Примечания

1

Стивидор — ответственный за погрузку и разгрузку судов.

2

Экуменизм — движение за объединение всех христианских церквей, возникшее в начале XX века.

3

Имеется в виду книга американского писателя Джоэля Харриса «Сказки дядюшки Римуса».

4

«Блэк лейбл» — старый виски с черной наклейкой. Здесь речь идет о старом «Джонни Уокер», любимом виски Варшавски.

5

Эйриксон Лейф (Лейф Счастливый) — известный викинг. По ряду гипотез был первым, кто достиг берегов Америки.

6

Гоббс Томас (1588 — 1679) — английский философ, по мнению которого государство возникло как результат договора между людьми, положившего конец естественному состоянию «войны всех против всех».

7

Вильгельм Завоеватель (около 1027 — 1087) в 1066 г. высадился в Англии и, разбив войско англосаксов, стал английским королем. Установил прямую вассальную зависимость всех феодалов от короля.

8

«Кабсы» — бейсбольная команда.

9

Bon Appetit (фр.) — приятного аппетита.

10

Джин — карточная игра.

11

Вальгалла — в скандинавской мифологии жилище павших в бою храбрых воинов.

12

Форе Габриель (1845 — 1924) — французский композитор. Среди его сочинений много камерно-инструментальных произведений, опер.

13

Питер Уимзи — герой многих детективных рассказов английской писательницы Дороти Сейерс (1893 — 1957).

14

Веджвуд — знаменитая английская фарфоровая фабрика.

15

Один — в скандинавской мифологии — верховное небесное божество.

16

Пти-фур — сорт сдобного печенья.

Загрузка...