Глава шестнадцатая. Зима


Натан отмечал свой шестой день рождения. Этот день всегда был для него большим событием. Благодаря помощи Марти и Кларка праздник удался на славу. Поздравить мальчугана приехали Клейны и де ла Роза; в доме не смолкал смех и оживленные разговоры.

Джосайя тоже помогал готовиться к торжеству. Все засмеялись, когда он вышел из кухни в огромном белом фартуке Вана. Джоуи был в восторге от такой реакции.

Натан пожелал получить в подарок… костыль! «Такой, как у дедушки», — настаивал он, не понимая, почему у родителей это вызвало возражения. Ему хотелось во всем походить на Кларка — мальчику казалось, что если он будет пользоваться костылем, у него появится много общего с человеком, которого он горячо любил. Мисси ужаснула подобная идея — молодая женщина решила, что Натан искушает судьбу. Она пыталась уговорить сына отказаться от нелепой идеи и обещала подарить ему все, что угодно. Но он упорно стоял на своем. В конце концов Кларк вызвал Натана «на мужской разговор», и только тогда ребенок согласился, что ходить на двух ногах лучше — ведь так он «больше похож на папу».

Вилли удачно продал скот. В начале зимы он с Мисси отправился на поезде за покупками. Во время их отсутствия бабушка и дедушка присматривали за детьми. Малышам очень хотелось спать в землянке; они приятно и весело проводили время с Кларком и Марти.

И вот на ранчо доставили новую мебель; теперь Мисси могла сменить обстановку в столовой. Они с Вилли купили столы и стулья темного дерева, толстые ковры, роскошные портьеры. Марти не уставала отдавать должное вкусу дочери, но та только смеялась: она считала, что если у человека есть деньги, ему ничего не стоит проявить хороший вкус.

Близился и ее день рождения. Марти сочла за счастье впервые за долгие годы испечь пирог и приготовить обед для дочери. Мисси пригласила всех работников ранчо, и в огромной столовой стало так же тесно, как несколько лет назад в землянке во время празднования Рождества. Но Мисси — как, впрочем, и ковбои — была этому только рада.

* * *

Как-то ранним утром Марти разбудил жуткий вой ветра. На улице разыгралась настоящая буря. Дэвисы ничего подобного не ожидали. Кларк уже встал и теперь сидел около пышущей жаром печурки с Библией в руках.

Марти свернулась калачиком под одеялом и подумала, что им повезло. В землянке тепло и сухо. Но спать Марти больше не собиралась. Кларк поставил на огонь кофейник, и бодрящий запах кофе соблазнял и будоражил женщину. Она нерешительно отбросила одеяло, однако в землянке было жарко. Стало быть, как бы ни завывал ветер, ему не добраться до их уютного убежища.

— Какой аромат! Наверное, ты варишь кофе специально — чтобы заставить меня вылезти из постели! — сказала Марти, обнимая Кларка и целуя его в щеку.

— Слышишь, бурю? — спросил Кларк. — Вот она какая, зима на Западе!

— Да уж, ничего хорошего! — весело согласилась Марти.— Но, честно говоря, меня это не пугает!

Кларк улыбнулся.

— Чем это ты занят? — поинтересовалась женщина.

— Видишь ли, Генри считает, что если до воскресенья буря не стихнет, то людям, живущим в отдалении от нас, будет нелегко добраться до ранчо. Вот мы и решили подготовить для них что-то вроде домашнего задания — они должны самостоятельно прочитать отрывок из Библии и подумать над ним.

— Отличная идея! — поддержала мужа Марти.

— По крайней мере, они не будут чувствовать себя одиноко. Потому как станут читать то же, что и мы.

— Замечательно.

— Но я сижу здесь уже целую вечность, честное слово… и, по-моему, уже давно заслужил завтрак. Знаешь, когда на улице такая погода, я готов съесть гору оладий!

Марти рассмеялась и стала одеваться, чтобы приготовить мужу его любимые оладьи.

* * *

Зима выдалась суровая. Чуть ли не каждый день мела метель, и все вокруг было засыпано снегом. Как и предполагали Кларк и Генри, в воскресенье на ранчо приехало меньше гостей, чем обычно. Генри позаботился о том, чтобы все прихожане получили «домашнее задание», которое приготовил для них Кларк.

Мужчины проводили много времени, делая чертежи церкви и запасая необходимые для ее постройки материалы. Всем хотелось быстрее увидеть храм возведенным. Мать Хуана отправилась в город, чтобы заказать мастерам колокол для часовни. Старая сеньора была твердо убеждена: без колокола церковь немыслима. Его звонкий голос будет созывать всех, кто верит в Бога.

Церковь решили возводить всей округой. Люди не скупились на пожертвования. Вилли и Генри не сомневались: как только они закончат строительство, количество прихожан увеличится.

