Дорога к побережью тянется вдоль строительной площадки поместья Твин-Три, которое соседствует с заболоченными землями и заливом Уиллоуби, выходит по Хенли-стрит на Саут-Тамайами-Трейл, где за складом фирмы по производству игрушек сливается с грязной проселочной дорогой. Взору открываются ржавеющие железные днища лодок, сложенных под навесом. За лодками виднеется бетонный дом, где живет Чарли Стаббс со своей женой и золотисто-рыжей собакой по кличке Шадрак. Дом стоит прямо у воды, из окна прекрасно видны все двадцать стапелей, которые он сдает в аренду владельцам лодок.
Общепринятая версия такова, что вечером тринадцатого августа Стивен Лидз снял свою лодку «Блаженство» с двенадцатого стапеля и отплыл в ночь, чтобы убить трех человек.
— У нас когда-то было еще два пса, — рассказывал Стаббс Мэтью. — Сучка по кличке Мешак и кобель Абеднего.
Он наклонился и почесал за ухом большого рыжего пса, довольного таким обхождением: он прикрыл глаза и вывалил наружу язык, его огромные львиные лапы упирались в деревянные доски настила. Стаббс и адвокат стояли около лодочной станции. Через открытую дверь Мэтью заметил на доске с деревянными крючками ключи от лодок, поверх крючков небрежно были выведены краской номера стапелей. Мэтью подумал: была открыта эта дверь в ночь убийства?
— Мы тогда жили на севере, может, слышали, есть такой маленький городишко Вест-Довер, в штате Вермонт. Славные места, но зимой лютый мороз. Мы с женой переехали сюда в сорок седьмом, мечтали приобрести мотель, а смогли купить только лодочную станцию, хотя я в лодках ни черта не разбирался. Как-то зимой, еще в Вермонте, пропали у нас две собаки, Мешак и Абеднего, мы тогда решили, что их украл какой-нибудь заезжий лыжник из Нью-Йорка, там в цене породистые собаки. А наши были — глаз не отвести. Моя жена рыдала от горя. Она безумно любит собак, особенно сук. Но вот весной звонит мне наш сосед, смотритель охотничьего домика, и рассказывает, что чистил он пруд от веток и всякой дряни и наткнулся на дне, как ему показалось вначале, на двух оленей, но это были собаки. Он мне и позвонил, когда увидел ошейники. Это были наши собаки. Мы решили, что они просто заигрались и провалились под лед, а выбраться не сообразили. Правда, ужасная смерть?
Мэтью подумал, что вряд ли бывает сладкая смерть.
— Моя жена так их любила, — произнес Стаббс таким грустным голосом, почесывая пса за ухом, что Мэтью догадался: старик любил своих собак не меньше жены.
— Мистер Стаббс, — сказал он. — Извините, что приходится вас беспокоить.
— Какое это беспокойство!
— Но мне хотелось бы вас кое о чем спросить.
— Да, конечно.
— Во-первых, я хотел узнать… Там на доске у вас висят ключи от лодок, верно?
— Да.
— На каждом написан номер стапеля?
— Да, всего их двадцать один.
— Мистер Стаббс, а ночью дверь запирается?
— Конечно.
— А в ту ночь, когда Стивен Лидз брал лодку, она была заперта?
— Я на ночь всегда ее запираю. У владельцев лодок имеются свои ключи, а здесь мы держим запасные, на всякий случай, иногда лодку передвинешь или еще что-нибудь.
— Значит, Стивен Лидз воспользовался своими ключами?
— Конечно, своими. Он запасные не трогал, ведь станция была заперта.
— Мистер Стаббс, вы не возражаете, если я подошлю к вам помощника, чтобы осмотреть окна и двери?
— С какой стати?
— Возможно, мы обнаружим следы взлома.
— Поступайте по своему усмотрению, — пожал плечами Стаббс. — Я бы заметил, если бы кто залез. Что такое, старина? — обратился он к собаке. — Есть хочешь, но ведь мама кормила тебя утром. Ты нас скоро по миру пустишь со своим аппетитом, да ладно, пойдем домой, разве я позволю тебе умереть с голоду?!
Мэтью и собака поплелись вслед за ним. Старик достал с полки внушительную пластмассовую миску чуть ли не с голову собаки.
— Налетай, парень, — сказал он, потрепав пса по морде и радуясь его аппетиту. В этот момент к одному из стапелей пытался причалить пятидесятифутовый «Морской луч». Стаббс насторожился.
— Вы только поглядите, каждый раз одно и то же!
На лице капитана лодки застыло хорошо знакомое Мэтью выражение паники, ему не раз приходилось видеть таких растерянных людей, он и сам частенько попадал в подобную ситуацию, когда кажется, что неуправляемая стихия неумолимо надвигается на неподвижный объект и никто не в силах предотвратить столкновение. Ни один человек. Как ни крути руль, как ни налегай на румпель — мало толку, все равно эта чертова лодка…
— Сейчас врежется, — обреченно сказал Стаббс.
Со страшным скрежетом лодка боком протаранила вход в стапель. Капитан попытался дать задний ход, но повернул руль в противоположную сторону. На палубе пыталась сохранить равновесие блондиночка в черном купальнике-бикини, она в равной степени могла быть капитану и дочкой, и подружкой, здесь, на юге Флориды, с этим всегда путаница. На ее лице застыло крайнее изумление, она, казалось, пыталась сообразить, единственный ли это способ причалить. Приложив фантастические усилия, капитан смог подобраться поближе и надрывно крикнул, чтобы девушка прыгала на берег. Она немного поколебалась, потом легко одолела те два фута, что отделяли лодку от причала. В полете одна грудка выглянула из крохотного купальника. Нисколько не смутившись, девица быстро отправила ее на место и обернулась, чтобы успеть поймать трос, брошенный ей капитаном.
— Пойду-ка лучше помогу им, — сказал Стаббс, — пока этот болван не свалился в воду.
Скорым шагом он направился к причалу. Со словами: «Я займусь этим, мисс», — он перехватил у нее из рук трос и ловко уложил его кольцами.
— Давайте другой, — обратился он к капитану и быстро справился с другим концом троса.
— Будем крепить трал? — спросил капитан.
— Разве вам хочется, чтобы она моталась целый день в разные стороны? — с ухмылкой спросил Стаббс.
