Примечания

1

Масал — по-турецки: сказка; масаллар (множ, число) — сказки; коджакары — старуха, старая бабушка.

2

И. Кунош. Сборник османо-турецкого фольклора, Будапешт, т. I — 1887; т. II — 1889 (на венгерском языке).

3

«Турецкие сказки из Адакале». Собрал, издал в транскрипции и снабдил введением д-р Игнац Кунош, Лейпциг — Нью-Йорк, 1907 (на немецком языке).

4

В.А. Гордлевский, «Из настоящего и прошлого «меддахов» в Турции» (Рассказы «меддаха» Ашки-эфенди), «Мир ислама», т. I, 1912.

5

В.А. Гордлевский, «Из настоящего и прошлого «меддахов» в Турции» (Рассказы «меддаха» Ашки-эфенди), «Мир ислама», т. I, 1912.

6

Например, распространенный и интересный сборник «Биллюр кешк хикяйеси» («Рассказ о хрустальном замке»).

7

«Турецкие народные сказки». Перевод с турецкого Н.А. Цветинович-Грюнберг. Редакция, статья и комментарии Н.К. Дмитриева, ГИХЛ. Л., 1939. 5 000 экз.

8

М. Горький, Собр. соч. в 30 томах. Гослитиздат, М., 1953, т. 25, стр. 87.

9

«Турецкие народные сказки», ГИХЛ, Л., 1939, стр. 9.

10

Ага — старший брат.

11

Падишах, шах — титул иранских царей.

12

Шахзаде — сын падишаха.

13

Пери — волшебное существо, добрый дух. Джинн — злой дух.

14

Симуранка — гигантская волшебная птица.

15

Уста — мастер, учитель.

16

Харем — женская половина дома, куда посторонним мужчинам вход не разрешается.

17

Свадьба в турецких сказках продолжается сорок суток.

18

Акча — мелкая монета, деньги.

19

Куруш — монета «пиастр», составляющая одну сотую турецкой лиры.

20

Ага-бей — старший брат.

21

Лала — воспитатель, дядька.

22

Эфенди — господин: эфендим — господин мой. Так называет обычно жена своего мужа.

23

Шербет — фруктовый напиток в виде сиропа, а также жидкое лекарство.

24

Аман — восклицание: помилуй, помилуйте!

25

Ханым — госпожа; султан-ханым — госпожа султанша; так называют мать и дочерей, а также жен сыновей падишаха.

26

Кафес — нечто вроде клетки.

27

Окка — мера веса, около трех фунтов.

28

Челик — детская игра вроде «чижика».

29

Пите — вид круглого хлеба.

30

Парâ — мелкая монета, мелочь, деньги вообще.

31

Чин — Китай.

32

Теменна — особый тип приветствия: правая рука прикладывается к губам, ко лбу и к сердцу в знак почтения или особой благодарности.

33

Фередже — старинная женская одежда вроде накидки или плаща.

34

Хаджи — мусульманин, совершивший паломничество в Мекку Ходжа — духовное лицо и одновременно учитель мусульманской духовной школы.

35

Гора Каф — сказочная гора, которая якобы находится на краю света.

36

Везир — министр, советник падишаха. Шейхульислам — высшее духовное лицо у мусульман.

37

Йигит — джигит, молодец.

38

Валлахи — восклицание: «Клянусь аллахом!»

39

Хеким — врач; хеким-башы — главный врач.

40

Эманет — юридический термин, означающий акт препоручения.

41

Конак — особняк.

42

Хан — постоялый двор.

43

Кушлук — время между восходом солнца и полуднем, здесь — завтрак.

44

Дервиш — странник, странствующий монах.

45

Камер — луна.

46

Мускус — по-турецки: миск, амбра — амбер.

47

Чарыки — простая деревенская обувь.

48

Аттар — торговец благовониями.

49

Ин — человеческий род в противоположность джиннам.

50

Камет — молитвенный призыв; кыямет — переносно: переполох, суматоха. Сказочная формула типа поговорки.

51

Яйла — горное плато.

52

Иншаллах — если угодно аллаху!

53

Дильрукеш — персидское слово, означающее: привлекающая сердце и душу, — имя сказочной красавицы.

54

Машаллах — возглас удивления и восторга.

55

Намаз — мусульманская ритуальная молитва, которую предписывалось совершать пять раз в день.

56

Налыны — туфли без задников.

57

Селамлик — мужская половина дома.

58

Бисмиллах — мусульманская религиозная формула: «Во имя аллаха!»

59

Хырка — короткая верхняя одежда вроде куртки.

60

Ходжа-ханым — повитуха.

61

Пабучи — туфли без каблуков и задников.

62

Сары-сабур — камень терпения

63

Караван-сарай — постоялый двор.

64

Ашик— бродячий певец.

65

Саз — струнный инструмент.

66

Ифрит — черт.

67

Сёйлемез — та, которая не говорит.

68

Софта — студент мусульманской духовной школы — медресе.

69

Кади-эфенди — господин судья.

70

Колач — мера длины, около сажени.

71

Базиргян-баши — купеческий старшина.

72

Хинд — Индия.

73

Хадж — паломничество в Мекку, которое мусульманин обязан совершить хоть раз в жизни для поклонения «священному камню» в храме Каабы и участия в религиозном обряде «Праздник жертв».

74

Имам — глава мусульманской религиозной общины, руководящий молитвой в мечети.

75

Молла — духовный руководитель и наставник.

76

Бей-оглу — сын бея, господин.

77

Паша — высший гражданский и военный титул (генерал) в Османской империи.

78

Ага — богатый человек.

79

Рамазан — девятый месяц мусульманского лунного года, когда у мусульман соблюдается днем пост, а после захода солнца устраиваются пиршества.

80

Чорба — похлебка.

81

Мюждэ — подарок за радостную весть

82

Чурек — род лепешки из пресного теста.

Загрузка...