Глава десятая

В инспекторской никого не было, и Альбер возблагодарил судьбу. С него хватало дурацких подшучиваний Шарля. Альбер смахнул прочь записку с очередным напоминанием, что его спрашивал Корентэн, и пододвинул к себе телефон.

Как бишь зовут этого квадратноголового! Имя начисто вылетело у него из головы, пришлось перелистать свои записи. Фремон, черт бы его побрал. Жак Фремон. Телефон полицейского архива он тоже не знал, получалось как-то так, что туда всегда звонили другие. Бришо обиженно шелестел бумагами, видно, Альбер слишком грубо обошелся с ним по дороге из гостиницы.

Перелистав справочник внутренних телефонов, он набрал нужный номер. Назвал себя, сказал, что ему нужны материалы на Жака Фремона и стал ждать.

— Фремон, говорите? — На другом конце провода слышался шорох, словно трубку неплотно прижимали к уху. — Вы из отдела расследования убийств?

— Да.

— Я только что отправил досье вашему начальнику.

— Ай-яй-яй! — воскликнул Альбер. — Джо Проворная рука опять меня опередил.

— Что вы сказали?

— Ничего. Прошу прощения.

— Еще что-нибудь?

— Нет. Благодарю, — он положил трубку.

Привет твоей бабушке. По какому принципу отбирают этих тупиц для работы в центральном архиве? Не иначе, как им рассказывают анекдоты, и тех, кто не поймет соли, считают пригодными. Надо бы домой, переодеться. Он чувствовал, что даже нижнее белье у него промокло, а брюкам и куртке теперь сохнуть несколько дней. Альбер чихнул и высморкался в мокрый носовой платок. Да, он сейчас пойдет домой, примет горячий душ, докрасна разотрется полотенцем, наденет сухую, теплую одежду, а уж потом позвонит Корентэну. Альбер встал и потянулся за курткой.

— Ты куда-то уходишь? — В дверях стоял шеф — в отглаженном, элегантном костюме и с папкой под мышкой.

— Я к вам собирался.

— Вот как? — Корентэн вошел в комнату и бросил на стол Альберу папку с документами.

Альбер поднял ее и принялся перелистывать. У Фремона был солидный послужной список. Карьеру свою он начал малолетним преступником и до настоящего времени отсидел в общей сложности пятнадцать лет. Грабеж, покушение на убийство, нанесение тяжких телесных повреждений, разбойное нападение. Имеет профессию плотника. Какое-то время работал на барже, но бросил, потому что надоело. В 1975 году поступил в цирк «Магнифик» на амплуа силача. Лелак захлопнул досье и бросил его на стол.

— Ну? — спросил Корентэн.

— Ну? — отозвался Альбер.

— Какое твое мнение? — Тон шефа не предвещал ничего хорошего.

Корентэн любил Альбера, но не всегда мог его выносить. Иной раз его раздражали разболтанность и лень подчиненного. Действовали на нервы нахальство, с каким Альбер ухитрялся вечно спихивать с себя неприятную работу, и его неспособность вовремя затребовать нужный материал или составить донесение по форме.

Альбер исподлобья смотрел на шефа. В сущности, он тоже любил Корентэна. В прошлом году тот нашел ему слесаря, который отремонтировал котел, и тем самым Корентэн снискал его вечную признательность. Комиссар обычно прощал ему своеобразные методы расследования, требуя лишь результата. Но иногда он при всех своих достоинствах бывает буквально невыносим: одет всегда безукоризненно, многих членов судейской коллегии, помощников министров и политических деятелей он величает просто по имени, всегда-то он лучше всех все знает, и вздумай человек затребовать нужный материал, окажется, что шеф уже перебежал тебе дорожку.

— По-моему, ничего сложного в этом деле нет. Сейчас я все объясню, только сначала позвоню, если вы не возражаете… — Номер он знал на память и стал набирать, прежде чем шеф успел бы возразить.

Корентэн достал кисет и принялся не спеша набивать трубку.

Луизы в номере не было, и портье сначала вызвал бар, затем номер Дакосты — импресарио ансамбля, потом звонил бог весть куда, пока наконец Альбер услышал удивленный, недоверчивый голос девушки.

— Это я, — сказал Альбер. На другом конце провода молчали. — Я хотел бы встретиться с вами. Обсудить происшедшее.

— Где? — Голос девушки звучал тихо, едва разборчиво.

— На обычном месте.