Минут через десять лодка была надежно закреплена в стапеле. Все это время девушка внимательно наблюдала за происходящим, пытаясь хоть что-нибудь запомнить. Мэтью прикинул, что ей лет двадцать с небольшим. Моложе Май Чим годков на восемь. И что это Май Чим пришла ему на ум? Может быть, потому, что девушка никак не вписывалась в антураж пристани, и Май Чим была во Флориде пришлой.
Стаббс вернулся в док. Он проводил взглядом парочку до стоянки машин и вернулся в домик.
— Стоило бы поменьше трахаться с этой малышкой, глядишь, и научился бы причаливать, может, стал бы даже классным моряком, — проворчал Стаббс. — Когда приезжаешь сюда с севера, то сразу понимаешь, что во Флориде только два стоящих занятия — трахаться и пить. Этот парень из Мичигана здорово освоил оба.
Стаббс покачал головой.
— Когда придет ваш коллега насчет окон и дверей? — спросил он.
— Я переговорю с ним, когда вернусь на службу, — сказал Мэтью. — Его зовут Уоррен Чамберс, он к вам уже…
— Да, на прошлой неделе, — вспомнил Стаббс. — Славный парень. Хохмач. Если уж кто и может что-то откопать, так это он. Нет, ну что за пес, а? Можно подумать, что его месяцами не кормят. — Он в изумлении уставился на свою собаку. Потом обернулся к Мэтью: — Ну, если вы закончили, то я пойду поработаю.
— Пожалуйста, уделите мне еще минутку, — попросил Мэтью. — Послушайте вот это!
— Послушать?
— Да, сэр, — сказал Мэтью и вынул из кармана портативный магнитофон «Сони», который он вчера брал с собой на работу.
— Что это? — спросил Стаббс.
— Я записал кое-что на пленку.
Он нажал на кнопку, пленка завертелась.
— Послушайте.
«Алло, это Стивен Лидз, — сказал мужской голос. — Я хотел вас предупредить, что собираюсь совершить прогулку на лодке, где-то около десяти — половины одиннадцатого, пожалуйста, не беспокойтесь, когда услышите мои приготовления на пристани».
Стаббс уставился на магнитофон.
Он молчал.
Кассета продолжала вращаться.
— Это голос того человека, который звонил вам вечером в понедельник? — задал вопрос Мэтью.
— Можно еще раз прослушать? — попросил Стаббс.
— Ради Бога.
Мэтью перемотал пленку, снова нажал на кнопку.
«Алло, это Стивен Лидз. Я хотел вас…»
— Чертовски похоже на голос мистера Лидза.
«…предупредить, что собираюсь совершить прогулку на лодке, где-то около десяти — половины одиннадцатого, пожалуйста, не беспокойтесь, когда услышите мои приготовления на пристани».
На этот раз Стаббс кивнул:
— Да, это несомненно мистер Лидз.
— Я не об этом хотел вас спросить, — перебил его Мэтью. — Это голос того же человека, который звонил вам в понедельник вечером?
— Как вам сказать… — сказал Стаббс. — Прокрутите еще раз, ладно?
Мэтью дал ему прослушать запись еще раз.
«Алло, это Стивен Лидз. Я хотел вас предупредить…»
— Нет, — твердо ответил Стаббс.
Мэтью нажал на кнопку «стоп».
— Я уверен, что это голос мистера Лидза, — сказал Стаббс, — но мне звонил другой человек.
Сколько же здесь этих чертовых окон и дверей, никак не меньше, чем в каком-нибудь водевиле на Бродвее. Прямо рай для взломщика. Да шепни какому-нибудь громиле, что на Тимукуэн построили такой домище, где при стольких окнах не подумали об охранной сигнализации, он просто в штаны наделает от радости. Даже матерый взломщик обрадуется таким нежданным каникулам.
Заурядным взломщик начнет с окон. Всех его способностей хватит лишь на то, чтобы разбить окно. Высадил стекло, и все дела. Даже если он мастер взламывать замки на окнах и проникать сквозь двери, а он этого не умеет, он не станет попусту тратить время. Куда как проще разбить окно кирпичом или молотком, залезть внутрь, быстро похватать все, что попадется под руку, и смыться.
Матерый взломщик умеет обращаться с замками и охранной сигнализацией. Для него нет препятствий, он справится с любыми запорами, с какой стати нарываться на неприятности? Звук разбитого стекла знаком каждому. Даже если на расстоянии пяти миль отсюда кто-нибудь мирно похрапывает, то, услышав звон разбитого стекла, непременно вскочит с кровати и в страхе примется названивать по телефону. Проникнув подобным образом в дом, вы объявляете всему свету о намечающейся краже со взломом. Это равнозначно тому, что ходить по округе с парой цимбал. Профи пользуется дверью. Уоррен когда-то читал книгу «Двери» о взломщиках, только не помнил автора.
Проникнуть в дом Лидзов вовсе не составляло труда. Даже двухлетний несмышленыш смог бы спокойно зайти в дом. Запора не было ни на одном окне. Входная дверь и несколько других дверей с внешней стороны дома были защищены детскими замками, которые закрываются при помощи маленькой кнопочки, такие замки ставят в ванных комнатах. Если кому-то необходимо ворваться в дом, такие замки не преграда. Раздвижные двери с фасада дома были оборудованы защелками под ручками, они легко открывались с помощью отвертки. Уоррен искал на дверях и окнах следы насильственного вторжения, которые позволили бы с уверенностью сказать, что дом подвергся взлому, но он понимал, что это бесполезная затея. В этот дом можно проникнуть безо всяких ухищрений. Было бы желание. Да и то не слишком выраженное.
Он проверял дверь, одну из последних дверей…
Конец уже близок.
Он нажал на ручку и совсем не удивился, когда дверь распахнулась без малейшего усилия с его стороны.
— Помочь вам? — услышал он голос за спиной.
Уоррен обернулся.
Перед ним стоял высокий, никак не меньше 190 сантиметров, симпатичный белый парень в рабочем комбинезоне и массивных грубых ботинках. Уоррен прикинул, что ему лет двадцать шесть — двадцать семь. Короткие рукава рубашки еле сдерживали резко очерченные бицепсы. На правом предплечье у него красовалась толстозадая обнаженная русалка. Рыжие волосы падали ему на лоб. Зеленые глаза с хитринкой. Он улыбался не слишком дружелюбно, что вполне оправдано, ведь грабитель пойман на месте преступления. Возможно, он радовался, что застукал на месте преступления «негритоса». Поди разбери, что на уме у этих типов, они все чертовски дружелюбны и вежливы.
— Миссис Лидз знает о том, что я здесь, — поспешил обезопасить себя Уоррен.
