Ах, господин сержант! Сделайте милость, не трогайте меня…
Бутондор. Ну нет, я долго терпел! Теперь не жди пощады — я ведь старый воробей!.. И непременно тебя атакую… для общественного спокойствия! (Бежит к ней шатаясь.)
Клара (бежит к окну). Кокорику! Кокорику! Скорей сюда! Кокорику!
Бутондор. Зови, кричи… Сержант никого но боится!..
Клара. Кокорику! Кокорику!
Те же и Кокорику (показывается на лестнице).
Кокорику.
Что здесь за шум? Что это значит?
Ах! Здесь проклятый наш солдат!..
Бутондор (схватив за руку Клару).
Меня никто не одурачит!
Я рассержусь — мне черт не брат!..
Кокорику (отталкивает его и становится между им и Кларой).
Потише!.. К ней не подходите!..
Бутондор.
Мужик! Изрежу по кускам!..
Кокорику.
Свой нос и уши берегите —
Вы страшны только по усам!..
Бутондор.
Мужик! Ты смеешь грубиянить?
Ведь я с тобой, брат, не шучу!..
Пошел же прочь!
Кокорику (отпихивая его).
Ну, не буянить!..
Не то я вот чем проучу!
(Грозит кулаком.)
Бутондор (вынимая саблю). Ты смеешь грозиться на меня?.. Теперь жизнь твоя на волоске!..
Клара (тащит назад Кокорику). Кокорику! Он убьет вас… ради бога, не подходите близко!..
Кокорику. Ничего! Ну где ж старой вороне убить Кокорику?.. Постой, мне сама судьба посылает оружие. (Схватывает деревянные вилы и бежит на Бутондора.) Берегись, господин сержант, назад!
Бутондор (пятится назад, махая саблей). Мужик! Смотри, в глаз попадешь!.. Изрублю!..
Кокорику (двумя концами вил схватывает за шею Бутондора и роняет его на сноп соломы, что около правой стены, и упирается вилами в стену). Вот так, господин сержант! Это необходимо для общественного спокойствия. Мамзель Клара! вы свободны, идите скорей! На лестнице стоит корзинка с Белянкой… я сейчас за вами!..
Клара (убегая). Благодарю вас, Кокорику!
Бутондор (во всё это время кричит). Пусти!.. Изрублю!.. Пусти, говорят тебе!.. Ты можешь удавить сержанта Бутондора!.. Мужик!.. берегись — изрублю!..
Кокорику (укрепляя конец вил в пол, убегает за Кларой). Будьте здоровы, господин сержант!
Бутондор (рубит вилы саблей и кричит). Пусти меня!.. изрублю!.. Скот!.. Мужик!.. Ой батюшки! Помогите!
ДЕЙСТВУЮЩИЕ
Бабушка.
Клара.
Кокорику.
Нотариус.
Соседи и соседки.
Действие там же, где было первое действие.
Комната первого действия.
Клара, бабушка и Кокорику.
При поднятии занавеса дверь средняя отворена; бабушкина мантилья брошена па кресло; всё в беспорядке; Клара стоит на коленях перед бабушкой со сложенными руками; бабушка стоит подле псе, поднявши трость.
Бабушка. Замолчи, несчастная! Я ничего не хочу знать и слышать!.. Не знаю, право, что меня удерживает?..
Клара. Бабушка! Сжальтесь надо мною!..
Бабушка. Оставить дом, несмотря на мой строгий приказ!.. а?.. да как ты смела?.. Приезжаю домой — ни души!.. Спрашиваю — никто не отвечает! Ни тебя, ни Белянки… точно вымерло всё!.. Вот и карауль девчонок! Box и воспитывай курочек!.. Оставить на минуту, а они расправят крылья — и поминай как звали! Неблагодарные!..
Клара. Бабушка! Клянусь, что этого вперед не будет!..
Бабушка. Да мне-то что от этого за польза?
Клара (встает). Всех виноватее Белянка. Если б она воротилась, когда я ее звала, то ничего бы и не было!
Бабушка. Негодная! О, только бы найти ее!.. Уж я бы ей дала знать, как выбегать на улицу!.. (Говоря эти слова, она взглядывает на корзину и видит в ней Белянку.) Ах, господи! да она здесь!.. Бедненькая! Как похудела!..
Клара (подходя к корзине). Неужели здесь?.. Ах, бабушка! Я, ей-ей, не знаю, как это сделалось, — это, верно, колдовство!..
Бабушка. Колдовство? Так!.. И ты ничего не знаешь?.. Ох, Клара!.. Хитришь. Из этого я вижу, что всё рассказанное тобою была басня!.. да, да, — одна выдумка!..
Клара. Ах, бабушка!.. вам грешно подозревать меня во лжи, — я всегда говорила вам правду.
Бабушка. Но можно ль поверить, чтоб беззащитная девушка могла ускользнуть от стольких опасностей 0 соблазнов?..
