Примечания

1

Дестан — крупное фольклорное произведение лиро-эпического характера, где проза перемежается стихами.

2

Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 14, с. 377.

3

Речь идет о Рустаме, герое эпической поэмы Фирдоуси «Шахнаме», имеющей множество фольклорных вариантов в странах Ближнего и Среднего Востока.

4

Страна Рум — так называлась в старой мусульманской религиозной литературе территория нынешней Турции, включая и азиатскую и европейскую ее части, входившие в Византийскую империю.

5

Гази — почетный титул героя-победителя. За победу на реке Сакарья в 1921 году анкарский парламент присвоил этот титул Мустафе Кемалю, возглавившему национально-освободительное движение в Турции.

6

В этот период на востоке Турции — в 1925 году — вспыхнули народные восстания, участниками которых были различные по своим устремлениям и классовым интересам слои населения. В число восставших входили как борцы за национальное освобождение и самоопределение Курдистана, выразители интересов трудящегося крестьянства и социальных низов, так и сторонники феодального и родоплеменного сепаратизма, религиозные фанатики, противники прогрессивных буржуазных преобразований в Турции, связанных с именем Ататюрка.

7

Меджидие — серебряная монета, имевшая хождение в Турции до установления республики, достоинством примерно в двадцать курушей.

8

Валлахи — ей-богу (турец.).

9

Сейиды — люди причисляющие себя к потомкам пророка Мухаммеда. Почитаются среди мусульман как святые.

10

Минтан — верхняя одежда, жилет с рукавами.

11

Оба́ — курдская община. Для современной курдской общины характерны утрата кочевого образа жизни и ослабление родоплеменных отношений.

12

Речь идет о наступательных операциях царской русской армии во время первой мировой войны, в которой Османская империя выступала на стороне Тройственного союза, а царская Россия — на стороне Антанты.

13

«Мартин» — старинное однозарядное ружье.

14

Хаджи — мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.

15

Ходжа — окончивший медресе, мулла.

16

Хадж — паломничество в Мекку.

17

Шах Сулейман — имеется в виду султан Сулейман (правил в конце XI века), основатель централизованного государства Сельджукидов в Анатолии, который сохранился в народной памяти как объединитель кочевых племен, идеальный правитель.

18

Ширин и Аслы — героини народных сказаний, славились своей красотой.

19

Мюрид — ученик духовного учителя, послушник.

20

Деджал — безобразное создание, которое, по мусульманскому поверью, появится среди людей незадолго до дня Страшного суда.

21

Ракы — водка.

22

Давулджу — музыкант, отбивающий ритм на большом барабане.

23

Сюннетчи — тот, кто делает обрезание.

24

Хоккабаз — фокусник, жонглер.

25

Арслан — лев (турец.).

26

Хума — волшебная птица счастья.

27

Казылбаш и кызылбашество — ересь шиитско-суфийского толка внутри мусульманства, впитавшая также пережитки домусульманских верований.

28

Ашар — поземельный налог, взимавшийся с мусульман. По закону составлял 1/10 часть урожая. Фактически сборщики значительно его превышали. Был отменен в 1925 году.

29

Налог с дыма — подворный налог.

30

Гёзлеме — пирожки из мягкого слоеного теста.

31

Качамак — блюдо, приготовляемое из вареной кукурузной муки.

32

Азраил — ангел смерти.

33

Шииты, шиизм — направление в исламе, основанное на вере в то, что законными преемниками пророка Мухаммеда — имамами могут быть только его сородичи-потомки.

34

Ханифиты — одна из школ, сложившихся в ортодоксальном мусульманском богословии, названная по имени ее основателя Абу Ханифы.

35

Как поживаешь? (курдск.).

36

Помоги тебе бог (курдск.).

37

Чокелек — сыр из кипяченой пахты или кислого молока.

38

Одаривание материей или кафтаном, согласно племенным традициям, символизирует зависимость и покорность по отношению к тому, кто делает подарок.

39

Могила Хусейна — святыня шиитов в городе Кербела, на территории нынешнего Ирака, где, по преданию, похоронен Хусейн, сын первого шиитского имама Али, павший от рук убийц.

40

Базлама — слоеные жареные лепешки (из квашеного теста).

41

Каймакам — начальник уезда.

42

Семь королей — так в народных песнях называется европейская коалиция времен первой мировой войны.

43

Вейсел Карани — средневековый мусульманский святой. Его гробница в вилайете Сиирд — место поклонения шиитов Восточной Анатолии.

44

Ферхад — популярный персонаж в ближневосточной литературе и фольклоре, зодчий-каменотес, влюбленный в красавицу Ширин.

45

Зебани — ангел, мучающий в аду грешников.

