Примечания

1

Мердрако — Mer-drako — морской дракон (здесь и далее прим. перев.)

2

Каперство — в военное время (до запрещения в 1856 году) преследование и захват частными судами коммерческих неприятельских судов или судов нейтральных стран, занимающихся перевозкой военных грузов в пользу воюющей страны.

3

Такелаж — все снасти на судне, служащие для управления парусами

4

Кордегардия — помещение для военного караула, а также для содержания арестованных под стражей

5

Оверштаг — поворот парусного судна против линии ветра с одного курса на другой

6

Нок-рея (морск) — оконечность поперечины мачты.

7

«Янки Дудль» (Yankee Doodle) — песня времен войны за независимость.

8

Буканьеры — охотники на одичавший скот в Вест-Индии (от слова букан — вяленое или копченое мясо)

9

Галеон — большое трехмачтовое судно особо прочной постройки, снабженное тяжелой артиллерией. Эти суда служили для перевозки товаров и драгоценных металлов из испанских и португальских колоний в Европу (XV-XVII вв.)

10

Бишопс Крик (Bishоp's Creek) — бухта епископа.

11

Бишопс Грэйв (Bishop's Grave) — могила епископа.

12

Майклмас — национальный праздник, день святого Михаила.

13

Дон (dawn — англ.) — рассвет, утренняя заря

14

Enceinte — в интересном положении, беременная (фр.)

15

Канал или Английский канал — так иногда называли Ла-Манш.

16

Майклмас ( Михайлов день) — 29 сентября.

17

Откат — обратный прибойный поток.

Загрузка...