Бретт Холлидей Убийство на скорую руку

Brett Halliday: “Murder in Haste”, 1961

Перевод:

Глава 1

Когда мощный радиофицированный «кадиллак» замедлил ход перед въездом на один из самых маленьких островов Харбор-Бей, старший детектив Питер Пэйнтер приказал водителю выключить сирену. Он направлялся с визитом к даме, и появление с воющей сиреной могло быть воспринято как признак дурного вкуса. А что подумают соседи?

Вынув сигарету из мундштука, Пэйнтер погасил ее в пепельнице возле заднего сиденья. «Кадиллак» подъехал к стоянке у большого оштукатуренного особняка, построенного явно без строгого архитектурного плана. На дорожке перед домом стоял еще один «кадиллак», белого цвета. Лужайка за домом плавно сбегала к частной пристани и стоянке яхт.

Пэйнтер вышел из машины, энергично похлопав себя по пиджаку, чтобы избавиться от шерстинок с сиденья.

— Не сиди просто так, — обратился он к Хейнеманну, своему шоферу. — Гляди по сторонам, держи глаза открытыми. Осмотри все вокруг.

— Само собой, шеф, — ответил Хейнеманн — низенький, лысеющий детектив с очень длинными руками. Ногти его были черны. — Как я могу осмотреть все вокруг, если я буду сидеть в машине? — осведомился он. — Кстати, не будет ли полезнее для дела узнать, на что именно мне следует обратить внимание?

Пэйнтер, чувствительный к проявлению служебной бестактности, метнул на водителя презрительный взгляд и направился к дому. На полпути он обернулся.

— Здесь твой наблюдательный пункт, — сказал он. — Не позволяй никому застать себя врасплох. Есть основания полагать, что кое-кто может попытаться прикончить меня. Если я прав, то это будет не какой-нибудь дилетант, а профессионал. У нас есть свои преимущества: существует лишь один выход с острова. Но это еще не повод, чтобы расслабиться.

— Да, сэр. — Хейнеманн выключил парковочные огни и высунулся из окошка. — Кроме того, если будут стрелять, то я окажусь как раз на линии огня.

— Помни об этом.

Удовлетворившись, наконец, состоянием своего пиджака и расположением галстука, Пэйнтер пошел к дому, по своему обыкновению сильно нажимая на каблуки. Низкорослый, плотно сложенный, он старался выжать из своего роста все, что возможно, и поэтому держался неестественно прямо. Его туфли с высокими каблуками были безукоризненно вычищены. Пэйнтер всегда носил костюмы, сшитые на заказ, и, по мнению своих немногочисленных критиков, немного перебарщивал в выборе одежды.

Позвонив в дверь, он вытащил из нагрудного кармана уголок белоснежного носового платка.

Дверь открыла Роза Хеминуэй, привлекательная вдова немногим старше тридцати лет. Светлые волосы доходили ей до плеч; она была одета в обуженные зеленые брюки и рубашку из того же материала. Пэйнтер подавил желание сглотнуть слюну. Он впервые видел ее в брюках, и выглядела она очень эффектно, хотя, подумал Пэйнтер, залезть в эти брюки потребовало от нее немалых усилий.

— Как вы быстро, мистер Пэйнтер, — улыбаясь, сказала она. — Я думала, что услышу сирену.

— Я не всегда ею пользуюсь, — сказал Пэйнтер. Он прошел в прихожую. — Мы с вами знакомы уже несколько недель. Может быть, будем называть друг друга по имени?

Роза снова улыбнулась.

— Отличная идея, Питер. Я как раз сама собиралась вам ее предложить. Каюсь, но когда я просила вас зайти ко мне, то кое о чем умолчала. Мне нужно серьезно поговорить с вами.

Они прошли в богато обставленную гостиную. Из больших окон в дальнем конце комнаты открывался хороший вид на северную часть залива. Пэйнтер уставился на огромную абстрактную картину, висевшую на стене.

— Нравится? — спросила Роза.

— Да, очень, — с сомнением в голосе пробормотал Пэйнтер.

— Это моя гордость. Садитесь, Питер. Пожалуй, удобнее всего вам будет на софе.