— Хорошо.

— Через час.

Оба положили трубку. Альбер застыл, уставясь перед собой, и попытался обдумать свой шаг.

— Может, выкроишь время и для меня? — Корентэн успел продымить полкомнаты. Он сидел на месте Буасси, и Альбер подумал, что надо бы сегодня вечером заскочить в больницу.

Альбер устроился поудобнее, откинулся на стуле и принялся раскачиваться на двух ножках.

— Как я уже говорил, на заводе «Фармацит» разрабатывают новый допинг и с этой целью проводят опыты на людях — полуграмотных, опустившихся или приблатненных типах, готовых пойти на что угодно даже ради небольших денег. Эти не дрожат за свою шкуру, чувство опасности у них притуплено, им дают подписать соответствующую бумагу, что они берут на себя всю ответственность за последствия опыта, хотя, в сущности, не понимают, о какой ответственности идет речь. На их взгляд, им платят вполне прилично, игра стоит свеч. Приходишь по утрам, вкатят тебе укол, возьмут кровь на анализ, измерят давление, сделают электрокардиограмму, велят покрутить велосипед на тренажере, — и все дела. Куда легче, чем горбиться у станка.

— До сих пор все в порядке, — заметил Корентэн.

— Что? Ах да… словом, к лаборатории прибились и уголовные элементы, в том числе Пеперелли, или Пепе. За короткое время он взял верх над всей этой публикой, привел своих дружков, отбил у посторонних охоту туда соваться и наконец заставил платить каждого, кто хотел стать подопытным кроликом.

— Думаешь, для него это было такой уж выгодной лавочкой? Вряд ли он брал больше десяти-двадцати франков с человека.

— Ну и что? Наверняка у него были и другие статьи дохода. Дай бог, чтобы мне столько перепадало по мелочам, сколько ему в одном месте. И ведь эти денежки никак не надо было отрабатывать, разве что изредка поколотить кого да следить, чтобы чужак не втерся.

Корентэн покачал головой.

— «Фармацит» — солидное предприятие, а не какая-то кустарная артель. Не допускаю мысли, чтобы там не заметили, что у них под носом процветает рэкет.

— По-моему, они заметили. Но «Фармациту» тоже есть что скрывать, и целая банда добровольных вышибал пришлась там как нельзя кстати. Другие фирмы тратят немалые средства на охрану, а эти парни по собственной инициативе отшивают не в меру любопытных.

— А Дюамель? — задал вопрос шеф.

Альбер пожал плечами.

— Дюамеля пока оставим в покое. Займемся для начала Жаком Фремоном. Он вышел из заключения и занял место Пепе.

— Фремон его убил?

— В деле есть справка о том, что одно время он работал в цирке силачом. Надо будет проверить, но, по-моему, именно в цирке он свел знакомство с Риве. Тот был довольно хорошим гонщиком, когда его выгнали из профи. Кроме как крутить педали, ничего другого он делать не умел. Вы бы на его месте чем занялись?

— Ну… пожалуй, стал бы тренером.

— Полно, шеф, ведь я подчеркиваю — на его месте. Парень необразованный, тренерского диплома у него нет, и из спорта его вышибли за то, что не только сам он прибегал к допингу, но за деньги снабжал стимуляторами других. Разве такого возьмут куда бы то ни было тренером?

— Я лично занялся бы ремонтом велосипедов, — вмешался Бришо. До сих пор он сидел тихо, на его тонкое, интеллигентное лицо падала тень от вешалки.

— Он ничего не смыслил в технике, и начального капитала на мастерскую у него тоже не было. — Лелак с самодовольным видом раскачивался на стуле. — И по-моему, он поступил в цирк велосипедистом-эксцентриком.

— Интуиция? — подозрительно уточнил Корентэн.

— Пожалуй, — признался Альбер. — Но ведь это легко проверить. — В таких случаях Корентэн ледяным тоном заявлял, что тогда, мол, пусть и проверит. И Альбер тотчас продолжил свою речь, дабы шеф не успел вставить замечание. — Впрочем, не в этом суть. Наверняка они с Фремоном были знакомы раньше. Друзья детства, школьные товарищи, соседи или сокамерники.

— Риве не был в заключении.