— Не сомневаюсь, — ответил парень.
— Меня зовут Уоррен Чамберс, я работаю на адвоката Мэтью Хоупа, который ведет дело мистера Лидза.
С неизменной улыбкой рабочий продолжал изучать Уоррена.
— Спросите у хозяйки, — неуверенно произнес Уоррен.
— Непременно. Пойдем-ка со мной?
Выражение его глаз не оставляло сомнений относительно подтекста произнесенной фразы: а то потом костей не соберешь.
Как два закадычных друга, совершающих утренний моцион, завернули они за угол дома. Всего полчаса назад Уоррен разговаривал на этой террасе с Джессикой Лидз. Она сидела за чашечкой кофе рядом с круглым стеклянным столом лицом к бассейну. Под нейлоновой накидкой сочного зеленого цвета угадывалась ночная рубашка. Она сидела, закинув ногу на ногу. Джессика предложила ему кофе, но он под предлогом срочной работы вежливо отказался. Он-то предполагал отыскать следы взлома, откуда ему было знать, что попасть в дом не составляет труда. Миссис Лидз на террасе не было. Посуда была убрана.
— Я с ней только что разговаривал, — растерянно сказал Уоррен.
— Ага.
— Я частный детектив, — продолжал он убеждать парня. — Позвольте, я покажу вам лицензию.
— Всю жизнь мечтал увидеть, — буркнул тот.
Он внимательно следил, как Уоррен полез в карман пиджака. Он был настроен сурово: попробуй только вытащить нож или еще что-нибудь! Но Уоррен вытащил из бумажника закатанное в пластик удостоверение и протянул его парню в комбинезоне. Удостоверение и лицензия класса «А» на проведение частных расследований в штате Флорида стоили ему сто долларов, их нужно было возобновлять каждый год до полуночи тридцатого июня. Он заплатил в придачу еще пять тысяч долларов за право участвовать в расследовании более широкого круга дел, как частных, так и общественных. Парень в комбинезоне остался невозмутимым.
— Зачем вы собирались войти в дом? — спросил он прежним тоном.
В его глазах читалось: «Негру место в поле. Только домашний негр может войти в дом».
— Я не собирался этого делать, — оправдывался Уоррен. — Я всего лишь осматривал дверь. Не могли бы вы мне вернуть удостоверение?
Парень протянул ему документы.
— С какой стати осматривать дверь, если не собираешься заходить? — задал он вполне резонный вопрос и криво усмехнулся. Уоррен уже прикинул, как он станет защищаться. Когда имеешь дело с таким гигантом, бить надо в самые уязвимые места.
— Я искал следы взлома, — по возможности спокойно сказал он.
— Ага.
— Нам нужно проверить, не мог ли кто-нибудь проникнуть в дом в ночь убийства.
— Ага.
— Послушайте, позовите миссис Лидз, пожалуйста. Она все вам объяснит.
— Да, конечно, объяснит. Только я думаю, стоит позвать полицейских, а?
— Хорошо, зовите. — Уоррен уже выдохся.
— Нэд?
Наконец-то Бог послал спасительницу.
— Что случилось, Нэд?
— Ничего не случилось, — бросил через плечо парень.
Нэд. Самое подходящее имя для такого осла в комбинезоне. «Что там случилось, Нэд! Ничего не случилось. Всего делов переломать ему кости».
— Миссис Лидз? — крикнул Уоррен. — Не могли бы вы подойти к нам?
В ответ тишина.
Она что, забыла, что в доме находится частный детектив?
Может, она решила, что он пришел подрезать пальмовые листья на ее ферме? «Пальмовые листья, госпожа? По десять долларов за дерево? Хорошо, годится, моя цена шесть пятьдесят».
— Минуточку, — наконец отозвалась она.
Нэд усмехался.
Уоррен покорно ждал.
Она появилась по крайней мере через десять минут. На ней были модельные джинсы и изумрудно-зеленая футболка. Прямо под цвет глаз. Уоррен подумал, что зеленый — ее любимый цвет. Она, наверное, переодевалась, решил Уоррен. Но ее ноги были босы и под тонкой простой футболкой ничего не было.
— Вам понадобилась помощь? — спросила она.
Почти тот же вопрос задал десять минут назад юный Нэд.
— Нэд решил, что я взломщик, — ответил Уоррен.
— Да?
Казалось, ее это позабавило.
В зеленых глазах сверкали искорки, губы растянулись в улыбке.
— Я заметил, что он пытается открыть дверь, — пробубнил парень.
— Я знала, что он здесь, Нэд.
— Просто я хотел проверить, вот и все, — пожал он плечами. — Поди знай, кто ломится в дверь.
Он чуть было не сказал: «Какой-то черномазый».
— Это Уоррен Чамберс, — представила его Джессика. — Нэд Уивер.
— Очень рад с вами познакомиться, — сказал Уоррен, но руки не подал. Уивер тоже не пожелал ручкаться.
— Уоррен хочет выяснить, не мог ли кто-нибудь проникнуть в дом, — пояснила Джессика.
— Скажите, миссис Лидз, — поинтересовался Уоррен, — вы когда-нибудь запираете двери?
— Нам здесь некого бояться, — отозвалась она. — Правда, Нэд?
Она сказала это и как-то по-особому взглянула на парня.
Их соединяло нечто неуловимое.
— Кого тут бояться, — ухмыльнулся Уивер и многозначительно посмотрел на хозяйку.
Уоррен сразу решил, что парень крутит шашни с фермерской женой.
Ниточка взаимопонимания, соединяющая Уивера и Джессику, вдруг, подобно тонкому хрусталю, надорвалась. Уивер отбросил со лба прядь волос, освещенная солнцем русалка, казалось, только что появилась на водной глади. Уивер перехватил взгляд детектива.
— Красивая татуировка, — заметил Уоррен.
— Спасибо, — сказал Уивер.
Вновь на мгновение встретились взглядом Джессика и парень.
Копнем глубже, подумал Уоррен.
— Флот? — спросил он.
— Нет, — отмахнулся Уивер.
— Я тоже всегда мечтал о татуировке, — не унимался Уоррен. — Сан-Диего? Здесь, в Калузе, накололи?
— Сан-Диего, — ответил Уивер.
«Значит, не на флоте», — подумал Уоррен.
— Там большая морская база, да? — спросил Уоррен. — В Сан-Диего?
— Понятия не имею, — ответил Уивер. — Я не служил.
Сомнений относительно наколки не оставалось.
