Восемь строф о преобразовании ума. Лоджонг Цигьема. Геше Лангри Тангпа. Стихотворный перевод А. А. Щербакова


2001 Перевод с английского. Аркадий А. Щербаков


1.

К вершинам высочайших благ

Стремлюсь приблизить всех существ,

Они дороже мне чем драгоценность,

Способная желанья исполнять;

Да сохраню я к ним любовь вовек!


2.

Общаясь всякий раз с другими,

Я научусь себя считать

Нижайшим среди всех существ,

А остальных чистосердечно

Так почитать, как почитают высших.


3.

Во всех поступках и деяньях

Я буду изучать свой ум;

И если в нем возникнут омраченья,

То смело встретив их и распознав,

Смогу без колебаний устранить.


4.

Я испытаю нежную любовь

К порочным существам;

Ко всем, кто угнетен страданьем;

Они как драгоценность для меня,

Редчайшее явленье мирозданья.


5.

Из зависти другие люди

Меня унизить могут, оскорбить,

Но я приму все эти униженья

Как будто драгоценный дар,

Победу им отдав без сожаленья.


6.

Когда с надеждой помогая людям,

Взамен от них жестокий вред

Вдруг получаю косвенно иль прямо,

То мудрость — всех людей таких

Считать наставниками и учителями.


7.

Я помощь предложить смогу

Для тех, кто близок мне,

И для существ иных;

И в тайне на себя приму

Страданья матерей моих.


8.

Я буду практик этих чистоту

От дхарм мирских, от скверн

И загрязнений всегда оберегать,

А иллюзорность постигая феноменов,

Смогу привязанности оковы разорвать.

Загрузка...