Примечания

1

Мой дорогой (фр.).

2

Мой друг (фр.).

3

Вроде косынки (фр.).

4

«Герцогиня Шатору» (фр.).

5

Граф сказал какую-то остроту, не правда ли? (фр.)

6

Тысячу извинений (фр.).

7

Что он говорит? (фр.)

8

Но здесь нет фортепьяно (фр.).

9

Припев (фр.)

10

Это прекрасно (фр.).

11

Ах, этот граф! (фр.)

12

Что это значит кутят? (фр.)

13

Poissarde – базарная торговка (фр.).

14

Высший свет (фр.).

15

Дядюшке или тетушке (фр.).

16

Предвестник несчастья (фр.).

17

Это должно быть прекрасно! (фр.).

18

Складывающийся цилиндр.

19

Пожелания (лат.).

20

В постоянном составе (фр.).

21

Зондировал почву (фр.).

22

Неслышными шагами (фр.).

23

Боже мой! (фр.).

24

До завтра… не так ли? Могу ли я вас проводить? (фр.)

25

Вы, повидимому, думаете, что обращаетесь к Лидии N.? Вы ошибаетесь; она там! (фр.)

26

Останьтесь с нею. Генерал! дайте мне вашу руку! (фр.)

27

Золотой молодежи (фр.)

28

Это изменник худшей породы! (фр.)

29

Госпожа Арман клялась всеми святыми (фр.)

30

Вы солгали. Прощайте! (фр.)

31

Кумушек (фр.)

32

Ну что же? (фр.)

33

Всё сделано, кузина! – Где же? (фр.)

34

Как это хорошо! Словно переносишься в эпоху Гомера! (фр.)

35

Мало сказать, что это прекрасно – это возвышенно! (фр.)

36

А она не в меру стыдлива, твоя кузина (фр.)

37

Это правда! именно поэтому я снабжаю ее романами Золя. Один из них дожидается кузину в данный момент в прихожей – «Добыча». Она его великолепно переносит… (фр.)

38

Хорошо написано, не правда ли? (фр.)

39

Очень хорошо написано! да, очень, очень хорошо! (фр.)

40

Почему не написали вы этого по-французски? (фр.)

41

Очень способный человек! Что называется – голова! (фр.)

42

Ничего! Нам отопрут! (фр.)

43

Как это прекрасно!

44

Да, восхитительно! (фр.)

45

Это божественно! это Гомер, помноженный на Тассо! (фр.)

46

Не правда ли, княгиня? (фр.)

47

Спасибо! Это хорошо написано! (фр.)

48

Очень хорошо написано! отлично! (фр.)

49

Вы мне дадите экземпляр; я его поставлю рядом с Ж.-Ж. Руссо (фр.)

50

Да, князь, я вам его доставлю… (фр.)

51

«Добычи» Золя (фр.)

52

Не так ли, Катя? (фр.)

53

Как мила эта малютка Лидия, не так ли, Катя? – Да, мама, очень хороша (фр.)

54

Подождите же (фр.)

55

Вычеркните это! (фр.)

56

А где Вольдемар? (фр.)

57

Он уехал, мама (фр.)

58

Не так ли? – Да, мама! (фр.)

59

Скажите ему, чтобы он написал это по-французски! (фр.)

60

Да, князь (фр.)

61

Господа и дамы, кушать подано! (фр.)

62

Суп из ласточкиных гнезд, филе из слона и лап крокодила с черепахой, овощи – испанский тростник в соке скорпиона… (фр.)

63

Как это прекрасно, не правда ли? (фр.)

64

Прелестно! Прелестно! (фр.)

65

Это уж слишком! (фр.)

66

Боже-боже-боже-боже! (фр.)

67

«История одного крестьянина» (фр.)

68

Что за язык, черт возьми! (фр.)

69

Очень хорошо! (фр.)

70

Он очень хорошо говорит! (фр.)

71

То, что он говорит, – прекрасно! (фр.)

72

«Отец Горио» и «Евгения Гранде» (фр.)

73

Право на существование (фр.)

74

Это «тоже» – уморительно! О, он несносен! (фр.)

75

Непременное условие (лат.)

76

Хорошо сказано! (фр.)

77

Он делает хорошую мину при плохой игре, он не глуп! (фр.)

78

Боже! как он хорошо говорит! (фр.)

79

Непринужденность (фр.)

80

Это очень мило, прелестно! (фр.)

81

«Герцогиня Герольштейнская» (фр.)

82

Жанровыми картинами (фр.)

83

Правильно, правильно! Хорошо сказано! (фр.)

84

Самообладание (фр.)

85

Без гнева (лат.)

86

А ведь это правда! (фр.)

87

Жанр (фр.).

88

Хорошо сказано! (фр.)

89

Что он говорит? (фр.)

90

Глупости! Остерегайтесь ему противоречить (фр.)

91

Боже, боже, боже! Что за неотесанный медведь! (фр.)

92

Как это глубоко! (фр.)

93

Очень мило, не правда ли? (фр.)

94

Это великолепно! (фр.)

95

Ах, браво! вот это так!.. Вполне заслуженный урок! (фр.)

96

Такое же призвание, как и всякое другое! (фр.)

97

Превосходно! (фр.)

98

Великолепно – и недорого! (фр.)