— Вы меня, надеюсь, извините, — сказала Джессика и вернулась в дом.
— Я хотел бы проверить оставшиеся двери, — вслед ей сказал Уоррен.
— Мне тоже надо работать, — усмехнулся Уивер.
Растерянный Уоррен остался стоять в одиночестве на солнцепеке.
Вернувшись в офис, Мэтью застал в приемной Патрисию Демминг. Она была одета в темно-голубой летний костюм с белой шелковой блузкой и голубые кожаные лодочки на небольшом каблуке. В руках она держала нечто похожее на телефонный справочник Калузы, хотя это был журнал «Вог» с обзором осенней моды. По стеклу змеились струйки дождя. Вот вам дождь, вот вам и помощник прокурора. Она отложила внушительный журнал.
— Привет, — с улыбкой произнесла она. — Я вас поджидаю.
Мэтью вспомнил, как Эндрю Холмс определил ее стиль выступления в суде: дерзкий, соблазнительный, агрессивный, беспощадный. Он терялся в догадках относительно цели ее визита.
— Проходите, пожалуйста, — пригласил он ее в кабинет.
— Спасибо.
— Кофе? — предложил он. — Напиток?
— Нет, ничего не надо, спасибо.
— Итак? — произнес он.
— Итак, — повторила она.
— Чему обязан?
Патрисия сидела, закинув ногу на ногу. Великолепная женщина. Белокурая, голубоглазая.
— Я решила, что мы могли бы заключить сделку, — начала она.
Удивленный Мэтью посмотрел на нее.
— Я ошиблась?
— Вы ошиблись, — подтвердил он.
— У меня сложилось иное впечатление.
— И на чем же оно основано?
— Я предпочитаю открытые игры, понятно? Морис Блум намекнул мне, что у вас с ним был разговор…
— Ни о какой сделке речи не было.
— Я это знаю. Но разве он не говорил вам, что я готова на сделку?
— Да, что-то припоминаю. Мы с ним друзья.
— Знаю.
— Он предостерег меня, что я могу проиграть это дело.
— Ему, вероятно, не хотелось бы, чтобы Злыдня с Запада уничтожила его друга?
— Он не употреблял таких слов.
— Но меня так называют?
— Да, я слышал ваше прозвище.
— Вы ведь поручили кому-то покопаться в моем досье?
— Да.
— И знаете, что я начинала в Лос-Анджелесе, в фирме «Долман, Радджеро…».
— Да.
— …там-то и окрестили меня Злыдней с Запада.
— Вероятно.
— Я ведь подлая сучка, — усмехнулась Патрисия. — Я тоже времени даром не теряла, могу рассказать о вас, что пожелаете.
— Неужели?
— Диплом юриста вы получили в университете Севера-Запада, женились довольно рано на симпатичной девушке из Чикаго, несколько лет спустя развелись, но потом возобновили свои отношения с ней, сейчас вы друзья. У вас четырнадцатилетняя дочь, красавица и умница, она посещает частную школу в Массачусетсе. Уголовным правом заинтересовались недавно, до этого специализировались по недвижимости, разводах и всему прочему.
— Именно что прочему, — сказал Мэтью.
— Так. По моим сведениям, вам до недавнего времени сопутствовал успех…
Мэтью отметил ее оговорку про «недавнее время».
— …в защите таких убийц, как Стивен Лидз.
— Протестую, — улыбнулся он.
— Протест принят, — улыбнулась она в ответ. — Кстати, кое-кто в городе считает вас лучше Бенни Фрейда.
— Вы мне льстите. Я принимаю это в качестве комплимента.
— Конечно. Но Бенни — настоящая акула. Как и я.
— Я так и понял.
— В таком случае вам повезло, — заметила она.
— В чем же?
— Я сама пришла к вам предложить сделку.
— Мой клиент невиновен.
— Нет, Мэтью, нет.
— Да, да, Патрисия.
— Скажите пожалуйста, он помнит мое имя! Теперь вы послушайте меня, хорошо? Вы знаете, что у меня на руках, вы видели все материалы.
— Да.
— Но я откопала еще кое-что.
— Может быть, поделитесь?
— Непременно. Я нашла свидетеля, который видел, как Лидз причалил лодку к ресторану «Скандалисты»…
— Я могу надеяться, что получу…
— Непременно, имя, показания, размер бюстгальтера, — округлила она свои большие голубые глаза. — Она также видела, как Лидз садился в машину, которую описал один из моих вьетнамских свидетелей. Зеленый «олдсмобиль кутласс сьюприм».
— Он не разбирается в марках машин.
— Но он смог подробно ее описать.
— Какое там, он даже не был уверен в цвете.
— Он сказал: темно-синяя или темно-зеленая. А новый свидетель утверждает, что машина была зеленой.
— А номера вам она сообщила?
Патрисия вскинула на него глаза.
— Вам известно, что во Флориде нет таких номеров? — спросил он.
— Бьюсь об заклад, вы проверили!
— Да, конечно.
— А вы профессиональнее, чем я предполагала.
— Стараюсь, — усмехнулся он.
— Но я припасла достаточно компромата, чтобы упечь его.
— Верю вам.
— Соглашайтесь на мою сделку, Мэтью.
— С какой стати? Вы так уверены в своей победе…
— Мы бы сэкономили деньги штата…
— Прошу вас, — сказал он. — Не порите ерунды.
— Хорошо, — решилась она. — Скаю необходимо побыстрей сбыть это дело с рук.
— Почему?
— А это уже вопрос к нему.
— Я-то лично жду утреннего выпуска газет.
— Мои условия таковы, — подытожила она. — Вы признаете вашего клиента виновным в…
— Я не хочу даже вас слушать.
— Перестаньте, Мэтью, — попыталась она улыбнуться. — Хотя бы выслушайте меня, я ведь по дороге сюда попала под дождь.
— Такое впечатление, что дождь ходит за вами следом.
— Что делать, мне не везет. Так что вы скажете?
Она широко распахнула свои голубые глаза. Сама Мисс Невинность.
— Если я сейчас выслушаю вас, то вынужден буду сообщить о нашем разговоре своему клиенту.
— Вы обязаны будете сообщить ему, что я готова на сделку.
Мэтью взглянул на нее.
— Ну, что ж, послушаем, — решил он.
— Вы признаете его виновным в трех убийствах, а мы добиваемся смягчения приговора.
— А что это дает моему подзащитному?
— Ваш клиент остается в живых и выходит после отсидки через двадцать пять лет.
— Не забудьте помножить на три, — добавил Мэтью.
