Мой дорогой (фр.).
Мой друг (фр.).
Вроде косынки (фр.).
«Герцогиня Шатору» (фр.).
Граф сказал какую-то остроту, не правда ли? (фр.)
Тысячу извинений (фр.).
Что он говорит? (фр.)
Но здесь нет фортепьяно (фр.).
Припев (фр.)
Это прекрасно (фр.).
Ах, этот граф! (фр.)
Что это значит кутят? (фр.)
Poissarde – базарная торговка (фр.).
Высший свет (фр.).
Дядюшке или тетушке (фр.).
Предвестник несчастья (фр.).
Это должно быть прекрасно! (фр.).
Складывающийся цилиндр.
Пожелания (лат.).
В постоянном составе (фр.).
Зондировал почву (фр.).
Неслышными шагами (фр.).
Боже мой! (фр.).
До завтра… не так ли? Могу ли я вас проводить? (фр.)
Вы, повидимому, думаете, что обращаетесь к Лидии N.? Вы ошибаетесь; она там! (фр.)
Останьтесь с нею. Генерал! дайте мне вашу руку! (фр.)
Золотой молодежи (фр.)
Это изменник худшей породы! (фр.)
Госпожа Арман клялась всеми святыми (фр.)
Вы солгали. Прощайте! (фр.)
Кумушек (фр.)
Ну что же? (фр.)
Всё сделано, кузина! – Где же? (фр.)
Как это хорошо! Словно переносишься в эпоху Гомера! (фр.)
Мало сказать, что это прекрасно – это возвышенно! (фр.)
А она не в меру стыдлива, твоя кузина (фр.)
Это правда! именно поэтому я снабжаю ее романами Золя. Один из них дожидается кузину в данный момент в прихожей – «Добыча». Она его великолепно переносит… (фр.)
Хорошо написано, не правда ли? (фр.)
Очень хорошо написано! да, очень, очень хорошо! (фр.)
Почему не написали вы этого по-французски? (фр.)
Очень способный человек! Что называется – голова! (фр.)
Ничего! Нам отопрут! (фр.)
Как это прекрасно!
Да, восхитительно! (фр.)
Это божественно! это Гомер, помноженный на Тассо! (фр.)
Не правда ли, княгиня? (фр.)
Спасибо! Это хорошо написано! (фр.)
Очень хорошо написано! отлично! (фр.)
Вы мне дадите экземпляр; я его поставлю рядом с Ж.-Ж. Руссо (фр.)
Да, князь, я вам его доставлю… (фр.)
«Добычи» Золя (фр.)
Не так ли, Катя? (фр.)
Как мила эта малютка Лидия, не так ли, Катя? – Да, мама, очень хороша (фр.)
Подождите же (фр.)
Вычеркните это! (фр.)
А где Вольдемар? (фр.)
Он уехал, мама (фр.)
Не так ли? – Да, мама! (фр.)
Скажите ему, чтобы он написал это по-французски! (фр.)
Да, князь (фр.)
Господа и дамы, кушать подано! (фр.)
Суп из ласточкиных гнезд, филе из слона и лап крокодила с черепахой, овощи – испанский тростник в соке скорпиона… (фр.)
Как это прекрасно, не правда ли? (фр.)
Прелестно! Прелестно! (фр.)
Это уж слишком! (фр.)
Боже-боже-боже-боже! (фр.)
«История одного крестьянина» (фр.)
Что за язык, черт возьми! (фр.)
Очень хорошо! (фр.)
Он очень хорошо говорит! (фр.)
То, что он говорит, – прекрасно! (фр.)
«Отец Горио» и «Евгения Гранде» (фр.)
Право на существование (фр.)
Это «тоже» – уморительно! О, он несносен! (фр.)
Непременное условие (лат.)
Хорошо сказано! (фр.)
Он делает хорошую мину при плохой игре, он не глуп! (фр.)
Боже! как он хорошо говорит! (фр.)
Непринужденность (фр.)
Это очень мило, прелестно! (фр.)
«Герцогиня Герольштейнская» (фр.)
Жанровыми картинами (фр.)
Правильно, правильно! Хорошо сказано! (фр.)
Самообладание (фр.)
Без гнева (лат.)
А ведь это правда! (фр.)
Жанр (фр.).
Хорошо сказано! (фр.)
Что он говорит? (фр.)
Глупости! Остерегайтесь ему противоречить (фр.)
Боже, боже, боже! Что за неотесанный медведь! (фр.)
Как это глубоко! (фр.)
Очень мило, не правда ли? (фр.)
Это великолепно! (фр.)
Ах, браво! вот это так!.. Вполне заслуженный урок! (фр.)
Такое же призвание, как и всякое другое! (фр.)
Превосходно! (фр.)
Великолепно – и недорого! (фр.)
