Примечания

1

Темир-Хан-Шура (быв. столица Дагестана) — ныне г. Буйнакск.

2

Алимы — в данном случае богословы, наиболее реакционная часть националистического мусульманского духовенства.

3

Имам — духовный руководитель, наставник у мусульман.

4

Карас — столб с необрубленпыми сучьями.

5

Ислам — магометанство, мусульманская религия.

6

Шариат — свод мусульманских религиозных, юридических, бытовых правил, основанных на Коране.

7

Хурият — свобода.

8

Джалав — этим уменьшительным именем звали Джелал-Этдина Коркмасова в народе.

9

Город Порт-Петровск — ныне Махачкала.

10

Джамаат — общество.

11

Лаила-ха иллалах! — Из молитвы.

12

Наиб — начальник округа.

13

«Танг-Чолпан» — «Утренняя звезда».

14

«Джамиятул-исламие» — общество исламистов.

15

«Илчи» — «Вестник».

16

Мичери — кукурузный чурек.

17

Астаупируллах! — «Помилуй, боже!»

18

Так называли главу праздничного застолья — тамаду.

19

Бозбаш — национальное дагестанское блюдо.

20

Курзе — национальное дагестанское блюдо, вроде пельменей

21

Пехлеван — канатоходец.

22

ОЗАКОМ — Особый закавказский комитет Государственной думы.

23

Зикру — молитва, религиозный псалом.

24

«Лаила-ха иллалла, Мухамат расулуллах! Аллах!..» — религиозное песнопение.

25

Речь идет о Третьем Дагестанском областном съезде Советов.

26

Муэдзин — служитель при мечети, возглашающий с высоты минарета часы установленных молитв.

27

Намаз — мусульманская молитва, совершаемая в определенное время дня.

28

Ураза — предписываемое религией воздержание от принятия пищи в дневное время в течение месяца.

29

Намус — честь.

30

Курбан-байрам — .религиозный праздник.

31

Сувук… Ох, сувук… Купакларпы мен яратам. — Холодно… ох, как холодно… Люблю гостей.

32

Зувап — заслуга перед богом.

33

Отбаш — очаг.

34

Чара — большое деревянное блюдо,

35

Бежен — плетеный, в рост человека, ящик для зерна.

36

Яшасын большевиклер партиясы ва уьчюнчю Интернационал! — Да здравствует большевистская партия и Третий Интернационал!

37

Аявлу къонакълар! — Дорогие гости!

38

Корюк — печь для выпечки чуреков.

39

Нур — божественный свет, сияние.

40

Каптал — стеганая одежда.

41

Маси — мягкие сапоги из самодельной кожи.

42

Капир — иноверец.

43

Чуду — пироги.

44

Кутан — зимнее пастбище, стоянка отар.

45

Генацвале, куратгеба (груз.) — Дорогой товарищ.

46

Шамилькала — так переименовало тогда Горское правительство город Порт-Петровск.

47

Хомуз (агач-кумуз) — деревянный струнный инструмент.

48

Ирчи Казак (ок. 1830 — 1879) — кумыкский поэт и певец, зачинатель кумыкской литературы. Слагал песни и пел их, аккомпанируя себе на агач-кумузе.

Загрузка...