— Но Фремона он знал, наверняка знал, иначе бы… — Он закрыл глаза и еще раз прикинул в уме. — Да, я почти убежден, что убийство Пепе — дело рук Риве. Пеперелли был бандит ловкий хоть куда, так что лишь кто-то из близких приятелей мог в его собственной квартире подобраться к нему сзади с удавкой в руках. Подозрение у меня зародилось, когда Риве, как ненормальный, вздумал спасаться от меня бегством. Я объяснил его поведение тем, что под воздействием экспериментального препарата у него возникли галлюцинации. Но все обстояло не так. Та дрянь, которую его заставили принять, могла вызвать как максимум лишь подавленное состояние. Скажем, у него не хватило бы пороху открыть дверь и спросить чего мне надо. Будь он в здравом уме и трезвой памяти, он наверняка так бы и поступил. Не стал бы увиливать от разговора, а напротив, постарался бы отвести от себя подозрения. Ведь он был уверен, что никто не видел его у Пепе и что он не оставил после себя никаких улик. Однако под воздействием инъекции психические реакции его изменились. Он совершает убийство, и вскоре после этого к нему является полиция. Риве впадает в панику и убегает. В таком виде картина становится яснее.

— Но Пепе был его приятелем.

Альбер презрительно скривил рот.

— С тех пор как я служу в полиции, мне почти не доводилось встречать убийц, которые бы расправлялись с людьми чужими, незнакомыми, разве что случайно, в беспорядочной перестрелке или при разбойном нападении. Иногда, конечно, попадаются маньяки. Но люди редко убивают даже своих недругов. Убивают жен, мужей, собутыльников, благодетелей, опекунов… своих начальников. Кто знает, какие это были «приятельские отношения». Наверняка Пепе терроризировал его точно так же, как и всех остальных. Тем более что Риве был свой в доску, и с ним можно было не церемониться.

— А Фремон?

— Откуда мне знать? Каким-то образом ему удалось подцепить Риве на крючок. Возможно, эти двое действительно были близкими приятелями. Не исключено, что Фремон посулил Риве оставлять больше денег. Не все ли равно? Детали прояснятся мгновенно, как только мы допросим Фремона. По-моему, они условились, что квадратноголовый возьмет на себя роль Пепе. Не думаю, чтобы этот тип боялся Пепе, но если бы они прикончили его ножом или забили насмерть, подозрение легко могло бы пасть на них. А повесив его, они надеялись выдать смерть за самоубийство, и даже если бы возникли сомнения, то все равно это не походило на почерк Фремона. И поскольку именно к Фремону переходили все делишки Пепе, то в первую очередь мы заподозрили бы его. А при таком раскладе Риве преспокойно отправился в берлогу Пепе, выждал, пока тот повернется к нему спиной, и накинул ему на шею петлю. До тех пор он держал удавку в сумке или прятал под курткой… Уперся ступней в спину Пепе, дернул за конец веревки — и дело с концом.

— А Дюамель?

Альбер, погруженный в свои думы, молчал.

— Нам известно, что он имел разговор с Риве, — продолжал Корентэн. — Дюамель знал, что в результате лабораторных опытов. Параж поплатился жизнью, а возможно, были и другие жертвы. Заманчивая тема для репортера.

— Вопрос в том, можно ли выдвинуть обвинение против «Фармацита», — вмешался Шарль. Корентэн задумчиво выбивал трубку в пепельницу.

Альбер встал.

— Прошу прощения, но мне нужно…

— Ступай, — к его удивлению, тотчас отозвался Корентэн. — Ты хорошо проделал работу, но теперь я беру дело в свои руки. Необходимо мое вмешательство.

— Но…

— Следует действовать крайне осторожно. Если твои предположения верны и «Фармацит» своими экспериментами одного за другим отправляет людей к праотцам, тут дело очень серьезное. Нельзя допустить, чтобы они ускользнули от наказания из-за какого-нибудь чисто формального упущения.

— Слушаюсь, шеф. — Натянув на себя отвратительно мокрую куртку, Альбер кивнул Шарлю и вышел из кабинета,

Разумеется Корентэн прав. Об афере «Фармацита» раструбят все газеты.

Альбер сбежал по лестнице, пронесся через обшарпанный боковой коридор и выскочил к автостоянке. Доставив Фремона, он занял место на стоянке для служебных машин, в каких-то двадцати метрах от входа. На сегодня хватит мокнуть под дождем. Альбер бегом помчался к машине. Запустил мотор и включил отопление. Вырулив на набережную, рявкнул клаксоном и вклинился в поток машин по направлению к мосту Сен-Мишель.