Пэйнтер осторожно примостился на краешке софы, стараясь сохранить в целости складку на брюках.

— Только не говорите мне, что мы опять будем заниматься делом Сэма Харриса, — сказал он, — Разве мы уже не исчерпали эту тему? Право, я больше не могу говорить о нем.

Роза Хеминуэй склонилась над низким столиком возле софы, раскладывая лед по бокалам.

— Норма Харрис сегодня снова мне звонила, — сказала она. — Скотч или бурбон?

— Бурбон, пожалуйста. И что же могла сказать вам наша дорогая Норма? Вряд ли что-нибудь новое. Я, например, раз пятьдесят выслушивал перечень ее бед.

Роза подала ему бокал и уселась рядом, обхватив руками колени.

— Она просто взбесилась, Питер. В самом деле, ведет себя как бешеная. Два-три раза чуть было не сорвалась на истерику, но я не виню ее. Ведь казнь состоится уже через пять дней. Она говорит, что когда она сегодня зашла к вам в офис, вы отказались принять ее.

Пэйнтер нетерпеливо ущипнул себя за короткий ус.

— Не понимаю, почему я должен тратить свое время на любую истеричку, готовую превратить мой кабинет в сумасшедший дом, — недовольно сказал он. — Как мы можем работать в таких условиях? У нас, кроме нее, полно и других дел.

— Я понимаю, Питер, но ее тоже можно понять. Времени осталось немного.

— Эта дата обведена в моем календаре большим красным кружком, — проворчал Пэйнтер. — Мне не нужно каждый час напоминать о ней. С моей скромной точки зрения, эта женщина слишком поздно бросилась разыгрывать верную жену. Может быть, я сужу о ней слишком строго, но я действительно так думаю.

Он встряхнул бокал. Кубики льда загремели.

— О чем еще она вам говорила? — спросил Пэйнтер. — Не знаю, как правильнее сказать, но ваш голос по телефону показался мне очень напряженным.

— В самом деле? Что ж, может быть. Понимаете, когда я говорю с человеком, который сильно убежден в чем-то, меня саму легко убедить. Лишь потом появляются сомнения. Ну хорошо… я скажу вам. Она… по ее словам, она уверена, что вы раздобыли какие-то новые улики и явно скрываете их. Подождите, Питер, не перебивайте меня, пожалуйста. Я и сама знаю, что это смешно. Вы не можете поступить подобным образом. Я хочу лишь представить вам ход ее мысли.

Первоначально делом ее мужа занимались вы. Она предложила вам несколько новых путей расследования, и мне в самом деле кажется, что… ну, что вы не очень-то энергично проверяли ее сведения. Вероятно, для этого были веские основания — вы же эксперт в своем деле. Я не думаю, будто вы что-то скрываете лишь для того, чтобы защитить себя от обвинений в служебной небрежности по делу, закрытому три года назад. Однако так думает миссис Харрис, и она собирается сообщить о своем мнении в газеты. Ведь она все еще очень хороша собой. Может подняться страшный шум.

— Мне вряд ли стоит беспокоиться по этому поводу, — мрачно сказал Пэйнтер, отпив глоток.

Роза вздохнула.

— Это еще не все, — продолжала она. — Как я уже говорила, эта женщина умеет убеждать людей. Она решила собрать пресс-конференцию в офисе своего адвоката и хочет, чтобы я тоже присутствовала. В одном она права: скандал в газетах обеспечен. Ее муж приговорен к смерти за убийство моего мужа. Если она в очередной раз заявит о его невиновности, это вряд ли станет сенсацией. Но если я скажу то же самое…

Глаза Пэйнтера сузились.

— Должен ли я понимать вас так, что вы готовы публично присоединиться к высказываниям этой психопатки? — резко спросил он. — Так вы собираетесь обвинить меня в том, что я послал на смерть невинного человека, испугавшись признать полицейские грешки трехлетней давности?

Роза избегала его взгляда.

— Возможно, я неточно выразилась, Питер, — сказала она. — Но ведь уже три недели прошло с тех пор, как я пришла к вам, а никаких проблесков что-то не видно.