— Боже мой, — воскликнула она. — Ведь все дела выделили в отдельные разбирательства?
Святая невинность, неужели она только что об этом узнала!
— А что нам стоит сделать оговорку, что срок будет определен по совокупности преступлений, — улыбаясь, произнесла Патрисия.
— Интересно.
— Стивен Лидз освободится через двадцать пять лет, верно? Разве это плохо, Мэтью?
— А с какой стати судья пойдет на смягчение приговора?
— Я, как помощник прокурора, буду ходатайствовать перед судом о смягчении приговора, сошлюсь на смягчающие обстоятельства, на то, что это первая судимость. Сделаю акцент на том, что преступление было совершено под влиянием крайнего душевного и эмоционального расстройства… У меня это получится, адвокат.
— Возможно, — сказал Мэтью.
— Я приложу все усилия, поверьте мне.
— Н-да.
— Я сильная, Мэтью.
— И чрезвычайно скромная.
— Обсудите этот вопрос со своим клиентом, хорошо?
— Относительно вашей силы?
— Нет, то, что я предлагаю ему шанс выйти из тюрьмы.
— Стариком?
— Стариком предпочтительнее, чем мертвецом.
— В том случае, если он виновен, — сухо произнес Мэтью.
Этот вечер Мэтью Хоуп застал Стивена Лидза за ужином. Тюремный ужин приходился на половину шестого. Отбой объявляли в девять.
— Тяжелее всего переносить распорядок дня, — пожаловался Лидз. Он размазывал на тарелке какое-то вязкое блюдо. — Раз уж в тюрьме нечем занять подследственных, то хотя бы разрешали позже ложиться и вставать не так рано. Но нет, они соблюдают режим. В девять отключают свет, а в шесть утра ты должен быть на ногах. У нас на ферме в такую рань поднимаются одни рабочие. Ну, а что вы об этом скажете?
Он приподнял вилку над тарелкой.
На вилке болталось нечто зеленое, можно было предположить, что это шпинат.
— Один заключенный, он всю жизнь провел в тюрьме, — сердито произнес Лидз, — рассказывал, что каждая порция готовится из расчета три доллара шестьдесят пять центов. Это отпускается из городских средств. Что в наше время такие деньги? Полюбуйтесь-ка. — Он опустил вилку, пища расплылась на тарелке подобно медузе.
— Вчера у меня был брокер, — продолжал Лидз. — Раньше я заглядывал к нему ежедневно, теперь он навещает меня. Разница в том, что я доступен лишь в часы посещений, то есть с утра один час до полудня и после обеда с трех до четырех. Чертов режим. У вас, как у адвоката, свободное посещение. Обычно Берни заглядывает до обеда. Обед еще куда ни шло, можно проглотить. Они получают его из Макдональдса, а гамбургеры или жареный картофель надо постараться испортить. Завтрак тоже терпимый. Но определить ужин слов не хватает. — Он в раздражении дернул головой.
Мэтью принялся изучать содержимое тарелки.
Ему показалось, что у Лидза в руках ржавая вилка.
— Да ладно, оставим это. Я о Берни говорил. Мы каждый день обсуждаем с ним разные бумаги и наши дела, — продолжал Лидз. — Но разве эти посещения можно сравнить с тем, когда я заглядывал к нему часа в два или в половине третьего! Он приходит, рассказывает мне о фирме «Моторола», которая поставляет японским производителям машин радиотелефоны, а я прикидываю, выпадет ли мне еще хоть раз позвонить по радиотелефону. Я в своем «кадиллаке» установил такой телефон. Однажды ночью я застрял на шоссе около Ананбурга, спустилась шина, а кругом ни души, гаражи закрыты, телефонных будок и в помине нет. В ту ночь я и решился оснастить машину телефоном. Так вот, Берни рассказывает мне о радиотелефонах, а я думаю, смогу ли позвонить домой, сидя на электрическом стуле.
— Вы избежите электрического стула, — уверенно сказал Мэтью.
Настал подходящий момент, чтобы передать ему предложение Патрисии Демминг, но он не стал прерывать разговорившегося клиента. В такие минуты человек, бывает, вспомнит какую-либо существенную деталь, которая раньше оставалась без внимания, и это может помочь в почти безнадежной ситуации. Мэтью надеялся, что сейчас Лидз вспомнит нечто важное. Мэтью внимательно слушал рассуждения Лидза. Бенни Фрейд учил его этому. Они не всегда были непримиримыми оппонентами.
— Я стал многое забывать, — грустно вздохнул Лидз. — Особенно свою прежнюю жизнь. Реальное течение жизни заменилось режимом: подъем в шесть, перекличка в шесть десять, душ в четверть седьмого, завтрак в семь, прогулка в восемь, и так весь день. В памяти стираются важные вещи, обыденные обстоятельства. Я уже три дня забываю напомнить Джесси, что мой «кадиллак» готов. Его пообещали отремонтировать к утру понедельника, а сейчас уже вечер среды. Надо бы сказать Джесси, чтобы или она сама, или Нэд забрали машину из мастерской. Не хотелось бы, чтобы ее ненароком задели или сняли какие-нибудь детали. Такое в Калузе случается, наркотики заполонили общество, а где наркотики — там и преступления. Кто бы мог предположить, что мы доживем до такой жизни? Где наша добропорядочная Америка? Мне стыдно и хочется плакать.
Он замолчал.
Похоже было, что он и вправду может расплакаться.
«Приложи все усилия, чтобы разговорить их, — советовал Мэтью Бенни Фрейд. — После паузы подкинь новую тему».
— Сегодня утром Стаббс прослушал запись, — предпринял адвокат новую попытку. — Он уверен, что ему в ту ночь звонил другой человек, это повышает наши шансы доказать, что некто посторонний воспользовался в ночь убийства вашей лодкой.
— Разве это спасет меня от электрического стула?! — Лидз был на грани срыва.
Мэтью изо всех сил старался поддержать разговор, ухватиться за призрачную нить, которая позволила бы распутать клубок событий.
— Кому известна стоянка вашей лодки? — спросил он.
— Десяткам людей.
— Расскажите мне о них.
— Все мои друзья знают об этом, — ответил Лидз. — Многие выходили вместе с нами в море. Но они не станут подводить меня под убийство.
— Откуда такая уверенность?
— Если человек не может доверять своим друзьям, значит, это не друзья.
— И тем не менее, будьте добры, прямо сейчас набросайте имена тех, кого вы брали в море, кто был в курсе ваших дел.
