— Ты считаешь, это место тебе подходит? — я наблюдал через имплант, как Мизуки, изображая из себя покупательницу, вальяжно ходит по заброшенным цехам небольшой фирмочки. Успешно разорившейся, не в силах конкурировать с дзайбацу, для которых они были как блоха по размеру со слоном. Ну или даже как бактерия. Но нам не столько нужно было конкурировать с промышленными гигантами, точнее даже от слова совсем — небольшой двухэтажный производственный комплекс на окраине должен был стать нашей ремонтной и производственной базой. Ну и второе, предпочитаемое Есидой направление — научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, для которых очень небольшая, но снабженная оборудованием фирма была самое оно.
— Вроде подходит, — сказала она по импланту, и вслух обратилась к хозяину. — Покажите мне список оборудования, которое у вас есть.
— Пожалуйста, Есида-сан! — хозяин протянул ей планшет.
Мизуки внимательно пролистала список оборудования.
— Давайте-ка пройдемся по списку, — она окинула рабочие места, накрытые матовой пленкой от пыли.
— Все в наличии, можете проверять, — засуетился хозяин.
— Меня интересует не столько наличие, сколько состояние.
— Ни одно из оборудования не выработало даже четверти ресурса, а многое и одной десятой. Есть даже новые, не установленные станки и приборы на складе. Хотели расширяться, да вот… — хозяин развел руками.
— Не пошло? — усмехнулась Мизуки. — Прекрасно понимаю. В любом случае вы собрались войти в нишу, давно и прочно занятую дзайбацу, предлагая аналогичный товар.
— За счет более лучшего качества, дополнительных функций, ручной сборки и отладки, а также стопроцентного контроля качества!
— В результате чего ваши приборы получились в три раза дороже аналогичных фирменных.
— Мелкосерийное производство редко себя оправдывает, — вздохнул хозяин.
— Ладно, не будем пересказывать друг другу учебники по экономике и прочую фантастическую литературу. Все знают, что лучший учебник по бизнесу — «Крестный отец». Пойдемте осмотрим оборудование, и да, это может оказаться неприятным сюрпризом, для молодой девушки я неплохо в этом разбираюсь.
— Пойдемте, — сделал жест хозяин. — Уверяю вас, все в полном порядке, впрочем, увидите сами. Как знающему человеку вам сразу будет все понятно.
— Когда ты это научилась в станках разбираться? — спросил я Мизуки.
— Пока вы в ППД отлеживали бока в койках, я все время проводила в оружейных мастерских. А там было любое оборудование, туда тащили трофеи со всего Токио и окрестностей. И не эти древние примитивные развалины, а серьезное и современное, — ответила она.
— Молодец, — хмыкнул я. — Да, кстати, ты в разговоре с этим хреном ничего не забыла?
— Точно, забыла! — сказала Мизуки, — Сейчас узнаю. Да, кстати, Сасаки-сан, а у вас сохранились списки персонала?
— Зачем вам? — с подозрением спросил хозяин.
— Не беспокойтесь, вашу продукцию производить мы не будем, но мне хотелось бы нанять тех, кто здесь работал и знает не только технологию, но и сами эти станки. В любом случае, это проявление милости — вы же сами прекрасно знаете, что такие мастера, если даже устроятся в дзайбацу, в чем я, кстати, сильно сомневаюсь в силу корпоративной верности, где иерархия и доверие вырабатываются десятилетиями и поколениями, то будут на положении отверженных. У меня же они сами войдут в новый клан, мой, и никто даже не посмеет с презрением посмотреть в их сторону.
— Ладно, — махнул рукой хозяин. — Будут вам личные дела. Раз уж этот мой проект провалился, а вы даете справедливую цену за опт, я и это предоставлю.
— Ну вот и хорошо, — удовлетворенно сказала Мизуки. — Ну а теперь идемте смотреть.
— Надо отпраздновать рождение клана Есида, — пробка шампанского ушла в потолок, и кувыркаясь упала на пол. Неплохое такое шампанское, настоящее французское — этот успех надо было отметить для повышения боевого духа моего личного состава.
— Ну пока рано, — Мизуки взяла бокал за тонкую длинную ножку и поочередно чокнулась с нами. — Но все, что надо, я сделала. Тем более, персонал у меня есть — вы.
— Не-не-не, ты меня на это не подписывай, — махнула бокалом Хитоми. — Я не кабинетный работник. Как-нибудь сама.
— А я надеялась… — Мизуки выглядела разочарованной.
— Ну на крайний случай Хитоми будет начальником охраны, — сказал я. — В свободное от диверсий время.