Пэйнтер раздраженно дернул плечом.

— В который раз говорю вам: я продолжаю работать над этим делом.

— Сначала меня устраивала такая формулировка, но, согласитесь, Питер, ведь она так расплывчата. Дело не во мне и не в Норме. Подумайте о Сэме Харрисе, который сидит в камере смертников. В его календаре эта дата тоже обведена красным, и с каждым днем она приближается.

Пэйнтер наполовину осушил свой бокал и поставил его на колено, пошарив рукой в кармане в поисках сигарет и зажигалки.

— У меня достаточно забот, чтобы думать еще и о том, как сейчас чувствует себя убийца, приговоренный к смерти, — упрямо сказал он.

Он предложил ей сигарету. Роза Хеминуэй отрицательно покачала головой.

— Но что если он невиновен? — спросила она. — Что если за эти шесть дней отыщутся доказательства того, что Норма была права, а суд и все остальные — неправы? Ведь Сэму Харрису тогда уже будет все равно, не так ли? А ведь я свидетельствовала против него в суде. Как вы думаете, что я буду чувствовать в таком случае?

— Роза, я занимаюсь своим делом уже много лет, — сказал Пэйнтер. — Почему бы просто не поверить мне на слово? Я готов отвечать за свои поступки.

— Но я не готова, — возразила Роза. — Норма не хотела дать вам даже трех недель, но я уговорила ее. Теперь она уговорила меня.

Пэйнтер вставил сигарету в мундштук и щелкнул зажигалкой.

— Когда вы собираете эту чертову пресс-конференцию? — спросил он.

— Норма хотела провести ее завтра, но я убедила ее подождать еще сутки, при одном условии.

— Что же это за условие? — улыбнулся Пэйнтер.

— Не думаю, чтобы вы возражали, но все же я должна сперва посоветоваться с вами. Я нанимаю частного детектива…

— Что-что?

— …И если ему не удастся подтвердить сведения Нормы за двадцать четыре часа, то мы соберем пресс-конференцию и постараемся добиться отсрочки приговора на основании вновь обнаружившихся улик. Может быть, это и не сработает, но по крайней мере мы никому не повредим. Все говорят, что Майкл Шейн — это тот человек, который нам…

— Шейн!! — в ужасе вскричал Пэйнтер. Его колено судорожно подпрыгнуло. Бокал взлетел в воздух и приземлился ему на пиджак.

Роза вскочила на ноги. Набрав со стола салфеток, она принялась вытирать мокрое пятно.

— От выпивки у меня расшалились нервы. Что-то подобное и должно было случиться, — сказал Пэйнтер, сердито глядя на свой пиджак. — Но откуда мне было знать, что вы собираетесь упомянуть имя этого прохвоста!

— Я хотела спросить вашего совета перед тем, как звонить ему, — сказала Роза. — Как я понимаю, вы с ним знакомы?

— Знаком — это не то слово, — мрачно сказал Пэйнтер.

— Дайте мне ваш бокал. Я налью вам еще.

— Нет, спасибо, — Пэйнтер собрал с софы кубики льда, бросил их в бокал и поставил его на стол. — Как далеко вы успели зайти? Вы уже заплатили ему?

— Нет. Пока что он еще не согласился взять это дело. Я собиралась поговорить с ним утром.

— Тогда все в порядке, — с облегчением сказал Пэйнтер. — Еще не поздно. Послушайте моего совета, Роза, не выбрасывайте деньги на ветер. С таким же успехов вы можете спустить их в канализацию, да и проку будет столько же. Я действительно работаю над этим делом, вне зависимости от того, что думает Норма Харрис. Зачем же нанимать кого-то со стороны?

— Но мы же не знаем, как продвигаются ваши дела, разве вы не понимаете? Мы больше не можем принимать ничего на веру.

— Вы должны принять мои слова на веру.

— В таком случае мне очень жаль, — упрямо сказала Роза. — У нас с Нормой есть уговор, и я обязана его придерживаться.

Пэйнтер пробежал пальцами по своей шевелюре.