Время было послеобеденное, однако уже смеркалось, и на бульваре зажглась цепочка фонарей. Впереди длинной, двойной полоской змеились красноватые огоньки стоп-сигналов, мимо с включенными фарами медленно двигался встречный поток, по сторонам мелькали огни реклам и витрины, а тротуары заполонили толпы людей в плащах ярких расцветок. Похоже, весь Париж неожиданно собрался на этом узком отрезке. Послышался нарастающий треск: двое совсем зеленых юнцов в кожаных куртках, маневрируя среди еле ползущих машин, пронеслись на мощном японском мотоцикле. Они едва не задели его «рено», и Альбер нервно вздрогнул.

Следует быть благодарным Корентэну. Он забирает у него дело как раз на том этапе, когда начинается самая противная работа. Теперь предстоит вести допросы и составлять протоколы строго по форме, а не просто беседовать с подозреваемыми, как он привык. Теперь необходимы консультации с многоопытным прокурором относительно того, как перехитрить не менее многоопытных адвокатов «Фармацита». Теперь наступил черед проверок, уточнений, составления деловых бумаг, подтвержденных начальственной подписью и заверенных печатями. Пусть упивается этой работой Корентэн. Пусть о нем пишут газеты, ему это нужно. Альбер Лелак не играет на повышение, ему нужно, чтобы его оставили в покое и дали возможность делать свое дело. Черт побери!

Не без доли коварства он газанул, чтобы сосед по ряду не смог вырваться вперед, и со скучающим видом отвернулся, когда водитель погрозил ему кулаком. Альбер не знал, как бы в аналогичной ситуации поступил Буасси; у него этот короткий отрезок пути занял полчаса. Места для стоянки он, конечно, не нашел и поставил машину у первого же запретительного знака, метрах в ста от скромного входа в ресторанчик с провансальской кухней.

Он всего лишь третий раз здесь, а такое впечатление, будто наведывается сюда годами. Справа гардероб, в дверях долговязый, курчавый официант, жестом указывающий на столики в боковых кабинках, за стойкой бара миловидная блондинка, по стенам пейзажи Прованса минувшего века.

Луизы еще не было. Альбер сел за их обычный столик.

— Пардон, мосье. — Подошел официант. — Я должен привести стол в порядок.

— Приводите.

Альбер не стал пересаживаться. Подперев лоб ладонями, он погрузился в размышления.

Легкая рука коснулась его плеча. Он вскинул голову. На Луизе был новехонький красный плащ. Альбер встал и помог ей повесить одежду. Красная косынка, красные резиновые сапожки. Кожаные брюки, рубашка со множеством карманов. И косметики больше обычного. Они сели за столик, и в то же мгновение появились официанты, которые до сих пор не обращали на Альбера ни малейшего внимания. Луиза заказала коньяк, Альбер — кофе.

— Едой займемся потом, — добавил он безо всякой нужды. Наконец они остались наедине. — Мне очень жаль, что так вышло.

— Мне тоже.

— Я думал, что нравлюсь вам, и… словом, что вы не будете против.

Луиза печально улыбнулась.

— Я и не была бы против, веди вы себя так, как прежде. Сердечно и учтиво. Сдержанно и вместе с тем по-мужски.

— Хм… — Альбер и не подозревал, что способен вести себя сдержанно и вместе с тем по-мужски. — Если бы вы тогда взяли меня за руку, медленно привлекли к себе, приласкали, обняли… Но нет! — Луиза стукнула кулачком по столу. — Набросились на меня, как необузданный зверь.

— Видите ли, я ведь не записной волокита. Да и никогда им не был. Словом… я думал, что завоевывать успех у женщин тоже можно научиться, как, скажем, вождению автомобилей. Я прочел в одной книге… ну да неважно, оставим это. Короче говоря, я решил, что нужно действовать подобно опытному ловеласу. Взять, к примеру, этого Дюамеля. Самодовольный, уродливый, отвратительный тип, а женщин разил наповал, одну за другой.

— Вы стремились ему подражать?

— Вернее, хотел усвоить его метод. Ведь я отовсюду только и слышал, что метод Дюамеля заключался именно в настойчивости. Разве не так?

Луиза промолчала.

— Но на вас этот метод не действует, верно?

Девушка посмотрела ему прямо в глаза.

— Да. На меня не действует.