— А ты — управляющим? — с робкой надеждой сказала она.
— Ну если ты так настаиваешь, — сказал я. — Но есть одно маленькое «но». Я повидал бывших командиров разных рангов — и вот какая закавыка получается. Чем лучше командир на поле боя — тем хуже он как гражданский руководитель. Это прямо обратно пропорциональная зависимость, и она существует всегда, исключений я не знаю. Все-таки махать шашкой и вести народ в атаку проще, чем проводить унылые брифы по понедельникам, а приказать солдату проще, чем убедить гражданского работать правильно. И потом, не забывай, легализация — это хорошо, но наша миссия первее, она страдать не должна.
— Не пострадает, — сказала она. — При правильно выстроенном руководстве все работают за свою мотивацию, даже если начальство на работе не присутствует. Теперь нужен бы еще бухгалтер и снабженец…
— Вот тебе Такэда и Ронин. Один, я уверен, хорошо разбирается в служебной бухгалтерии, а Ронин может достать что угодно с определенной долей убеждения.
— Главное, чтобы она не выходила за рамки уголовного кодекса…
— Ну ты владелец фирмы, и ее директор. Привыкай, — подмигнул я ей.
— А с чего думаешь начать? — спросила Хитоми. — Патенты?
— Они самые, — сказала Мизуки. — Отсортирую те, которые пойдут в ближайшее время, многое я что-то помню. Только они были поданы дзайбацу, которые наваривали на них кучу бабок, а теперь подадим их мы.
— А вот с этим не спеши, — блин, чертово ледяное шампанское попало на чувствительный зуб, я аж сморщился. — Все то, что ты хочешь патентовать, должно пройти через Него, это его основное условие.
— Опять его расчет вероятностей? — спросила Мизуки.
— Ну да. А то запатентуешь кварк-реактор раньше времени, и начнутся проблемы с событийной временной линией.
— Ну до управляемой кварк-реакции и самих реакторов лет этак восемьдесят, и то они стали возможны с помощью магии пятого уровня, так что он может не волноваться. Раньше времени ничего не стартует, ну разве только что с небольшим в три-пять лет опережением, чтобы поспеть раньше конкурентов. Ну а мы, насколько я поняла, теперь долгожители, так что еще успеем сделать это сами. Ну или наши дети.
— У меня не может быть детей, — грустно сказала Кошка.
— Ладно, все это сантименты, отбросим их подальше. Вернемся к нашим текущим делам, — сказал я, переводя разговор на менее скользкую, но более актуальную тему. — Замминистра мертв, как мы и предполагали. Но вот лаборатория его живее всех живых. И само собой, она не на территории, принадлежащей Национальной полиции.
— Хотя спрятать ее там было бы проще. Мусора — звери еще те, — поежилась Хитоми. Видимо, досталось ей когда-то от полиции, хотя кто его знает, кто там зверопитомник охранял.
— Ну у них и язык хорошо подвешен, за кружкой пива, заполированного сакэ, много чего расскажут.
— Это точно, у них вода в жопе не держится, — сказала Хитоми.
— Ну не у всех, но в основном да. Почти любой кейсацукан — супермен и превосходный рассказчик. Но если нам надо сказок, подошлем Такэду, этому любой вывернет душу. Они друг друга чуют по запаху. Дело в другом, этот объект совсем не принадлежит полиции, — я вывел на экран изображение милого домика в окружении зеленых полей и цветущей сакуры. — Мизуки, выведи нам пожалуйста на экран твою модель.
— Сейчас.
— Ну да, милый такой домик, прямо в национальном стиле, — сказала Хитоми.
Теперь домик казался маленьким, и всего-навсего навершием шахты, уходившей вниз.
— Один из старых бункеров Сил Самообороны. Как наш покойничек смог его отжать себе — неизвестно, да это и не суть важно. Важно то, что надо взять этот укрепленный объект и уничтожить его к ёкаям.
— Ёкаи не имеют к нему никакого отношения, подмигнула Хитоми. — По крайней мере, хорошие ёкаи.
— Люди хуже чертей, сама понимаешь. Итак, идеи?
— Бункер автономный? — спросила Хитоми, вопросительно поглядев на Мизуки.
— Насколько я могу понять из планов, да. По крайней мере в части коммуникаций. У них даже миниатюрный реактор глубокого залегания есть, — сказала Мизуки.
— А что с воздухом? — спросила Хитоми.
— Противоатомные фильтры есть, но в каком они состоянии — сказать не могу.
— То есть мы не можем ничего запустить сюда, — Кошка ткнула пальцем в боковое ответвление, дополнительную вентиляционную шахту.