Клара. Да ведь я вам говорила, что всё это делалось каким-то колдовством; и если вы теперь еще видите свою Кларочку, то этим обязаны храбрости одного…
Бабушка. Кого это одного?
Клара. Да, одного человека, который с опасностью жизни защищал меня и курочку и сохранил нас от погибели.
Бабушка. И этот храбрец молодой или старый? а?.. Что ж ты не отвечаешь?.. а?.. Злодейка! верно, молодой?
Клара. Да, бабушка, молодой-с!
Бабушка. Несчастная!.. Погибшая!.. И, верно, говорил тебе о любви?
Клара. Да, бабушка, говорил-с!
Бабушка. Господи боже мой! Вот куда пошли мои труды и попечения!
Клара. Но, бабушка! он такой хор…
Бабушка. Молчи!.. Я ничего слышать не хочу!.. Чего я боялась, то и сделалось!.. По крайней мере, знаешь ли, кто он? Как зовут?
Клара. Кокорику.
Бабушка. Кокорику?!
Ну, не ждала такой печали
Узнать я на своем веку!..
Клара.
Но если б, бабушка, вы знали…
Бабушка.
И знать я, внучка, не хочу!..
Ох, умираю!.. Поддержите!..
Клара хочет говорить.
Ни слова больше!..
Клара (поддерживая ее).
Я молчу.
Вы лучше сядьте, отдохните.
(Ведет ее к креслу.)
Не знала я, что навлеку
Поступком этим огорченье…
Бабушка садится. Слышен крик.
Бабушка (в ужасе вскапывает и смотрит на кресло.) Кто здесь? Скажи!..
Кокорику сбрасывает мантилью, которою был закрыт.
Клара и Кокорику. Кокорику?!
Бабушка. Нет!.. Привиденье!..
Клара. Ах, какое счастье! вас сержант-то не убил?..
Бабушка (берет за ухо Кокорику и заставляет его сойти с кресла). Как! Ты опять здесь, разбойник этакой! а?.. Тебе мало, что нарушил спокойствие моего дома, ты еще осмелился пугать меня самое?.. а?.. Кто тебе позволил сюда прийти?.. а?.. Зачем ты пришел?.. И как вошел сюда?.. а?..
Кокорику. Бабушка! Не сердитесь. Я пришел сюда затем, чтоб узнать, благополучно ли дошла до дому мамзель Клара, потому что я ее никак не мог догнать… и не знаю, как пришел сюда прежде ее. Подхожу к дому, дверь отворена; вхожу, пускаю Белянку на прежнее место, оглядываюсь — а вы стоите ко мне задом… я не знаю, как это вы меня не видали…
Бабушка. Видишь, какую историю рассказывает!.. Убирайся вон, или худо будет!.. Ведь я не Клара и шуток не люблю!.. Слышишь?.. Вон сейчас! (Подымает трость и идет к Кокорику.)
Клара (удерживая ее и бросаясь на колени). Бабушка! Милая, добрая бабушка! Не бейте его!
Кокорику (также бросаясь на колени сзади Клары). Бабушка! успокойтесь и бросьте вашу палку, — вы только измучите себя!.. А ведь я ни за что не уйду отсюда. (Встает.) К тому же палка — не свой брат… и я совсем не привык к таким увещаниям!..
Клара переходит направо к бабушке.
Я же пришел к вам по делу, важному делу… я принес вам письмо от нашего пастора, с которым я сейчас виделся и во всем ему открылся. И он, по просьбе моей, решился к вам написать. Извольте, прочтите!.. (Подает ей письмо.)
Бабушка. Письмо от пастора?.. дай скорей!.. Ах, боже мой! ведь я так-то не вижу, а очки потеряла.
Кокорику. Нет, вы вчера забыли их в моем кармане, а нынче я вам их возвращаю. (Подает ей очки.)
Бабушка. Как! и это твое дело?.. Ну, повеса!.. (Надевает очки.)
Клара. Бабушка! Читайте поскорей! Может быть, пастор советует вам… отдать меня замуж.
Бабушка (снимая очки). Замуж? (Берет ее за ухо.) Раненько собралась!.. раненько!.. да!.. Если б он и в самом деле советовал, то где найдется жених для такой невесты, как ты? У тебя теперь ровно ничего нет.
Клара. Как, бабушка, ничего нет?
Бабушка. Да так, внучка! Наше дело проиграно, всем завладел твой проклятый двоюродный братец — и ты ничего не получишь из наследства.
Клара. Неужели ничего? Ах, боже мой! Какой он жадный!.. Да вы бы, бабушка, поговорили с ним, попросили…
Бабушка. Попросили!.. Поговорили!.. А где мне прикажешь его сыскать?.. Я его и не видала!..
Кокорику. И я то же скажу вам, бабушка! Вы напрасно его не поискали, а, кажется, найти не трудно. Наденьте-ка очки!
Клара. Да разве вы его знаете?