— Что ж, валяйте, — вдруг сказал он. — Это ваши деньги. Но если вы уж не можете обойтись без частного детектива, Бога ради, держитесь подальше от Майкла Шейна! Я дам вам адрес одного хорошего сыщика. У него работают компетентные люди, и, что важнее всего, он сотрудничает с властями и полицией. К тому же, в отличие от Шейна, он не стремится попасть на первые полосы газет.

— Но что вы имеете против Майкла Шейна, Питер? — с изумлением спросила она. — Я справлялась о нем. Все, с кем я разговаривала, утверждают, что ему удаются удивительные вещи.

— Что я имею против… — проворчал Пэйнтер. — Да, верно, иногда ему удаются удивительные вещи. Я первый удивляюсь, как при этом ему удается выйти сухим из воды. Он сделал себе карьеру, срезая углы, катаясь по тонкому льду, используя незаконные методы, насмехаясь над властями, избегая совместной работы с настоящими профессионалами, которые годами кропотливого труда заслужили свое имя, которые не гонятся за дешевой романтикой, и, черт возьми, за проклятой удачей! — почти бессвязно выкрикнул он. — Да, за проклятой удачей, за невероятной удачей! Прошу вас как об одолжении: не ходите к Шейну. Это убьет меня!

— Убьет вас, Питер? Не понимаю, почему вы так волнуетесь. Он ведь еще не дал своего согласия.

— Не беспокойтесь, он его даст, — горько промолвил Пэйнтер. — Спасибо его дурацкой удаче, если у него сейчас достаточно денег, чтобы не браться за новые дела, но я думаю, я уверен: за это дело он обязательно уцепится! Если ему предоставляется случай перебежать мне дорогу, он не упустит свой шанс! Разве вы еще не поняли? Мы воюем с ним уже не один год, и я не настаиваю, что вина за это лежит целиком на нем.

Я готов признать, что там, где появляется этот сукин сын, мне с трудом удается следить за собой. Извините за выражение, Роза, но когда дело касается этого рыжего прохвоста, я не могу употреблять обычные эпитеты. Он на дух меня не переносит, а я — его. Если он узнает, что у него появился шанс дискредитировать меня, он забудет о пище и отдыхе. Впрочем, сами увидите.

— Я уверена, Питер, он достаточно умен, чтобы разобраться, что к чему. Не может быть и речи о вашей дискредитации.

— Возможно, возможно. Но в наши дни не надо ничего доказывать, если можешь достаточно часто повторять одно и то же. У Шейна полно друзей в газетах, они всегда готовы помочь ему. Уж я-то его знаю. Он забросает меня грязью с головы до ног и убедит кое-каких идиотов, что работа полиции в деле Харриса оставляет желать лучшего, а я скрываю важные улики. Поверьте, Роза, если вы действительно желаете Харрису добра, то худшее, что вы можете сделать — пригласить Шейна. Он будет так стараться очернить меня, что у него просто не останется времени на другие дела.

— Но, Питер, не говорим ли мы об одном и том же? Не примите это за сарказм — просто мне хочется знать. Если он действительно так предубежден против вас, не постарается ли он доказать невиновность Харриса?

Пэйнтер начал подниматься.

— Не вижу смысла в дальнейшей беседе, — сказал он. — Сэм Харрис — далеко не ангел, да и жена ему под стать. Вы еще не поручали Шейну вести дело. Позвольте мне дать вам другой адрес.

Роза нахмурилась.

— Нет, Норма на это не пойдет. Она и слышать не хотела про частного детектива, пока я не упомянула о Майкле Шейне. Может быть, она знает о вашей взаимной антипатии?

Пэйнтер вытащил носовой платок и аккуратно промокнул рот.

— Вы вынуждаете меня идти на ответные действия, — сказал он. — Я хотел, чтобы вы прислушались к моим словам и сделали правильный выбор, но если нет, то нет. Но можете ли вы сделать для меня, по крайней мере, одну вещь? Перезвоните Шейну и отложите свой разговор с ним до полудня.

— Но почему? — удивленно спросила Роза.

— Сейчас я не могу вам ответить, но могу с уверенностью обещать одно: завтра к полудню вопрос будет решен, и вам не придется тратить свои деньги. Частный детектив вам уже не понадобится.