— Не нарушая целостность воздуховода и фильтров — нет.
— У любого убежища есть слабые места, — сказал Хитоми.
— При наличии необходимых инструментов, которые нам не доступны, — констатировал я. — Что там с периметром?
— А ничего, кроме датчиков обнаружения и замаскированных камер. Все сделано так, чтобы не привлекать особого внимания. Их я могу легко отключить. Как и связь бункера с поверхностью — в самом доме стоит радиоузел, а спутниковая тарелка на чердаке. Проводной связи нет.
— Отравляющий газ? — предложила Хитоми. — Сомневаюсь, чтобы они настроили фильтры на него, да и насколько мне известно, химическое оружие больше не производится.
— Вот ты и ответила сама на свой вопрос. Да и клапаны обратного давления не дадут подать туда ничего, они закроются от ударной волны. Но есть у меня пара наметок, которые не предусмотрели конструкторы этого бункера. А для этого нам надо…
— Датчики и камеры обезврежены, можно входить, — раздался голос Мизуки.
— Поняла, — Хитоми в легкомысленном летнем платьице, босоножках и соломенной шляпке постучала в дверь милого сельского домика.
— Да? — ей открыла дверь крепкая пожилая женщина, в которой угадывалась армейская школа.
— У меня там машина сломалась, а смарт сел, можно от вас позвонить? — защебетала Хитоми.
— Нет, — попыталась захлопнуть дверь перед ее носом женщина.
Бах! Хитоми выстрелила ей в голову из дробовика, обезглавив тело.
— Ну и не надо, — забормотала она. — Ваш выход!
— Понял! — я крутанул ручку газа байка, и влетел на участок, затормозив перед самым домом.
— Входим! — Хитоми перескочила через лежащий безголовый труп. — Чисто!
— Да тут все чисто, я не чувствую никого.
— Все так просто? — спросила Хитоми. — Как-то и не интересно.
— Не особо просто. Не напоритесь на мину-ловушку, — ожила Мизуки.
— Вряд ли они будут отрезать себе путь к отступлению, хотя…
Хитоми уже колдовала над спрятанной панелью управления.
— Вот теперь точно все чисто, — сказала она, и взяв приставную лесенку, полезла на чердак. Провела она там минуты две, чем-то скрежеща и громыхая, затем спрыгнула из потолочного окна, премного довольная собой.
— На, — она кинула мне какую-то деталь. — Облучатель. Теперь они слепы и глухи.
Внезапно я услышал давно позабытое пиликанье древнего телефона. Поискав глазами, я нашел висящий на стене аппарат.
— Пост, что там у вас происходит?
— Да ничего, — я положил трубку обратно на рычаг. — Похоже, они в курсе, что мы здесь.
— Ну это знание им мало поможет, — сказала Кошка, и пошла в гараж-пристройку.
— Вот это да, — я стоял у бронированных ворот, в которые мог въехать грузовик. Пандус шел под наклоном и упирался в бронированные двери ниже уровня земли.
— Ну что стоишь? — Хитоми спрыгнула вниз. — Подай сумку!
Я взялся за тяжелый набитый рюкзак и подал его Хитоми, спрыгнув потом к ней.
— Сюрпрайз, — пропела она, доставая несколько мин. — Как ты думаешь, выдержат?
— Никуда не денутся, чехол снаружи убережет, а дальше — уже и так рванет, — она начала развешивать на двери кумулятивные мины и заряды С-4, соединяя их проводами с детонаторами. — Это отучит их от попытки прорыва через ворота.
— Главное, чтобы нашу затычку не разнесло.
— Не должно, тут мало. Зато получится зачетный камуфлет. Сейчас расставлю датчики на вибрацию… Готово.
— Мизуки, твой выход!
— Поняла, — ответила она.
Через пару-тройку минут я услышал порыкивание мощного дизеля — на эту технику электромоторы не ставили — и въезд в гараж потемнел от кормы закрывшей свет бетономешалки.
— Ну что, давайте, если не хотите сами превратиться в памятники себе любимым, — сказала Мизуки.
Мы с готовностью выпрыгнули наверх, отряхиваясь.
Что делать с крысой, запершейся в своей норе, если нет других вариантов? Залить водой, или чем-то подобным. В том числе залить у входа в нору бетон. Чем мы и занимались. Запасы воздуха ограничены, а дышать хочется всем, но не все могут себе это позволить.
— Давай! — скомандовал я, и жидкая масса бетона хлынула на пандус, заполняя его полностью, и поднимаясь выше дверей. Даже на пол в гараже хватило с избытком.