— До какой-то степени Дюамель преуспел и с вами — этим своим бурным натиском, сметающим любое сопротивление. Вы не успели опомниться, как уже беседовали с ним наедине в укромном уголке, а затем сели к нему в машину, и Дюамель отвез вас не в гостиницу, а к себе домой, выпить еще по стаканчику, и действовал с такой естественной уверенностью и с такой напористостью, что вы поехали с ним.

Альбер умолк, поскольку появился официант и поставил перед Луизой рюмку коньяка, а перед ним — кофейную чашечку. Кофе хватило на один глоток, к тому же он был холодным.

— Угодно что-нибудь еще, мосье?

— Нет. — Альбер отодвинул от себя чашку и так глянул на официанта, что тот сразу же прекратил суетиться вокруг них и отошел в сторонку. — Вы поднялись домой к Дюамелю, — сказал он укоризненным тоном, — и он набросился на вас. А вы защищались.

— Меня впервые подмяли, когда я была вот такой. — Луиза протянула руку и подняла ее на высоту стола. — В тех краях, где я выросла, торгуют десятилетними девочками. Если ты слабая, тебе лучше не жить. Не терплю, когда на меня набрасываются.

— Вы могли бы убить насильника?

— Разве так уж обязательно расставлять все точки над i? — Руки ее дрожали. Альбер погладил ее, и Луиза прижала его руку к щеке. — Без этого никак не обойтись?

— Не обойтись. — Он попытался отнять руку, но девушка крепко сжимала ее в своей. — Возможно, по традиции капоейра — чисто мужское искусство, но вы тем не менее владеете его техникой. Вы гибкая, проворная, сильная, у вас мгновенное чувство реакции. Вам удалось отработать удары ногой — ведь рук в капоейре как бы и не существует, — и тренировали вас приятели. В конце концов ведь капоейра один из видов танца, а вы танцовщица. А этот напыщенный индюк вообразил, будто запросто сладит с вами. — Альбер был вынужден сидеть в неудобной позе, чтобы не отнимать свою руку, прижатую к щеке Луизы, и чувствовал на себе взгляд официанта. Но он знал, что хочет сказать; все его подспудные мысли вдруг облеклись в слова и сами рвались наружу. — Дюамель, уверенный в себе, настойчивый, дерзкий. — Альбер вздохнул. — Я всегда испытывал зависть к подобным типам. Мощный верзила, настолько уверенный в себе, что из-за одной уж этой уверенности перед ним пасуют, тем самым лишь прибавляя ему нахальства. И так продолжалось, покуда он не наткнулся на человека, способного дать отпор: проворного, гибкого, сильного, сбитого из одних мускулов. Человека, умеющего драться… Разумеется, он сразу же попытался завалить вас и схлопотал первую пощечину. Или это был удар ногой?

— Я просто оттолкнула его. А он ударил меня по лицу.

— Естественно. Дюамель, который умеет укрощать женщин, который привык подавлять силой. После этого вы и двинули ему ногой?

— Ступней в лицо. Когда еще только все начиналось, я сбросила туфли и была босой. Я удачно попала, но он выстоял. Крикнул что-то по-французски, я не разобрала, что именно, и рванулся ко мне, чтобы закатить мне еще одну затрещину, но я увернулась через стойку на руках, отскочила от него. По счастью, комната была очень просторная. В тесном помещении ему наверняка удалось бы схватить меня и притиснуть. Ну, а так мне было куда отступать. Мне пришлось очень точно целить удары ногой. Он был настолько массивнее меня, что, промахнись я хоть раз, он бы попросту сплющил меня, прежде чем я успела бы восстановить равновесие. Я старалась всякий раз бить сбоку. Била с разворота. Целила пяткой в солнечное сплетение. Встречным выпадом пыталась достать подбородок. Уж не помню, чего я только не перепробовала, а он все лез и лез.

— Понятно, что он вконец обезумел, — сказал Альбер. — Мир перевернулся бы, окажись Дюамель побитым. И кем? Женщиной — слабой, хрупкой, желанной. Рушился миф о его неотразимой силе, почва уходила у него из-под ног. Ему необходимо было проучить вас, иначе… а, ерунда! Потом он как-нибудь исхитрился бы оправдаться перед вами. Я только одному удивляюсь, как он выстоял, приняв такое количество разящих ударов. — Ему вспомнилось, как ужасно выглядел труп, и он выдернул руку.

— Он не выстоял. Много раз падал, но потом поднимался снова. Запустил в меня стулом, я едва успела отскочить в сторону.