— Хорошо, — обреченно произнес Лидз. По всей видимости, его охватило полное отчаяние; вероятно, он считал все усилия адвоката бесполезной затеей.
— Мой помощник сообщил, что проникнуть в ваш дом можно даже с помощью консервного ножа. Собственно, даже нож — лишнее. Вы уверены, что в ночь убийства входные двери были закрыты?
— Не уверен.
Его голос выдавал абсолютную безнадежность. Казалось, что он мысленно ощущал себя привязанным к электрическому стулу, около которого стоял человек в черном облачении и колпаке с прорезями для глаз в ожидании, когда можно будет захлопнуть дверь и включить рубильник.
— Вы обычно запираете двери на ночь? — спросил Мэтью.
— Не всегда, — ответил Лидз. — Мы живем в стороне от города, там не страшно. И потом, Нэд спит во флигеле около дороги, если что, он бы услышал…
— Нэд?
— Брат Джесси. Наш управляющий. Нэд Уивер.
— Ваш управляющий?..
— Да, мой шурин. Девичья фамилия моей жены — Уивер. Джессика Уивер. Нэд работает у нас с…
Он сделал небольшую паузу. Мэтью и внимания бы не обратил на это, но он слишком напряженно слушал Лидза.
— …прошлого лета, — закончил Лидз.
Мэтью внимательно поглядел на него.
Лидз поднял голову.
«Что-то тут не так», — решил Мэтью.
— Значит, вы не закрываете двери, потому что во флигеле живет брат вашей жены? — спросил он.
— Он крепкий парень, — сказал Лидз.
— Где расположен флигель?
— Почти у дороги.
— Это далеко?
— Ярдов двести-триста.
— Следовательно, при желании кто-нибудь мог проникнуть в дом через незапертые двери? Нэд вряд ли бы услышал, верно? И Нэд мог ничего не услышать.
— Вполне вероятно. Но разве такое можно предугадать, я имею в виду вторжение…
— Давайте выразимся точнее: совсем не трудно войти в открытую дверь.
— Да, конечно, но у загородной жизни свои законы.
— Вы правы, мистер Лидз. Скажите, пожалуйста, вы не могли отдать ключи от «кадиллака» ремонтникам?
— Да, я оставлял.
— Вы отдали им всю связку?
— Конечно.
— А ключи от дома могли оказаться в этой связке?
— Скорее всего да.
— Значит, ключи от дома оказались в гараже?
— Ну… да. Я чиню там машину с незапамятных времен, у меня нет причин им не доверять.
— И ключи от дома доверяете?
— Я уверен, что Джимми не держит ключи на видном месте. Я видел у него на стене закрытый сейф.
— Джимми?..
— Джимми Фаррелл. Владелец гаража.
— Как называется гараж?
— «Силверкрест Шелл». Это по шоссе Трейл.
— А не могли в этой связке оказаться какие-либо другие ключи?
— Мне кажется, там были ключи от машины Джесси.
Мэтью вновь внимательно посмотрел на него.
— У меня на брелке тугое кольцо, очень трудно снимаются ключи, — ответил Лидз.
Мэтью продолжал его изучать.
— Это действительно так.
— Что мы имеем, — подытожил Мэтью. — Получается, что кто-то мог позаимствовать ваши ключи из гаража…
— Нет, я уверен, что Джимми запирает ключи в сейф.
— Однако гипотетически ключи могли оказаться в чужих руках и преступник мог свободно отомкнуть дверь…
— Я думаю, что да…
— …он также мог позаимствовать машину вашей жены.
— В принципе, да.
— Кто-нибудь знал о вашем намерении отвести машину в мастерскую?
— Трудно сказать. Вероятно, я говорил об этом…
— Друзьям?
— Да, наверное…
— Мне нужен список ваших друзей, мистер Лидз, тех, кто был в курсе ваших дел.
— На ферме все знали, что «кадиллака» нет в гараже. Но вряд ли кто-нибудь располагал сведениями, в какую мастерскую я его отвез.
— Надеюсь, ключи от лодки были не в другой связке?
— Конечно, конечно.
— Я так и решил. Какие у вас ключи? С нетонущим брелком?
— Да, в форме буйка…
— Он полый внутри?
— Да.
— Внутрь можно упрятать регистрационный номерок?
— Да. Он у меня красно-белый.
— А у меня бело-зеленый. Где вы держите ключ, мистер Лидз?
— У себя в кабинете, на ферме.
— Где расположен кабинет?
— Неподалеку от входной двери, две ступеньки ведут вниз, там мой кабинет.
— И ключи у вас всегда на одном месте?
— Рядом с дверью, ведущей в гараж, я вбил в стену медный крючок, на который мы и вешаем ключи от машин и от лодки.
— У вас был дубликат ключа от лодки?
— Один.
— Где вы его держали?
— На лодочной станции. Мало ли что…
— Других дубликатов не было? Только два ключа, у вас в кабинете и на лодочной станции?
— Да.
— Вы не могли бы припомнить, куда повесили ключ после того, как вернулись с прогулки, на обычное место?
— Да.
— Как вы думаете, он еще там?
— Понятия не имею. Меня арестовали на следующее утро.
— Джессика мне покажет, где искать ключ, если я обращусь к ней?
— Ну конечно. Он на стене.
— Кто еще знает о том крючке?
— Ну вы же понимаете…
— Что именно?
— Мы с друзьями собирались у нас на ферме, прежде чем выйти в море.
— Ну и…
— В самом конце приготовлений я снимал ключ со стены. Многие это видели. Чего тут скрывать? Тоже мне секрет — ключи от лодки. — Лидз подернул плечами. — Разве такое наперед предугадаешь?
— Не предугадаешь, — согласился Мэтью.
Заранее трудно представить, что будешь замешан в деле об убийстве, подумал Мэтью. Лишь впоследствии обретут важность такие детали, как ключи от дома и от красного «масерати». Только когда начинаешь прокручивать события назад, понимаешь, сколько людей могли проникнуть в дом, открытый, как Мексиканский залив. Что чужак вполне мог прихватить ключи от лодки и машины. В принципе, любой мог поехать на лодочную станцию на красном «масерати», который видел на причале Стаббс. Кто угодно. Иными словами, кто угодно — значит, никто.
Мэтью тяжело вздохнул.
— Мистер Лидз, — произнес он. — Ко мне обратилась Патрисия Демминг…
— Кто такая Патрисия Демминг?
— Помощник прокурора.
— Ах да.
— Она предлагает сделку, — продолжал Мэтью. — Я обязан поставить вас в известность.