— Одна нора залита. Теперь вторая, — Мизуки программировала панель бетономешалки, программируя ее на возвращение. Ничего криминального — ну ездили на какую-то стройку, возили бетон. Тем более следы Мизуки потом удалит. — Давай свой байк.
— Возьми там, — я махнул рукой в направлении дома, и дал ей ключ-карту.
— Ну я думаю, это их немного задержит, — сказала Хитоми.
— Немного — ни немного, а привет надо оставить.
И мы принялись за минирование подъездной дорожки и самого дома — ну гости прибудут не только изнутри, но и снаружи, я на это надеялся.
Как раз, когда мы разогнулись и вытерли пот со лба, появилась вторая бетономешалка.
— А вот и наша вторая вентиляционная шахта, — Хитоми посмотрела на большой камень, торчащий из земли. — Надо же, с фантазией, голограммой замаскировали!
Она нырнула в толщу камня, щелчок — и вместо камня теперь торчала стандартная труба бомбоубежищ.
— Сейчас мы ее разберем, — она сделала пасс пальцами, и от трубы полетело все, что могло помешать.
Мизуки сдала назад так, что мы могли снять трубу с бетономешалки и воткнуть ее в шахту.
— Ну, понесся раствор по трубам, — прокомментировала Хитоми, глядя на шахту, жадно глотающую раствор. Пробка номер два была на месте.
Я опустился на траву, сдирая с пальцев прилипшие кусочки раствора.
— Ну а теперь, как и задумано — осталось ждать кавалерии.
— Точно. Пойдем занимать позиции. По идее часа четыре у нас есть точно. Пока не поступит доклада, пока среагируют, пока пришлют группу захвата проверить, кто тут шарится…
— Мы еще и поспать успеем, — сказала Кошка. — А то толком и не выспишься, ты храпишь как паровоз.
— Да ладно издеваться, — я хлопнул ее по упругой попке. — Забираем снаряжение — и на позиции.
Кавалерия прибыла вечером, когда уже смеркалось. На лужайку перед домом сел вертолет — обычный, но без всяких опознавательных знаков, и из него высыпалось человек восемь, грамотно образовавших оборонительный круг.
— Ты была права, Мизуки, — сказал я. — Вариант два.
— Принято.
Секунд через десять, я уже успел заскучать, грохнул гранатомет, послав гранату точно в вертолет. Взрыв был небольшой, хотя вертолету хватило — он превратился в огненный шар, подпрыгнул над землей и рухнул на траву, разваливаясь и сбивая с ног штурмовую команду. Вот только граната была необычная — импульс ЭМИ сейчас выжег всю электронику солдат, лишая их связи и всех дополнительных функций «умного взвода».
— Огонь! — скомандовал я, и с двух позиций ударили пулеметы, гвоздя по солдатам и не давая уцелевшим поднять голову.
Я поднял барабанный гранатомет. Он сказал «Пок-пок-пок», и три гранаты кучно легли туда, где залегли шурмовики группы.
— Чисто, — доклад Кошки. — Малое чувство показывает, что живых нет, и нам пора делать ноги.
— Хорошо. Оставляем ложный след, — я обошел догорающие обломки вертолета и сделал каждому боевику контроль, попутно обыскав их карманы. Как и ожидалось, в них было пусто — след здесь терялся. Да и ладно. Не суть важно, потом всплывет.
— Вот, как раз для следа, — Хитоми с Мизуки приволокли связанного и одурманенного заклинаниями боевика Кубота-кай, захваченного по нашей просьбе Ронином с улиц. Как раз хорошо известного, чьи пальчики и ДНК были во всех базах, а роспись по телу не оставляла сомнений в его принадлежности.
Я выстрелил ему два раза в грудь из трофейной винтовки, потом пошел возвращать ее мертвому владельцу.
— Ну что? — Кошка избавила труп от пут и занялась изобразительным искусством. — По фэн-шую?
— По фэн-шую немного не так, — я взял пулемет производства Восточно-Азиатского Союза, один из любимых гангстерских для крутых разборок, сжал рукоять ладонью мертвеца, и дал очередь в направлении полыхающего костра. — Чтобы не было сомнений на первый взгляд.
— Ну это обманет только лохов, — сказала Кошка. — Если этим делом займутся криминалисты…
— Если делом займутся кейсацу, я спокоен. Им не нужны висяки, они удовлетворятся беглым осмотром. А вот если нет…
— Что вызывает вопрос о возможной второй группе, более серьезной, — сказала Мизуки. — И если она сюда скоро прибудет, не получив подтверждения от первой, то…
— Не успеет. Отходим.