— Почему вы не ушли, пока Дюамель валялся на полу?

— Дверь была заперта, и ключ я не нашла. А когда пыталась забрать ключи у него, он всякий раз приходил в себя и снова набрасывался на меня. — Она потянулась к руке Альбера.

— Почему, когда он был уже на полу, вы не ударили его несколько раз подряд, чтобы он не смог сразу же подняться?

— Я так и делала.

— Вы имеете в виду…

— Да. Я плакала и наносила удары, пока он не перестал шевелиться. Тогда я вытащила у него из кармана ключи, отперла дверь и ушла.

— Почему же мы не обнаружили ваших отпечатков?

— Все мы были в перчатках. Директор сказал, что так элегантнее, ведь это как-никак Париж… Что вы теперь со мной сделаете? — Она с надеждой смотрела на Альбера, а рука ее ласково гладила его ладонь.

— Что мне остается делать?

— У нас, в Рио, полицейский вроде вас наверняка бы нашел выход.

— Здесь не Рио, а Париж. — Он опустил голову.

Бедняжка! На ее месте любая отпетая парижская девчонка только высмеяла бы полицейских, а не баловала бы их чистосердечным признанием. Попробуйте доказать! Ищите свидетелей, ищите улики! Может, кто видел ее у Дюамеля? Ну вот, то-то и оно, что никто не видел! Но эта несчастная девчонка приучена к другому: если полицейский сообразил, что ты натворила, то побоями вынудит тебя признаться. Надо переспать с ним, как-то улестить или подкупить его, чтобы он не избил тебя до полусмерти.

— Не бойтесь! — сказал он Луизе. — С вашей стороны это была самооборона, так что, вероятно, все обойдется. — Он сделал знак, что хочет расплатиться.

— Кофе вам не пришелся по вкусу, мосье?

— Что?.. Благодарю, было очень вкусно, только… — В растерянности он дал на чай больше, чем следовало. Помог Луизе надеть плащ, взял ее под руку и вывел на дождь.

«Все обойдется…» Сочтет ли суд ее действия необходимой самообороной? В газетах до сих пор полно статей о Дюамеле. Стоит побить одного журналиста, как остальные начинают трезвонить во все колокола из опасения стать очередной жертвой. Тоже мне, мученик, пострадавший во имя профессии!.. Не дай бог попадется судья под стать Дюамелю. «Как, — скажет, — забить до смерти несчастного человека лишь за то, что он вмазал оплеуху?!»

Луиза остановилась, повернулась лицом к Альберу, поднялась на цыпочки и быстро, мягко коснулась его щеки губами. Она пошла было дальше, но Лелак схватил ее за руку.

— Постойте! Должны же вы понять, что я не могу поступить иначе! — Он опасался, как бы Луиза не вздумала бежать. Если она применит к нему какой-нибудь из треклятых своих ударов и нанесет ему увечье, то это будет воспринято как сопротивление властям и уж тогда ей не отвертеться. Но Луиза и не собиралась убегать.

— Если бы я тогда вам уступила, вы бы ни в жизнь не догадались, правда?

— Не знаю. — Профессиональное самолюбие не позволило ему ответить утвердительно.

Альбер подвел девушку к машине и галантно распахнул перед ней дверцу. Затем сел за руль и влился в поток. Наступил час пик. На улицу выхлестнулось множество избалованных автолюбителей: великолепные, скоростные, новейших марок автомобили простаивали в пробках, поскольку за руль уселся каждый, кому не хотелось толкаться в переполненном метро среди промокших насквозь парижан, уступивших право воспользоваться машиной своей жене или мужу. «Рено» плелся еле-еле, но Альбер не жалел об этом.

Из радиоприемника лилась негромкая музыка, и даже урчание мотора не докучало, так как машина не столько ехала, сколько простаивала. Затем, когда он выбрался на бульвар Сен-Мишель, — пробки кончились, каждый водитель нажал педаль газа, пытаясь наверстать упущенное время, и Альберу пришлось двигаться вровень со всеми. Не успел он опомниться, как они проскочили через мост, выехали на набережную и подкатили к зданию Дворца правосудия и управления полиции, которое наверняка Луиза видела из окна экскурсионного автобуса. Ну, а теперь ей предстояло увидеть его изнутри. Прежде чем выйти из машины, он хотел спросить девушку, не сердится ли она на него, но передумал.