Лидз молча кивнул.
— Вы возьмете на себя три убийства…
— Я никого не убивал, — спокойно возразил Лидз.
— Вы признаете себя виновным в трех убийствах, вам дают по совокупности один срок, и мы подаем прошение о смягчении приговора.
— Что это такое?
— В случае согласия судья приговорит вас к пожизненному заключению.
— Но я же их не убивал.
— Вы освободитесь через двадцать пять лет.
— Мне будет шестьдесят шесть лет.
— Зато вы останетесь в живых.
— Господи, я не убийца.
— Что мне ей ответить?
— Посоветуйте, чтобы убиралась ко всем чертям.
— Это я и хотел от вас услышать, — сказал Мэтью. — Спасибо.
Мэтью подошел к таксофону возле здания управления общественной безопасности и по памяти набрал номер прокуратуры, попросив к телефону Патрисию Демминг. Она подошла довольно быстро.
— Привет, — произнес приятный голос.
— Алло, Патрисия, — сказал он. — Я только что разговаривал с моим клиентом.
— И что же?
— Он просил вам передать, что никого не убивал. Он отказывается от сделки с вами.
— Жаль, он поступает опрометчиво, — погрустнела она.
Казалось, она искренне опечалена.
— Дело не в том, что он отказался. Он абсолютно уверен в своей невиновности. Он не убивал вьетнамцев.
— У нас сложилось противоположное мнение, — изменила тон Патрисия.
— Суды как раз и существуют для выяснения истины, — не стал выходить из себя Мэтью.
— Ну, что же, это выяснили, — сказала Патрисия неожиданно севшим голосом. — Вам придется доказать это в суде.
— Постойте, вы переворачиваете все с ног на голову. Мне казалось, что ваша обязанность представить доказательства…
— Я постараюсь вам угодить, — съязвила она. — Всего доброго, Мэтью.
В трубке щелкнуло. Мэтью посмотрел на часы. На толстом металлическом шнуре в пластиковой оболочке — даже странно, что в наше время повсеместного и бессмысленного вандализма он сохранился — висел телефонный справочник. Мэтью полистал его и отыскал номер мастерской «Силверкрест Шелл», опустил двадцать пять центов и взял трубку. Молодой голос сообщил ему, что Джимми Фаррелла уже не будет. Мэтью назвался и пообещал позвонить завтра.
Он полистал справочник и полез в карман за другим двадцатипятицентовиком.
Он колебался.
Какого черта, подумал он, и набрал номер.
Старик имел обыкновение прогуливаться после ужина. Он съедал свой рис, овощи, рыбу, а потом брел вдоль насыпи. Он с опаской глядел в сторону гор. Он находился в Калузе, штат Флорида, а ближайшие горы располагались в Северной Каролине. Зато воды было вдоволь. Если отойти от «Малой Азии» на полтора квартала, свернуть налево к улице US-41, пройдя по ней до поворота на Мемориальные Сады, и пройти на север, то оттуда открывался восхитительный вид на Калузскую бухту. Повсюду водная гладь, тут и там островки, у берега в стапелях и в заливе множество лодок и яхт, отблеск угасающего солнца красит небо и облака в багровый цвет, — от такой красоты щемит сердце.
Старик должен был умереть.
Сегодня вечером.
— Честно говоря, я рада, что вы позвонили, — сказала Май Чим.
— А я рад, что вы уделили мне время, — искренне произнес Мэтью.
— О, я никогда не бываю занята, — улыбнулась она.
Они сидели за столиком на лодочной станции «Марина Лу», в четырех-пяти кварталах от улицы US-41, по которой, заложив руки за спину, шагал Тринх Манг Дук, он мечтательно улыбался, глядя на залив. Перед взором Мэтью и Май Чим открывался тот же пейзаж, которым любовался старик, кусочек городского парка, залив в мягких тонах уходящего солнца и снующие по воде лодки. Солнце минуту назад закатилось за рукотворный остров Фламинго, самый дальний отсюда. Полчаса спустя залив окажется во власти ночи.
Партнер Фрэнк непременно назвал бы хлопчатобумажные брюки и рубашку, которые были в этот день на Мэтью, обносками «третьего мира». Но Мэтью считал, что эта легкая одежда из Гватемалы, Кореи, Малайзии и Тайваня, завезенная в магазинчик неподалеку от арендуемого им дома, как нельзя лучше подходила для жаркой погоды. Тем более что рубашка подобного фасона обладала немаловажным преимуществом: она идеально скрывала те лишние десять фунтов, которые Мэтью набрал, чревоугодничая в Венеции, Риме и Флоренции. Правда, сегодня весы его порадовали: он сбросил два лишних фунта и недели через две надеялся прийти в норму, но чтобы не искушаться, он заказал себе на ужин гриль из рыбы — минимальное содержание холестерина, жира и калорий.
Май Чим занялась бифштексом, размером не уступающим ее родине. Она была одета в бледно-голубую блузку с глубоким вырезом поверх розовой юбки, на ногах у нее были белые сандалии. Ее распущенные длинные иссиня-черные волосы мягко обрамляли лицо. В ушах позвякивали серебряные сережки. Правое ее запястье было перехвачено массивным серебряным браслетом. Она сочетала в себе черты американки и азиатки. И была просто красавицей. Единственное, что не переставало изумлять Мэтью, так это ее здоровый аппетит, более подходящий водителю грузовика, однако при этом ей удавалось счастливо сохранять стройность. Мэтью засомневался в том, что она вообще ест в интервалах между их встречами, его поразила фраза, что она никогда не бывает занятой. Такая красивая женщина?
— Я потратила массу времени, пока не научилась пользоваться ножом и вилкой, — она прервалась на секунду, — теперь же довольно успешно пользуюсь обретенными знаниями, вы не находите?
Она явно имела в виду свой непомерный аппетит. Он вдруг задумался, уж не голодала ли она во Вьетнаме или позже.
— Мне кажется, я похожа на свинью, — весело произнесла она, отправляя в рот очередную порцию бифштекса. Прожевав, добавила: — Я как раз собиралась позвонить вам.
— Да? — удивился Мэтью. — Зачем?
— Чтобы дать вам урок вьетнамского, — загадочно улыбнулась она.
Старик почти подобрался к нему, рано или поздно он вспомнит номер машины, и кто-нибудь может догадаться, что на самом деле видел старик.
В его планы это никак не входило.