Куки часто приходил поговорить с Кларком. Марти заметила: старик выжидал, когда она уйдет к дочери, и только тогда ковылял к землянке, чтобы выпить кофейку с Кларком. Муж держал в тайне секреты друга; Марти считала, что с его стороны это очень благородно. Тем не менее она понимала: Куки тревожился о прошлом и еще о том, какой ответ ему придется держать после смерти. Женщине не терпелось ускорить пробуждение, подойти к приятелю мужа и прямо сказать: «Куки, ты осознал, что грешен и что твои грехи могут помешать тебе попасть в рай. Я тоже была грешницей. Но мы вольны изменить свою жизнь. Христос поможет тому, кто жаждет преображения, и сделает так, чтобы каждый из нас принял тот облик, который предназначен ему Богом. И потому тебе, Куки, следует всего лишь принять его дар — жизнь. Это ведь так просто. Незачем бояться и раздумывать. Здравый смысл указывает на то, что в подобной сделке остаться в проигрыше невозможно. Так что ничего не бойся и следуй зову сердца».

Кларк проявлял по отношению к Куки неистощимое терпение. Марти не сомневалась: ее муж подробно, следуя тексту Священного Писания, расскажет старику, как впервые согрешили люди. Поведает ему об Адаме и Еве, а еще о том, как себялюбив бывает человек; объяснит, как всем нам необходима помощь Спасителя. Бог придет на выручку к тому, кто в Нем нуждается.

И вот однажды Кларк спокойно сказал Марти, что Куки наконец-то стал понимать, что ему нужно и что сделал для него Христос. Кларк был уверен: после того как старик примет решение, пути назад для него не будет. И все-таки в глубине души Марти негодовала: по ее мнению, Куки раздумывал слишком долго.

Марти и Кларк часто молились о Скотти. Они любили и уважали помощника Вилли и хотели, чтобы он примирился с Богом. Управляющий ранчо захаживал на воскресные службы, когда у него было время, но, кажется, не считал нужным кардинально менять свою жизнь.

А вот Лейн очень вырос в духовном смысле. Каждый день он читал Библию и без конца обращался к Вилли или Кларку за разъяснениями. Но главное — он стремился поступать в соответствии с заповедями и наставлениями Священного Писания. Никто не мог обвинить его в лицемерии. Даже злючка Смит начал относиться к молодому человеку с большим уважением. Как-то он признался Джейку:

— Знаешь, религия меня не интересует. Я всегда думал, что молитвы нужны бабам и малолеткам… и слабакам. Но если я когда-нибудь и поверю в Бога, то только в Того, в Которого верит Лейн.

Джейк ухмыльнулся.

— А я и не знал, что есть еще какой-то Бог, — ехидно протянул он.

— Не знал? А ты обратил внимание, как ведет себя в последнее время Лейн?

— Может, спросить его, где он с Ним познакомился? — фыркнул Джейк.

— Наверное, там же, где наш хозяин и его тесть. По-моему, у них один и тот же Бог.

Джейк задумался. Он припомнил, что Вилли даже в трудные времена заботился о работниках ранчо. Затем он подумал о Кларке, мужественно перенесшем потерю ноги.

— Похоже на то, — буркнул ковбой и обернулся к Смиту. — Что ж, раз они рады всякому, кто нуждается в Боге, и готовы долдонить о Нем часами, почему ты не с ними? Что тебя останавливает?

Но Смит ничего не ответил, лишь насупился и поскакал прочь.

* * *

До Рождества оставались считанные дни. Марти все чаще вспоминала о детях. А дома, на Востоке, она постоянно думала о Мисси…

Женщина утешала себя тем, что Кейт поможет Элли с праздничным ужином. Из письма она узнала, что семьи Нандри и Клэ тоже собираются встречать Рождество в родительском доме. Вскоре после Нового года Джо, Клэ и малютка Эстер уедут — зять поступил-таки в семинарию. Марти очень хотелось очутиться дома и попрощаться с ними, но это было невозможно. Однако она с радостью узнала, что Клэ с мужем собираются обосноваться в том самом городке, где находится колледж Люка. Так ей будет легче расстаться со своим любимцем. Ведь Джо и Клэ всегда придут ему на выручку. И все же, готовясь вместе с Мисси к Рождеству, Марти непрестанно думала о родных.

Ван и Куки собирались закатить роскошный ужин. Многие обитатели ранчо, что греха таить, именно поэтому с нетерпением ждали праздника. Марти была уверена: в итоге все объедятся, — но даже это казалось ей свидетельством Божьего благословления.

Натан и Джосайя умирали от нетерпения. Старший брат помнил предыдущие праздники и ждал подарков, а младший с восторгом ему верил.

Марти было дохнуть некогда. Она вязала для мальчиков варежки, носки и шарфы. Кларк делал салазки.

— Здесь столько холмов, — объяснял он, — а с них так весело съезжать вниз.

Жена была с ним согласна. Несмотря на то что Марти и Кларк скучали по дому, они были счастливы встретить Рождество вместе с дочерью, зятем и внуками.