Когда они вошли в комнату, Бришо, едва взглянув на них, удалился. Вернулся обратно он вместе с Корентэном. К тому времени Альбер уже сидел за машинкой, а Луиза курила сигарету. Лелак печатал быстро, отрывисто, время от времени останавливался, подбирая слова.

— Все в порядке, мадемуазель? — спросил Бришо по-испански.

— Да, — Луиза улыбнулась ему.

Альбер положил перед ней протокол.

— Пометьте здесь, что вам понятно, а затем подпишите.

— Ты хочешь сказать, что это сделала она? — Корентэн недоверчиво уставился на Альбера.

— Вот именно. — Он пододвинул шефу протокол.

Корентэн, сощурив глаза, углубился в чтение. Рука его временами непроизвольно тянулась к карману, но трубку он не захватил. Зато и чтение не затянулось надолго.

— Так, на первый взгляд можно счесть самообороной.

— Что мне теперь делать, шеф? Разве я имею право задерживать иностранку?

— Если у тебя есть на то основания…

— Да, но ведь она не представляет опасности! И в конечном счете это действительно была самооборона.

— Твое предложение?

— По-моему, ее можно отпустить. В любом случае у нас остается ее паспорт и чистосердечное признание…

— Не нравится мне это.

— Шеф…

— Я подумаю. Мадемуазель, пройдемте со мной!

Альбер сделал ей знак, что можно, мол, не беспокоиться. Дождавшись, когда за ними захлопнулась дверь, он быстрым, внезапным движением ударил по притолоке.

— Черт бы их всех побрал!

— Ну как, удалось? — с любопытством поинтересовался Бришо. Альбер досадливо отмахнулся.

— Эх ты, агнец божий! — вздохнул Шарль. — Ладно, схожу за кофе. — Он полез в карман за мелочью. В дверях обернулся: — Да, кстати. Ты просил выяснить, кто закладывает тебя Марте.

— И что же? — Альбер вскинул голову.

— Официант ресторана, где ты обычно назначаешь свидания, берет уроки английского у твоей жены.

* * *

Он вновь припарковался у таблички с надписью «Стоянка запрещена». Должна же быть хоть какая-то польза от того, что он полицейский! Арестовать, что ли, под каким-нибудь предлогом этого официанта? Поделом мерзавцу. Корентэн отпустил Луизу, взяв с нее подписку о невыезде. А там, мол, видно будет. Лучше им с Луизой больше не встречаться.

Вот вам опять типичный для него случай. В прошлом году он гонялся за братом Марианны Фонтэн, на этот раз ему пришлось самолично арестовать Луизу. Пора извлечь хоть какую-то выгоду из своего служебного положения. Он поставит машину в неположенном месте и врежет разок этому подлому доносчику. Вызовет его под каким-нибудь предлогом, прижмет к стенка и даст в поддых. А напоследок скажет, что, если, мол, тот и впредь вздумает наушничать Марте, пусть на хорошую жизнь не рассчитывает.

Альбер вошел в ресторан и сел за тот же самый столик. Фамилия доносчика была ему известна — Лемаршан. Он знаком подозвал долговязого официанта, который совсем недавно подсунул ему скверный кофе.

— Кто тут у вас Лемаршан?

— Это я, мосье. Принести меню? Вероятно, за это время вы успели проголодаться.

Альбер задумчиво разглядывал бледный узор скатерти, затем перевел взгляд на лицо официанта, в котором угадывалось единственное желание угодить клиенту.

Ситуация становилась щекотливой. К тому же после слов Лемаршана он и в самом деле почувствовал, что голоден.

— Принесите-ка мне, пожалуй, жаркое из говядины с жареной картошкой и салат.

Конечно, надо поужинать. На сытый желудок и котелок варит лучше, так что нетрудно будет изобрести приятный сюрприз для Марты. Что могло бы ее порадовать? Ну, скажем, если бы ему удалось починить телевизор, а то они вот уже две недели никак не соберутся вызвать мастера. Невелика премудрость, в конце концов и телевизионный механик не Эйнштейн. Главное — выбрать подходящее пособие, а уж по книге и дурак сумеет разобраться в схеме.

— Слушаюсь, мосье, жаркое из говядины, — услышал он голос над головой. — Выпить ничего не желаете?

— Конечно! Принесите мне пива, — весело распорядился он.

Хорошо все-таки, когда знаешь, чего хочешь.

Загрузка...