Он предполагал незаметно забрать машину от ресторана «Скандалисты», доехать до «Малой Азии», оставить ее под деревом и, облачившись в желтую куртку и нацепив кепку, убить тех троих. Никто не должен был заметить машину. В памяти должна была остаться куртка и кепка. Ему следовало пробраться в дом, перерезать им глотки, спите, мальчики, спокойно, вырвать глаза, отрезать члены. Прямо кровь стынет в жилах от ужаса!
Но старик запомнил номер машины.
Пусть вьетнамец ошибся, напутав с цифрами, но ошибка была не столь велика. Старик сам определил свою участь, его придется убрать. В этом деле не должно быть свидетелей, вдруг возникших номеров машин, определенных следов, по которым можно выйти на него. Старик станет посланником в царство мертвых, кто-то должен передать привет новопреставленным.
Он зашел на лодочную станцию.
Сумерки сгущались.
Остается ждать.
Скоро наступит темнота.
— Помните, я говорила вам о диакритических знаках? — управившись с едой, произнесла Май Чим.
— Да. Седилль и умляут.
— Я заглянула в словарь, это синонимы.
— Конечно.
— Вы мне говорили. Я решила познакомить вас с вьетнамским алфавитом, с некоторыми значками, которые станут понятнее, если их увидишь на бумаге. Я сделала копию алфавита из старого учебника по грамматике, это я и намеревалась сказать по телефону. Может, взглянете? — улыбнулась Май Чим.
Она как-то не очень естественно произнесла последнюю фразу.
Разумеется, он согласился.
Она отложила столовые приборы и потянулась за сумочкой, висевшей на спинке стула. Вынула из сумки сложенный вчетверо листок, развернула его и протянула ему со словами:
— У нас ксерокс на работе.
Буквы чужого языка выглядели очень странно, хотя внешне походили на английские. Может быть, их искажали разные значки и крючочки.
— Это не весь алфавит, — сказала она. — Есть обозначения для тональности. Если хотите, я их воспроизведу, но они слишком напоминают следы куриных лапок. Я не зря упоминала, что вьетнамский язык очень сложен. Одних значков — миллион. Ну, это я преувеличиваю, но достаточно. Можете оставить листок себе.
— Спасибо. — Адвокат положил листок в нагрудный карман.
— Вам пригодится для путешествия в Сайгон, — хитро подмигнула она, давая понять, сколь нескоро он сможет осуществить подобную акцию. Покончив с делом, она вновь обратилась к трапезе, отрезала кусочек мяса и уже было собралась отправить его в рот, как вдруг ее одолел интерес:
— Как вам рыба?
И этот вопрос прозвучал не совсем обычно, как-то чужеродно. Под стать ее экзотической внешности.
— Так себе, — ухмыльнулся Мэтью. — Мой партнер вообще считает, что во всей Флориде не отыщешь хорошей рыбы. За уловом приходится выходить далеко в море, и рыба портится, так утверждает знаток.
— Я прекратила есть рыбу, — сообщила Май Чим. — Во Вьетнаме мы все время ели рыбу, а здесь она некачественная. В этом ваш партнер прав.
— По-моему, тоже. Но не стоит ему об этом говорить.
— Вы довольны своим партнером?
— Да, очень.
— А он женат?
— Да.
— Он счастлив в браке?
— Можно сказать, что они с женой стремятся к этому.
— А вы с женой были счастливы?
— Скорее нет.
— Поэтому вы и развелись?
— Все гораздо сложнее.
— Наверняка тут замешана другая женщина.
— Да.
— А сейчас у вас есть подруга?
— Нет, ничего постоянного.
— Что-нибудь мимолетное?
— Есть женщины, с которыми мне приятно проводить время.
Она покончила с едой и аккуратно положила нож с вилкой на тарелку, вероятно, кто-то подсказал ей, что так принято. Она потягивала пиво и наблюдала, как багровеет небо над заливом. Скоро солнце опустится в море и стемнеет. Ему показалось, что пауза слишком затянулась. Небо совсем почернело.
— Знаете, — она с трудом подбирала слова, непрерывно глядя на синь воды, — я не могу понять, зачем вы мне позвонили.
— Я хотел поближе вас узнать, — сказал он.
Она кивнула.
— Вы хотите сказать, что готовы переспать со мной?
Она спросила серьезно и требовательно, ожидая безусловно честного ответа.
Он решил не лукавить и ответить откровенно.
— Я бы хотел, чтобы это когда-нибудь произошло.
— Когда? — строго спросила она. — Сегодня вечером? Завтра? Через месяц? Через год?
— Мне трудно сказать, — он был в замешательстве, — когда это время может наступить.
— А когда оно может наступить?
— Для этого необходимо обоюдное желание.
— А если я не захочу?
— Тогда ничего не произойдет.
— Получается, что тогда мы никогда не сможем узнать друг друга ближе?
— Я этого не говорил.
— Я азиатка, — сказала она.
— Я знаю.
— Это вас прельщает во мне? Моя азиатская кровь?
— Я вас не тяну в постель, — обиделся он. — Я вас пригласил на ужин. Какое все это имеет отношение к вашему происхождению?!
— Многие мужчины хотят переспать со мной по этой причине. Их привлекает восточный колорит.
Он ощутил себя в джунглях, ведомым прекрасной женщиной, которая в один миг обернулась вьетнамским воином, обвешанным фанатами.
Ему было нечего сказать.
— Я думаю, вы не из таких мужчин, — произнесла она.
Он продолжал молчать.
— Я не знала в жизни ни одного мужчину, — прошептала она, глядя, как тьма сгущается над заливом.
Старик стоял на обочине дороги почти под фонарем и смотрел в сторону лодочной станции. В одной из лодок кто-то играл на укулеле. Тонкий металлический звук, казалось, был послан из другого времени и другого мира, которому принадлежал старик. Многие лодки были освещены. Тени от них плавали в черной воде. Негромкие голоса доносились издали. В мелкий ночной туман изредка прорывался редкий звук укулеле. Старик, склонив голову, завороженно слушал незнакомую мелодию. Наконец он, казалось, очнулся и побрел прочь от пристани.
«Давай, старикан, топай сюда!»
Он снова сцепил руки за спиной, еще ниже склонил голову, маленький, сгорбленный человечек, и засеменил мимо ярко освещенной станции.
«Давай, давай, поспеши!»
Он подходил все ближе и ближе, фонарь остался у него далеко за спиной, впереди его ждала черная стена, он несмело шагнул в кромешную тьму, навстречу своей смерти, где убийца уже занес нож…
«Ах!»