Въпреки вълненията през нощта пансионерите на мисиз Хобсън станаха тази събота — 29 януари 193… г. — по-рано от обикновено.
Млекарят вече се задаваше от Бедфорд Плейс, когато майор Феърчайлд скочи от леглото си и се залови да изпълнява пред отворения си прозорец дванайсетте дихателни упражнения, препоръчвани по методата Хънтли. Този шум събуди мис Холанд, която се надигна и седна, надавайки вик. Тя сънуваше, че статуята на Нелсън, слязла от своята колона, я преследва по целия площад Трафалгар. Мис Поутър почука, както обикновено, по стената и ѝ пожела добър ден. Макар и още да нямаше седем и четвърт, тя облече роклята си, рокличка на цветя, купена на разпродажба преди два дена от магазина „Робъртс енд Робъртс“. С два пръста по-къса, но чудесна.
— Добър ден! — отвърна мис Холанд. — Добре ли спахте?
— Ужасно! Но затова пък измислих рекламата, която ми искат моите фабриканти на електрически кухненски уреди. „Жалете ръцете на жените.“ Не е ли очарователно?
В седем и половина мистър Андреев по халат в синьо и бяло и майор Феърчайлд по халат в оранжево и зелено, и двамата с кърпа в ръка, излязоха едновременно от стаите си.
— Добър ден, драги приятелю! — каза сърдечно руснакът. — Вече сте на крак, а?
— Както виждате! — промърмори другият. — Къде отивате?
— Ами… в банята…
— Я гледай! И аз!
— В такъв случай направете ми удоволствието да минете пръв.
Омекнал, старият офицер реши да продължи разговора.
— Та по въпроса за тоя мистър Смит… — Но се поправи: — Искам да кажа, Колинс. Ако щете ми вярвайте, ала никак не се учудих, когато разбрах колко жалък човек е той всъщност.
— Наистина ли? Но той не призна нищо.
— Ще си признае! На тия хора от Скотланд Ярд им липсват само малко добри обноски, но иначе си знаят работата. Точно сега сигурно са подложили Колинс на предварителен разпит.
— Хм! Аз си ги представям по-скоро в задимен кабинет, на безкрайно pow-wow.
— Какво подразбирате под pow-wow? — запита майорът подозрително. — На руски ли е това?
— Съвсем не. Думата е от речника на индианците. Значи: обсъждане, тайно съвещание.
— Искате да кажете, че сте ходили при червенокожите?
— Бога ми, да. Дори бях свързан чрез законен брак с една дъщеря на вожд, Бял облак.
Вълна кръв заля бузите на майора:
— Да се ожениш за индианка ми се струва, меко казано, странна идея!… Тя не би хрумнала на един англичанин!
— Признавам — заяви мистър Андреев. — Аз съм странен човек.
— Е, какво? — запита помощник-комисарят Прайър. — Призна ли си вашият човек?
Стрикланд седна тежко. Разпитът бе продължил цяла нощ и краят му не се виждаше.
— Напротив! Брани се като дявол.
— Успя ли да ви разколебае?
— И да, и не. Говори затрогващо. Но, от друга страна, явно не е в състояние да ни представи никакво алиби.
— Възможно е да е невинен!
— А може и да не е. Той има слаба памет.
— Разпитайте другите пансионери.
— Направихме го. Денем си вършат работата, а вечерите прекарват еднообразно. Не можах да накарам никого да си спомни нещо конкретно.
— На каква възраст е Колинс?
— На трийсет и три години.
— С какво се е занимавал, преди да започне да продава радиоапарати?
— Продавал посребрени прибори за ядене. Баща му бил пастор в Нортъмбърланд не искал синът да следва теология. Но тъй като младият Колинс бил неспособен да произнесе едно свястно слово, накрая се разбунтувал. Избягал от бащината къща и опитал към двайсетина занаята.
— Живи ли са родителите му?
— Не. И двамата умрели миналата година за шест месеца един след друг, като му оставили триста и двайсет лири стерлинги.
— Съвсем обикновен живот.
— Да, дотам, че буди подозрение.
Робърт Прайър, наричан още Робин, дълго стоя замислен, втренчил сините си очи в едно късче небе, без да го вижда. В съзнанието му се яви образът на Айрини Фелпс, която бе гледал предишната вечер в ролята на Джейн Еър. Той го пропъди.
— Не мога да разбера едно: защо мистър Смит е нападнал безобидния мосю Жюли? Нали последният отказа да ни помогне.
— Може би Колинс е мислел обратното? — предположи Стрикланд неуверено.
Откакто бе открито престъплението, самият той напразно се мъчеше да разбере подбудата.
— Не може да бъде, приятелю! В такъв случай би трябвало да знае всяка стъпка на професора. А Биърд се кълне, че никой не ги е следил от Британския музей дотук.
— Колинс може да е минавал покрай Скотланд Ярд, когато мосю Жюли е излизал…
— Шегувате ли се? Впрочем професорът се е върнал в пансиона „Виктория“ само за да съобщи urbi et orbi45, че заминава.
— Остава кражбата.
— Да, но тя не изяснява нищо. Тук аз виждам следствие, а не причина за престъплението.
