Масал — по-турецки: сказка; масаллар (множ, число) — сказки; коджакары — старуха, старая бабушка.
И. Кунош. Сборник османо-турецкого фольклора, Будапешт, т. I — 1887; т. II — 1889 (на венгерском языке).
«Турецкие сказки из Адакале». Собрал, издал в транскрипции и снабдил введением д-р Игнац Кунош, Лейпциг — Нью-Йорк, 1907 (на немецком языке).
В.А. Гордлевский, «Из настоящего и прошлого «меддахов» в Турции» (Рассказы «меддаха» Ашки-эфенди), «Мир ислама», т. I, 1912.
В.А. Гордлевский, «Из настоящего и прошлого «меддахов» в Турции» (Рассказы «меддаха» Ашки-эфенди), «Мир ислама», т. I, 1912.
Например, распространенный и интересный сборник «Биллюр кешк хикяйеси» («Рассказ о хрустальном замке»).
«Турецкие народные сказки». Перевод с турецкого Н.А. Цветинович-Грюнберг. Редакция, статья и комментарии Н.К. Дмитриева, ГИХЛ. Л., 1939. 5 000 экз.
М. Горький, Собр. соч. в 30 томах. Гослитиздат, М., 1953, т. 25, стр. 87.
«Турецкие народные сказки», ГИХЛ, Л., 1939, стр. 9.
Ага — старший брат.
Падишах, шах — титул иранских царей.
Шахзаде — сын падишаха.
Пери — волшебное существо, добрый дух. Джинн — злой дух.
Симуранка — гигантская волшебная птица.
Уста — мастер, учитель.
Харем — женская половина дома, куда посторонним мужчинам вход не разрешается.
Свадьба в турецких сказках продолжается сорок суток.
Акча — мелкая монета, деньги.
Куруш — монета «пиастр», составляющая одну сотую турецкой лиры.
Ага-бей — старший брат.
Лала — воспитатель, дядька.
Эфенди — господин: эфендим — господин мой. Так называет обычно жена своего мужа.
Шербет — фруктовый напиток в виде сиропа, а также жидкое лекарство.
Аман — восклицание: помилуй, помилуйте!
Ханым — госпожа; султан-ханым — госпожа султанша; так называют мать и дочерей, а также жен сыновей падишаха.
Кафес — нечто вроде клетки.
Окка — мера веса, около трех фунтов.
Челик — детская игра вроде «чижика».
Пите — вид круглого хлеба.
Парâ — мелкая монета, мелочь, деньги вообще.
Чин — Китай.
Теменна — особый тип приветствия: правая рука прикладывается к губам, ко лбу и к сердцу в знак почтения или особой благодарности.
Фередже — старинная женская одежда вроде накидки или плаща.
Хаджи — мусульманин, совершивший паломничество в Мекку Ходжа — духовное лицо и одновременно учитель мусульманской духовной школы.
Гора Каф — сказочная гора, которая якобы находится на краю света.
Везир — министр, советник падишаха. Шейхульислам — высшее духовное лицо у мусульман.
Йигит — джигит, молодец.
Валлахи — восклицание: «Клянусь аллахом!»
Хеким — врач; хеким-башы — главный врач.
Эманет — юридический термин, означающий акт препоручения.
Конак — особняк.
Хан — постоялый двор.
Кушлук — время между восходом солнца и полуднем, здесь — завтрак.
Дервиш — странник, странствующий монах.
Камер — луна.
Мускус — по-турецки: миск, амбра — амбер.
Чарыки — простая деревенская обувь.
Аттар — торговец благовониями.
Ин — человеческий род в противоположность джиннам.
Камет — молитвенный призыв; кыямет — переносно: переполох, суматоха. Сказочная формула типа поговорки.
Яйла — горное плато.
Иншаллах — если угодно аллаху!
Дильрукеш — персидское слово, означающее: привлекающая сердце и душу, — имя сказочной красавицы.
Машаллах — возглас удивления и восторга.
Намаз — мусульманская ритуальная молитва, которую предписывалось совершать пять раз в день.
Налыны — туфли без задников.
Селамлик — мужская половина дома.
Бисмиллах — мусульманская религиозная формула: «Во имя аллаха!»
Хырка — короткая верхняя одежда вроде куртки.
Ходжа-ханым — повитуха.
Пабучи — туфли без каблуков и задников.
Сары-сабур — камень терпения
Караван-сарай — постоялый двор.
Ашик— бродячий певец.
Саз — струнный инструмент.
Ифрит — черт.
Сёйлемез — та, которая не говорит.
Софта — студент мусульманской духовной школы — медресе.
Кади-эфенди — господин судья.
Колач — мера длины, около сажени.
Базиргян-баши — купеческий старшина.
Хинд — Индия.
Хадж — паломничество в Мекку, которое мусульманин обязан совершить хоть раз в жизни для поклонения «священному камню» в храме Каабы и участия в религиозном обряде «Праздник жертв».
Имам — глава мусульманской религиозной общины, руководящий молитвой в мечети.
Молла — духовный руководитель и наставник.
Бей-оглу — сын бея, господин.
Паша — высший гражданский и военный титул (генерал) в Османской империи.
Ага — богатый человек.
Рамазан — девятый месяц мусульманского лунного года, когда у мусульман соблюдается днем пост, а после захода солнца устраиваются пиршества.
Чорба — похлебка.
Мюждэ — подарок за радостную весть
Чурек — род лепешки из пресного теста.