Кокорику. Как самого себя; я с ним никогда не разлучался.
Бабушка. Как! Ты знаком с ним?
Кокорику. Да еще как знаком-то! Я знаю, где <щ теперь, знаю даже, что он влюблен в вашу внучку до страсти, знаю, что он за ней ничего не потребует приданого, а только одну ее, знаю…
Бабушка. Но скажи, пожалуйста, где он теперь?
Кокорику. Он… перед вами!
Клара. Как! вы?
Бабушка (вместе с Кларой). Как! Ты?..
Кокорику. Да, я, прелестная Клара! Карл Патю, прозванный Кокорику за то, что раньше всех просыпался и всех будил на работу. Мне хотелось прежде узнать ваше сердце и доказать вам мою преданность и потом уже сказать, кто я в самом деле. Мой крестный отец никогда меня не выгонял, а ждет меня, как родного сына… Клара! прости меня за это дерзкое испытание.
Клара (стыдливо). Ах, братец! если б я знала…
Кокорику. Если б и знала, то лучше бы не могла себя вести.
Бабушка. Вот неожиданное превращение! Как! да неужели в самом деле ты?.. ох, виновата!.. Вы тот самый…
Кокорику. Я, я, бабушка! Простите и вы меня за маленькие вольности; право, я всё это делал из любви к вашей прекрасной внучке. Вы сейчас горевали, что у Клары нет приданого, я ей отдаю всё мое имение, а у меня его очень довольно, не считая нового наследства. За всё это я прошу одной награды — руки ее.
Клара (тихо бабушке). Бабушка, я пойду надену новую юбочку.
Бабушка. Уж теперь поздно, он тебя и так видел. (Ему.) Ах, батюшка! я, право, не могу прийти в себя… прошу покорно садиться… Я не прочь. Но вот вчерашний-то ее поступок… впрочем, отец мой, ведь она это сделала, право, по неопытности.
Кокорику. Этот самый поступок и доказал всю ее невинность. Я не оставлял Клару ни на минуту — и отвечаю за нее. Об ней не беспокойтесь; вот за Белянку я не поручусь — она очень дурно себя вела!..
Бабушка. Э, батюшка! да что ж может сделаться с курицей, особенно с моей?
Кокорику. Ну, не говорите этого, а лучше посмотрите. (Идет к корзине, в которой сидит курочка, бабушка за ним; он берет корзину в руки, открывает ее и показывает.) Видите, у вас скоро будет целое куриное семейство!
Бабушка (вскрикивая в испуге). Ай-ай!.. (Быстро закрывает корзинку.)
Клара (подходит с любопытством). Что вы, бабушка?.. Что с ней?..
Бабушка (быстро). Ничего!.. ничего!.. ох мне твое любопытство!.. После всё узнаешь!..
Кокорику (ставит корзинку на прежнее место). Когда же после? После нашей свадьбы?.. Бабушка! Не препятствуйте нашему счастию! Умоляю вас! Вот посмотрите: сюда идет вся наша деревня, я уж всех пригласил бы ко мне на свадьбу.
Бабушка. Да что ж? Я не прочь, если есть на то ваше обоюдное желание.
Клара (с радостью). Так вы согласны, бабушка?
Бабушка. Да, что ж с вами делать?
Клара (прыгая к ней на шею). Ах, бабушка! Милая, добрая, хорошая!.. Ну, бабушка, теперь я уж невеста!.. Скажите же, пожалуйста, что вы увидали в корзинке?
Бабушка. Ведь этакое любопытство!.. Ну ничего, да и только!.. досадно даже, право!..
Кокорику (Кларе). Т-с!.. об таких вещах не спрашивают, — это тайна бабушкиной курочки… (К входящим нотариусу, крестьянам и крестьянкам.) Милости просим!..
Бабушка. Прошу покорно!.. (Сажает нотариуса.)
Те же, нотариус, крестьяне и крестьянки.
Хор (кланяясь бабушке).
Здорова ль, бабушка ты наша?
Мы к вам пришли попировать:
Выходит замуж внучка ваша, —
Пришли ей счастья пожелать.
Нотариус. Можно приняться и за контракт?
Кокорику. Разумеется, можно… ах нет, позвольте! (Кларе.) Клара! Я тебя от многих бед избавил; избавь же и меня. (Показывая на зрителей.) Теперь твоя очередь. Проси о снисхождении.
Клара (робко к нему).
Но как просить?.. Ах! я не смею…
Мы виноваты так с тобой…
Кокорику (указывая на зрителей).
Они добры…
Клара.
Но я робею…
Кокорику.
Но что ж ты делаешь со мной?
Меня зарежут!..
Клара (испугавшись, быстро подходит к зрителям).
Ах, простите,
Что навели на вас тоску!
И сжальтесь: крыльев не щиплите
У моего Кокорику.
Все.
И сжальтесь: крыльев не щиплите
У моего Кокорику!..