— Искате да кажете, че след престъплението мистър Смит не е могъл да се въздържи да не ограби жертвата си?
— Именно. Но не я е убил с тази цел. Ако е искал просто да краде, достатъчно е било да дочака мъглив ден и да удари отново някой минувач.
— Ами ако се е налагало да си набави незабавно пари?
— Едва ли. Спомнете си какво са му донесли предишните престъпления. Виж, ако мосю Жюли се е похвалил, че е тъпкан с пари, ако е показал своя внушителен портфейл, разбирам! Но този нещастник е имал само четиридесет лири стерлинги.
— За някого това е малко състояние, предполагам… Но не и за мистър Смит!
— Може би се е надявал, че професорът е по-богат?
— Като се има предвид ненаситността му, сигурно се е надявал, че е по-богат! Но, повтарям, само користта не може да го е подтиквала към тази лудост.
Робин се оживи:
— Защото от двете неща трябва да приемем едното, Стрикланд! Мистър Смит или е забелязал, че пансионът „Виктория“ е под наблюдение и убивайки мосю Жюли, умишлено е потвърдил нашите подозрения. Или пък не е знаел, че е разкрит, и не по-малко умишлено ги е предизвикал!
Стрикланд вече бе премислил това.
— Вие произнесохте думата лудост. Това според вас е единственото възможно обяснение. Мистър Смит, подобно на всички параноици, се е поддал на една истинска потребност: да ни предизвика.
— Има си хас да е параноик! — каза Робин.
С мокро от пот чело и мигащи клепки мистър Колинс хвърли тъп поглед към бдителните палачи, които го измъчваха от часове.
— Аз… н-не зная! — заекна той.
— Какво направихте с пясъчната торбичка?
— Аз… н-не зная!
— Значи наистина сте имали пясъчна торбичка?
— Не… Не… Естествено не!…
— Колко печелите на месец?
— 3… зависи!
— Много ли?
— Не, не… не много!
— Значи сте затруднен парично?
— Д… доста.
Всеки задаваше своя въпрос, дори той явно да нямаше никаква връзка с престъплението. Целта беше арестантът да се задръсти, да го накарат да се обърка. Но все едно че го запитваха умее ли да се пързаля с кънки, обича ли силен чай.
— От колко време живеете у мисиз Хобсън?
— От… от пет месеца.
— Къде живеехте преди това?
— В един хотел на… на Одеса Роуд.
— Кой?
— „Гил… Гилкрист“.
— Защо го напуснахте?
— Беше… беше много скъпо.
— И какво? — запита Стрикланд, който влизаше отново.
Инспектор Стори показа своята безпомощност. „Нищо не може да се направи!“ — прочете Стрикланд на устните му. Въпреки това заповяда:
— Продължавайте, момчета! Няма защо да бързаме!
— Имате ли дългове? — подзе отново Стори.
— Из… известни.
— Към кого? — попита Биърд на свой ред.
— Към… към моя шивач.
— Само към него ли? — осведоми се Фулър.
— Да, м… мисля.
— Тогава защо ни казахте „известни“?
— С… сбърках!
— Кой лекар ви лекува?
— Д… доктор Ко-Коулман.
— Нищо ли не му дълЖите?
— Д-дължа му…
— Колко?
— Три… трийсет лири.
— Отде ще ги вземете?
— Н… не зная!
Внезапно станаха свидетели на нещо като чудо. Мистър Колинс престана да отговаря на въпросите и притисна челото си с две ръце. Накрая запита с глас, който от вълнение затрепери още повече:
— На… на 4 ян… януари беше… беше вт… вторник, нали?
— Да — каза Стрикланд. — И после?
На 4 януари към девет часа и двайсет минути на Голдсмит Стрийт бе убит мистър Лейтън.
— В такъв случай з… зная! Оная вечер б… бях през цялото време с… с другите пансионери.
— Как можете да докажете това?
— Мисиз Хоб… Хобсън ни изсвири на пианото „Елегия“ от… от Масне. А мис Хол… Холанд ѝ отгръщаше нотите.
Стори, Биърд и Фулър изглеждаха еднакво смаяни.
— Продължавайте да го разпитвате за каквото и да било! — нареди Стрикланд, сочейки им арестанта. — Аз ще прескоча до пансиона.
Той се върна след четиридесет минути и отиде право при Колинс:
— Изглежда, че никой не е в състояние да свидетелствува във ваша полза. Доктор Хайд твърди обаче, че сте напуснали салона, когато мисиз Хобсън седнала на пианото. Чул да се затваря входната врата и ви видял към десет без десет да окачвате отново шапката и пардесюто си на закачалката.
Мистър Колинс нададе слаб вик:
— Той.., той лъже!
— Кой?
— Д… доктор Хайд!
Стрикланд придръпна един стол към себе си и го възседна:
— Естествено. Всички лъжат! Какво ви привличаше навън оная вечер, Колинс?
— Ама… ама нищо!
— Мъглата ли?
— Може би не обичахте „Елегия“ от Масне?
— Или искахте да си купите портокали?
Три дена по-късно, проявявайки необикновена устойчивост, мистър Колинс все още не бе признал нищо.