Только этого недоставало! Ну и чудак! (фр.)
И вы, там, не поминайте лихом! (фр.)
Смотрите-ка! он правильно говорит! (фр.)
Это ужас что такое! настоящая чума! (фр.)
Неотесанный медведь! О, какой ужас! (фр.)
Черт возьми! Здорово же мы попались! (фр.)
Автор не припомнит с точностью года, когда были писаны им настоящие заметки. Но из некоторых подробностей текста можно, почти с уверенностью, заключить, что эти заметки были набросаны им в самом начале 70-х годов.
Запрещение (лат.).
Без предварительной подготовки, с листа (фр.).
Вы хорошо использовали предоставленное вам время (фр.).
Не следует забывать, что это писано давно, когда эти споры и толки были в полном ходу.
В следующем за окончанием нами курса году студентам изменена была форма, и малиновые воротники заменились синими.
Ораторское искусство (лат.).
Священный огонь (фр.).
Великолепный (фр.).
Рассуждение (фр.).
То есть в начале 70-х годов.
«Время – деньги» (англ.).
Мальпост, почтовая карета (фр.).
Мнимым отцом семейства (фр.).
Третье сословие (фр.).
О мертвых говорят хорошо или ничего не говорят (лат.).
Этот господин очень представителен (фр.).
Терпел (фр.).
Угрызение совести (фр.).
«Дурной тон» (фр.).
Того гляди, деклассируешься! (фр.).
Убирайтесь отсюда! (фр.).
Это добрый малый в конечном счете (фр.).
В трудном положении (фр.).
Представьте себе (фр.).
Русский дворянин (фр.).
Есть провидение для несчастных (фр.).
Мы прожились дочиста (фр.).
Что делать! Мы ведь воевали, а на войне как на войне? (фр.).
Безделушек – все это мне стояло невероятно дорого (фр.).
Настоящий мерзавец! (фр.).
Разносчик любовных записок (фр.).
В высшей степени представительным. «Очень представителен!» (фр.).
Только и всего! (фр.).
Это правильно, вы, безусловно, тысячу раз правы! (фр.).
Именно! (фр.).
Сделайте это, прошу вас! (фр.).
Это плут, если угодно, но он хорошо осведомлен в делах (фр.).
Я сделал прекрасное приобретение (фр.).
Волей-неволей (фр.).
Жребий брошен! (лат.).
Юридически, формально (лат.).
Фактически, по существу (лат.).
Тогда, после польского восстания 1830 г., множество уроженцев польских губерний было разослано, по распоряжению правительства, на службу по городам внутри империи. Полагалось, что они обживутся с русскими и сами обрусеют. Вышло противное. Умные, вкрадчивые, большею частью образованные, во всяком случае образованнее нашей провинциальной чиновничьей братии, эти пришельцы занесли с собой польский дух и нравы и вместе с тем привили понятие о политическом режиме Польши и вообще Запада. Эта тихая, самим правительством созданная пропаганда не осталась без влияния на развитие политических идей даже в дальних углах России, где до тех пор о них не было и слуху.
Это мило! (фр.).
В соусе из мадеры (фр.).
Для вида (фр.).
Он представительный, очень представительный (фр.).
В виноградниках господа бога (фр.).
Главная фаворитка (фр.).
Сыграл же он со мной штуку! (фр.).
Это удачная мысль! (фр.).
Говорить по-французски (от франц. parler français).
Белая горячка (лат.).
Челядь (фр.).
Расфуфыренная (фр.).
Дизентерия (лат.).
Все носил с собою (лат.).
Поскоблите русского и вы найдете татарина… или чиновника (фр.).
С палками в колесах (фр.).
Самая малость! (фр.)
Не прощаюсь! (фр.)
Ну, дети мои (фр.).
Под соусом из мадеры? (фр.)
Что это такое? (фр.)
Бывшим молодым человеком (фр.).
Прощайте, дорогая! (фр.).
Чорт возьми! (англ.)
Добрый день, дорогой Жорж! (фр.)
Великолепно, не правда ли? (фр.)
Мой дорогой (фр.).
Эссенции апельсиновых цветов, нюхательной соли (фр.).
Папа, выполните его просьбу: я этого очень хочу! (фр.)
Примечание для читательниц.
Пастелью (фр.).
Записная книжка (фр.).
И вот я здесь! (фр.).
Хорошо сказано (фр.).
Без гнева, необходимое условие (лат.).
Как он хорошо говорит! (фр.)
Что это за книга: ты читал ее? (фр.)
Это ужас (фр.).
Это было писано в 60-х годах, с потерей глаза в 1882 г. я, к сожалению, должен был совсем оставить чтение. (Прим. Гончарова.)
Гончаров в это время был чиновником министерства внешней торговли (послужной список Гончарова, ЦГЛА).
Карты на стол! (фр.).