46

Курейшиты — одно из арабских племен Аравии, жившее в период зарождения ислама в районе Мекки и сыгравшее важную роль в становлении и распространении мусульманской религии.

47

Старейшины — члены совета старейшин, который избирается для решения дел, касающихся всей общины.

48

Хызыр — пророк, с именем которого на Востоке связано множество легенд и поверий. По преданию, Хызыр испил живой воды и обрел бессмертие.

49

Шолен — племенной пир, традиция которого восходит к старинному национальному торжеству; справлявшемуся при вступлении султана на престол и перед походом. За обрядовым столом вожди разных племен получали кусок жертвенного мяса. Вкушая мясо, они как бы присягали султану.

50

Хорасанские алавиты — шиитская секта, проникшая в Турцию в средние века из иранской провинции Хорасан.

51

Султан Селим — имеется в виду Селим I Явуз (Грозный), правил в 1512–1520 годах, воинствующий борец за суннитское правоверие. Вел войну с сефевидским шахом Исмаилом I, в которой курдские и турецкие шиитские племена приняли сторону Исмаила I.

52

Кума — турецкое слово, употребляемое для обозначения жены по отношению к другой или другим женам.

53

Агыт — плач по усопшему.

54

Касаба — городок.

55

Езид — халиф, во время правления которого был убит Хусейн, сын халифа Али.

56

Кавалджи — музыкант, играющий на кавале (рожке).

57

Гюлистан — букв.: «страна роз», Гюльриз — «осыпанная розами», Гюльбахар — «весна роз».

58

Ахмеди Хани — средневековый турецкий поэт, автор классической поэмы "Мам и Зин".

59

Аба — накидка из грубой шерстяной материи или меха.

60

Кяфир — неверный, нечестивец.

61

Нахие́ — волость, мелкая административная единица в Турции.

62

Чарыки — крестьянская самодельная обувь.

63

«Зеленая лягушка» — сорт дешевых турецких сигарет. (Прим. авт.).

64

Дёнюм — мера земли, равна 919,3 м2.

65

Падишах — один из титулов бывших турецких султанов.

66

Куруш — мелкая монета, одна сотая турецкой лиры.

67

Дэв — мифическое чудовище.

68

Яйла — горное плато, служащее летним пастбищем.

69

Каймакам — начальник уезда.

70

Минтан — верхняя крестьянская одежда.

71

Вали — начальник вилайета (губернии).

72

Фатьма — по преданию, дочь пророка Мухаммеда.

73

Кул Халиль — средневековый турецкий поэт.

74

Мастан, хвастая своей «начитанностью», приписывает искаженное изречение «Зеркало человека не речи его, а дела» не настоящему его автору — Зия Паше, турецкому классику XIX века, а его современнику, другому турецкому писателю — Намык Кемалю. (Прим. авт.)

75

Джаным-ага — усложненная форма почтительного обращения.

76

Поговорка, означающая: «Запомни хорошенько».

77

Хюде разы бике (курдск.) — Слава аллаху!

78

Залим (турец.) — угнетатель, мироед; алим — ученый, образованный. Имеется в виду: оба принадлежат к господствующему классу.

79

Аби — форма вежливого обращения к старшему в сельской местности в Турции.

80

Сабан — древний примитивный плуг.

81

Чакыджи — герой народных легенд, предводитель крестьянского восстания.

82

Девен — рама с острыми камнями, с помощью которой обмолачивается хлеб.

83

Ибрам (местн.) — Ибрагим.

84

Али и Вели — наиболее распространенные турецкие имена.

85

Газель — небольшое лирическое стихотворение в восточной поэзии, многие газели стали народными песнями.

86

Рамазан — девятый месяц лунного года, во время которого мусульмане соблюдают пост.

87

Давул, зурна — народные музыкальные инструменты.

88

Давулджу — музыкант, играющий на давуле.

89

Пехливан — богатырь, силач, борец.

90

Имеется в виду национально-освободительная война турецкого народа 1919–1923 годов.

91

«Енидже» — сорт дешевых сигарет.

92

Базлама — мучное блюдо типа оладий.

93

Тархана — род похлебки из муки и простокваши.

94

Булгур — крупномолотая пшеница.

95

Повесил на хвост жестянку… — В Турции хищников не убивают, а вешают им на хвост жестянку. Через некоторое время животное гибнет от голода, так как громыхание жестянки не дает ему возможности подкрадываться к добыче.

96

Йогурт — заквашиваемое особым способом кислое молоко.

97

Харар — большой мешок из козьих шкур.

98

Меджит — двадцать курушей.

99

Вторая часть пословицы: «Звери понимают друг друга, обнюхиваясь, а люди понимают друг друга, разговаривая».

Загрузка...