Наступил сочельник. После того как Марти упаковала подарки, они с Кларком оделись, вышли на улицу и зашагали к большому дому. Темное небо было усеяно звездами. Вечером Дэвисы и семья Ла Хэй будут играть, петь рождественские гимны и есть попкорн, сидя у камина. А подарки откроют утром.

Они постучали в дверь. Им отворил Натан. Увидев Марти и Кларка, мальчуган зарделся от радости; под ногами у него путался Джосайя.

— Здравствуй, бабушка! Здравствуй, дедушка! Заходите! У нас будет Рождество! — закричал Натан.

— Лождество! — повторил Джосайя и потянулся, чтобы обнять их.

Они прекрасно провели вечер. Все были довольны и счастливы. И взрослые и дети играли в настольные игры, болтали, смеялись, дружески подшучивали друг над другом, пели гимны, обменивались воспоминаниями. Натан с интересом слушал рассказы старших, а вот Джосайя в конце концов начал клевать носом.

Тогда Мисси поднялась и пошла укладывать сыновей. Натан — он боялся пропустить что-нибудь интересное — запротестовал. Однако в конце концов он подчинился маме, пообещавшей, что завтра утром его ждет сюрприз и что ему позволят отмечать праздник вместе со всеми.

Дети уснули. А взрослые принялись пить кофе с праздничным пирогом, испеченным Ваном по рецепту Марти. Внезапно Мисси, залившись краской, выпалила:

— В июле у нас родится ребенок.

Глаза молодой женщины сияли.

— Ах, как чудесно! — воскликнула Марти, обнимая дочь. — Жаль, что это случится только летом. Ведь весной мы уедем и не увидим нашего внука или внучку.

— Надеюсь, это девочка, — заметила Мисси. — Но и мальчику мы тоже будем очень рады. Вилли нужны помощники на ранчо. — Все засмеялись. Вилли не мог сдержать счастливой улыбки.

Потом говорили только о ребенке. Что его ждет, кем он станет? Марти с облегчением думала о том, что ее дочь будет рожать под присмотром Хуана. Можно надеяться, что к июлю его медицинский кабинет будет полностью укомплектован необходимыми инструментами и лекарствами.

Кларк и Марти, поддерживая друг друга под руку, вернулись по заснеженной тропинке к землянке. Они уже собирались войти внутрь, как вдруг увидели Куки, который быстро ковылял от кухни к домику ковбоев. В его руках покачивался фонарь. Марти подумала, что он собирается встречать Рождество вместе с другими работниками ранчо, но Кларк решил, что дело нечисто.

— Что-то случилось? — окликнул он приятеля.

— Да нет, ничего серьезного, — нерешительно ответил Куки. — Вам-то уж точно незачем беспокоиться. Просто Скотти привел ковбоя, которого нашел на дороге. Он очень плох. Кажется, этот парень уже несколько дней ничего не ел, да и погода неподходящая для того, чтобы лежать на холодном камне. В общем, Лейн побежал за доктором.

И Куки собирался было заковылять дальше.

— Подожди, — окликнул его Кларк, — я с тобой. Не думаю, что от меня будет много проку, но мне бы хотелось взглянуть на этого парня.

Затем он повернулся к Марти и мягко сказал:

— А ты ложись. На улице собачий холод. Я скоро приду. Наверное, перед тем как лечь спать, надо затопить печку.

И Кларк поспешил за Куки. Его костыль оставлял на снегу странные следы.

Ковбои уложили незнакомца в кровать Лейна. Смит влил несчастному в рот виски (другого лекарства он не знал). Больной беспокойно метался в постели и что-то бормотал. По крайней мере, он был жив.

— Где его нашли? — поинтересовался Кларк.

— Скотти наткнулся на него где-то возле ранчо. У этого парня даже лошади не было. Говорит, сдохла. Он шел куда-то — непонятно куда — и вдруг началась метель. И тогда он решил укрыться в расщелине и переждать бурю. Но там можно просидеть до весны.

Кларк невольно улыбнулся.

— Как он?

— Непонятно. Он отморозил себе руки и ноги, это точно. К тому же этот парень худой как змея. И такой же подлый, по-видимому. Только и делает, что ругается и сквернословит. Кажется, он не очень-то рад, что Скотти привез его сюда.

Кларк склонился над кроватью.

На неопрятном, заросшем щетиной лице незнакомца, словно угли, горели глаза. Грязная одежда была порвана. Видимо, он не ел несколько недель. И все же, как ни странно, лицо бродяги показалось Кларку знакомым.

Он приблизил фонарь к лицу незнакомца и зорко вгляделся в него. Мужчина грубо выругался. Однако Кларк продолжал всматриваться в его худое, изможденное лицо до тех пор, пока не понял, кого он видит перед собой.

— Джедд, — произнес он и изумленно покачал головой, — Джедд Ларсон.


Загрузка...