— Не понимаю, зачем окружать это такой таинственностью, — сказала Роза. — Но если это важно…

— Да, уверяю вас, — Пэйнтер подошел к телефону. — Более того, я прошу вас перенести встречу прямо сейчас, если не возражаете. У меня сразу гора с плеч свалится, — он быстро набрал номер по памяти и протянул трубку Розе. — Сейчас клерк в его отделе поднимет трубку. Говорите что угодно, но ради всего святого, не говорите Шейну, что это моя идея, не то он сразу поедет к вам. Иногда я готов поклясться, что этот рыжий верзила видит сквозь стены. Вообще не упоминайте моего имени; так будет лучше.

Роза взяла трубку.

— Да, — сказала она. — Номер Майкла Шейна, пожалуйста. Вот как? А вы не знаете, где можно его найти?.. Понятно. Не напишите ли записку? Пусть позвонит Розе Хеминуэй, как только явится.

Она продиктовала номер и передала телефон вместе с трубкой Пэйнтеру, чтобы тот поставил аппарат на место. Пэйнтер схватил трубку и быстро добавил:

— Но проследите, чтобы записку передали ему немедленно. Постарайтесь, пожалуйста, — он положил трубку и быстро пригладил усы, словно желая убедиться, что они растут в правильном направлении. — Черт возьми!!!

— Мне очень жаль, — сдавленным голосом сказала Роза. — Но теперь уж ничего не поделаешь. Может быть, измените свое мнение насчет выпивки?

— Спасибо, Роза, как-нибудь в другой раз. Мне нельзя расслабляться. Если я собираюсь утереть нос Шейну, нужно спешить. Она встала.

— Все больше туману, Питер, — покачав головой, сказала она. — Надеюсь, вы знаете, что делаете.

— Завтра в двенадцать часов слушайте сводку новостей, — самодовольно отозвался Пэйнтер.

Многозначительно нахмурившись, он направился к выходу. Роза ошарашила его своим заявлением по поводу Шейна, но теперь он взял себя в руки. Пэйнтер мог даже видеть новые возможности, которые сделают слаще его триумф. На этот раз, пообещал он себе, если Шейн сунет нос не в свое дело, проклятому частному сыщику придется лечь на лопатки — то-то перекосится от удивления его рожа.

В то же время, Пэйнтеру нравилось, как глядела на него Роза Хеминуэй: изумленно, но с невольным уважением. Женщины, а тем более, красивые женщины, нечасто удостаивали Пэйнтера подобным взглядом. Какой-то идиот однажды сказал ему, что следует развивать в себе чувство юмора, но если человек относится к серьезным вещам серьезно…

На этом месте своих размышлений Пэйнтер наступил каблуком на кубик льда, откатившийся по полу из пролитого им бокала. Его нога поехала в сторону, руки принялись судорожно искать опору, и он с грохотом рухнул на пол. Роза приглушенно вскрикнула. Казалось, она не могла выглядеть более серьезной и озабоченной, но Пэйнтер мог поклясться, что в первый момент она улыбнулась.

Он ощупал спину. Вроде бы все было на месте, но ноги слушались с трудом. Он что-то проворчал с лицом, искаженным от смущения.

— Мне ужасно, ужасно жаль, — повторяла Роза, — Вы…

— Все в порядке, — деревянным голосом сказал Пэйнтер.

— Может быть, вам лучше присесть на минутку?

— Нет. Спасибо, нет.

— Ну что же…

Когда Роза открыла входную дверь, из тени дерева вышел Хейнеманн и быстро направился к «кадиллаку». Роза опасливо глядела вслед Пэйнтеру до тех пор, пока он не опустился на заднее сиденье.

— Вы в порядке, шеф? — спросил Хейнеманн.

— Что вы хотите этим сказать? — взвился Пэйнтер.

— Ничего, просто походка у вас стала какая-то странная.

Пэйнтер подавил в себе сильное желание потереть спину.

— Почему мы стоим, Хейнеманн? — ядовито осведомился он. — Пора ехать, черт побери, я тороплюсь! Включай сирену.

Загрузка...