99

Только этого недоставало! Ну и чудак! (фр.)

100

И вы, там, не поминайте лихом! (фр.)

101

Смотрите-ка! он правильно говорит! (фр.)

102

Это ужас что такое! настоящая чума! (фр.)

103

Неотесанный медведь! О, какой ужас! (фр.)

104

Черт возьми! Здорово же мы попались! (фр.)

105

Автор не припомнит с точностью года, когда были писаны им настоящие заметки. Но из некоторых подробностей текста можно, почти с уверенностью, заключить, что эти заметки были набросаны им в самом начале 70-х годов.

106

Запрещение (лат.).

107

Без предварительной подготовки, с листа (фр.).

108

Вы хорошо использовали предоставленное вам время (фр.).

109

Не следует забывать, что это писано давно, когда эти споры и толки были в полном ходу.

110

В следующем за окончанием нами курса году студентам изменена была форма, и малиновые воротники заменились синими.

111

Ораторское искусство (лат.).

112

Священный огонь (фр.).

113

Великолепный (фр.).

114

Рассуждение (фр.).

115

То есть в начале 70-х годов.

116

«Время – деньги» (англ.).

117

Мальпост, почтовая карета (фр.).

118

Мнимым отцом семейства (фр.).

119

Третье сословие (фр.).

120

О мертвых говорят хорошо или ничего не говорят (лат.).

121

Этот господин очень представителен (фр.).

122

Терпел (фр.).

123

Угрызение совести (фр.).

124

«Дурной тон» (фр.).

125

Того гляди, деклассируешься! (фр.).

126

Убирайтесь отсюда! (фр.).

127

Это добрый малый в конечном счете (фр.).

128

В трудном положении (фр.).

129

Представьте себе (фр.).

130

Русский дворянин (фр.).

131

Есть провидение для несчастных (фр.).

132

Мы прожились дочиста (фр.).

133

Что делать! Мы ведь воевали, а на войне как на войне? (фр.).

134

Безделушек – все это мне стояло невероятно дорого (фр.).

135

Настоящий мерзавец! (фр.).

136

Разносчик любовных записок (фр.).

137

В высшей степени представительным. «Очень представителен!» (фр.).

138

Только и всего! (фр.).

139

Это правильно, вы, безусловно, тысячу раз правы! (фр.).

140

Именно! (фр.).

141

Сделайте это, прошу вас! (фр.).

142

Это плут, если угодно, но он хорошо осведомлен в делах (фр.).

143

Я сделал прекрасное приобретение (фр.).

144

Волей-неволей (фр.).

145

Жребий брошен! (лат.).

146

Юридически, формально (лат.).

147

Фактически, по существу (лат.).

148

Тогда, после польского восстания 1830 г., множество уроженцев польских губерний было разослано, по распоряжению правительства, на службу по городам внутри империи. Полагалось, что они обживутся с русскими и сами обрусеют. Вышло противное. Умные, вкрадчивые, большею частью образованные, во всяком случае образованнее нашей провинциальной чиновничьей братии, эти пришельцы занесли с собой польский дух и нравы и вместе с тем привили понятие о политическом режиме Польши и вообще Запада. Эта тихая, самим правительством созданная пропаганда не осталась без влияния на развитие политических идей даже в дальних углах России, где до тех пор о них не было и слуху.

149

Это мило! (фр.).

150

В соусе из мадеры (фр.).

151

Для вида (фр.).

152

Он представительный, очень представительный (фр.).

153

В виноградниках господа бога (фр.).

154

Главная фаворитка (фр.).

155

Сыграл же он со мной штуку! (фр.).

156

Это удачная мысль! (фр.).

157

Говорить по-французски (от франц. parler français).

158

Белая горячка (лат.).

159

Челядь (фр.).

160

Расфуфыренная (фр.).

161

Дизентерия (лат.).

162

Все носил с собою (лат.).

163

Поскоблите русского и вы найдете татарина… или чиновника (фр.).

164

С палками в колесах (фр.).

165

Самая малость! (фр.)

166

Не прощаюсь! (фр.)

167

Ну, дети мои (фр.).

168

Под соусом из мадеры? (фр.)

169

Что это такое? (фр.)

170

Бывшим молодым человеком (фр.).

171

Прощайте, дорогая! (фр.).

172

Чорт возьми! (англ.)

173

Добрый день, дорогой Жорж! (фр.)

174

Великолепно, не правда ли? (фр.)

175

Мой дорогой (фр.).

176

Эссенции апельсиновых цветов, нюхательной соли (фр.).

177

Папа, выполните его просьбу: я этого очень хочу! (фр.)

178

Примечание для читательниц.

179

Пастелью (фр.).

180

Записная книжка (фр.).

181

И вот я здесь! (фр.).

182

Хорошо сказано (фр.).

183

Без гнева, необходимое условие (лат.).

184

Как он хорошо говорит! (фр.)

185

Что это за книга: ты читал ее? (фр.)

186

Это ужас (фр.).

187

Это было писано в 60-х годах, с потерей глаза в 1882 г. я, к сожалению, должен был совсем оставить чтение. (Прим. Гончарова.)

188

Гончаров в это время был чиновником министерства внешней торговли (послужной список Гончарова, ЦГЛА).

189

Карты на стол! (фр.).

Загрузка...