Концерта для фортепиано в репертуаре «Beatles», разумеется, нет
Кинохит 90‑х, «Побег из Шоушенка» («Shawshank Redemption»)
Персонаж французского фольклора, родственный русскому Петрушке. Выражение «Секрет Полишинеля» в силу болтливости народного героя и его склонности рассказывать тайны стало крылатым.
Хит британской группы «Oasis» (1995); творческий костяк колектива составляют два брата — Ноэл и Лиам Галлахеры.
Игорь Стравинский — классический композитор XX века, известен своим балетом «Петрушка», особенно популярным во Франции.
— Или же вы предпочтёте говорить со мной по-английски? (Здесь и далее — перевод автора).
— Да, английский нам подойдёт.
— Тогда в дорогу.
— Такси ожидает нас уже полчаса.
— Я понимаю.
Поняла.
— Можете чувствовать себя совершенно свободно
— К «Геллерту».
— Мы окажемся там ровно в полдень.
— Сдачу оставьте себе.
— Ну что, девушки, не будем же медлить.
— Я полагаю, что нам следует заходить.
Приём.
— Чем‑то могу Вам помочь?
— «Один номер», «на семнадцатом этаже», «с мягким видом на Дунай из окна».
— Всё готово.
— Входящий звонок.
— Из России. Кто‑то желает услышать… миссис Юлию Ветвицкую, я не напутала с именем?
— Возможно, когда‑то я увижу Вас снова.
— Никогда не предугадаешь, где или когда подстережёт тебя встреча. Прощайте.
Венгрия
Голод по Венгрии.
Площадь Героев (венгерский).
— Откуда Вы?
— Из России.
— Что Вы хотите купить?
— Это статуэтка Турула.
— Она изображает легендарную птицу, огромного сокола, который, ещё в 18‑м веке, помог венгерскому лидеру — им был на тот момент Ференц Ракоци.
— Он, я имею в виду Турула, конечно, а не великого князя, — нашёл меч Ракоци в одной из исторических битв.
— Во всяком случае, так утверждает легенда.
— Здесь Вы можете видеть различные варианты — летящий Турул, сидящий на жёрдочке, несущий Ракоци меч.
— И наконец… я могу предложить Вам несколько реплик меча Ракоци.
«Лучше честно умереть, чем позорно жить».
«покупает две этих красивеньких статуэтки»
— «человек духовный» (латынь).
Пример игры слов. Венгерское «брюки» звучит почти точно так же, как «никаких наркотиков» по-английски.
— Превосходно играете… Все песни переданы так точно.
— Так что давайте перейдём на английский, идёт?
— Да, мы владеем английским немного.
— Как Вас зовут? Если я вправе поинтересоваться.
— Конечно, вы вправе.
— Истван Лакатос. А как зовут Вас?
— Так Вы всё это время были здесь и просто сидели невидимкою за нашими спинами?
— Нет, я услышал превосходную музыку и пришёл в бывший тут «Палисандр» Я пробыл здесь всего три или
четыре минуты, до того как вступил в разговор с Вами.
— Так что, вы все здесь — из России.
«Снесите эту стену, господин Горбачёв.»
— Это, по большей части, стереотипы.
— Мы совсем не такие, какими изображает нас пропаганда.
— Это совершенно понятно.
— Древности, или, возможно, просто старомодные вещи, — это то, что пробуждает во мне интерес.
— Я занимался изучением истории Венгрии множество лет. Всякий раз, когда я нахожу какой‑либо антиквариат, я собираю такие вещи к себе — монеты, старинные кубки, и особенно — оружие. У меня есть отличная коллекция ручных ножей и даже имеются и мечи.
— Это, должно быть, так интересно. Стоять на том самом месте, где некогда произошло эпическое сражение.
«Спокойной ночи».
— Я совершенно не чувствую ни малейшей сонливости.
— А Вы хотите поспать?
— Мы не хотим.
— Я абсолютно согласен.
— Мне только нужно принести кое‑что интересное из своего номера. Я постучусь в Вашу дверь минут через
пять, где‑то так.
— Так что же Вы подумаете насчёт русской литературы?
— В особенности, не только о Льве Толстом и Достоевском.
— К сожалению, я только прочёл «Преступление и наказание» на своих уроках литературы, когда я был
ещё старшеклассником.
— Я так же не особенно хорошо знаю и мировую классическую литературу.
— Моё стремление к национальной истории — мой основной интерес. Я, знаете ли, не влезаю так глубоко в другие области знаний.
— Турул, собственною персоной.
— Священный сокол всей нации. Мы все живём в тени его распростёртых крыльев — и, Бог мой, я не ошибусь, ежели выражусь так!
— У Вас изумительный вкус, моя молодая красавица.
— Только взгляните на это.
— Реплика легендарного меча Ференца Ракоци.
— Я так впечатлена этой сталью.
— Вам понравился меч?
— Мы можете его взять.
— Насколько я вижу, Вы — ослепительная красавица, и для меня будет большим удовольствием сделать такой
подарок для Вас.
— Я не могу взять у Вас меч. Я так стесняюсь, что принимаю что‑то от Вас.
— Это не имеет значения.
— Я не возьму меч назад, так что он всё равно останется в Вашем номере. Точка.
— Зачем?
— Вы же на отдыхе. Можете спать целый день, если того захотите.
— Музыкальный конкурс… Как же я мог забыть.
— Я полагаю, что Вы извините мне мою невнимательность. Я определённо упустил из виду этот момент.
— Всё будет хорошо.
— Здесь вы можете видеть наш список особо талантливых победителей.
«их действительно восемнадцать».
— А теперь я хочу, чтобы Вы последовали за мной и посмотрели концертный зал.
— Да, здесь и впрямь имеются кое-какие трещины на потолке. Не беспокойтесь об этом.
— Крыша здания в полном порядке.
— В чём дело?
— Я ищу нашего посетителя, Иствана Лакатоса.
— Вы с ним последнее время не виделись?
— Нет. А кто разыскивает джентльмена?
— Внизу ожидают офицеры полиции.
— Они проинструктируют Вас через двадцать, возможно, тридцать минут, вряд ли больше.
— Мы имеем все основания подозревать, что очень опасный и коварный преступник, известный ранее как
Патрик Лерой, проживает в этом самом отеле. Он — француз, который скрывает себя под различными вымышленными именами. Так что, скорее всего, «Истван Лакатос» — только одно из его многочисленных фальшивых имён. Он непревзойдённый мастер вранья и неисправимый ворюга. Мы полагаем, что он недавно похитил знаменитый меч Ференца Ракоци. Этот оригинал, как и многий другой антиквариат, был вероломно украден у его настоящих владельцев.
— Мы обыскали этаж за этажом, и тщательно осмотрели каждый дюйм каждого уголка в здании.
— Мы не можем найти ни его самого, ни даже каких‑либо улик. Я признаю нашу беспомощность в
отношении поисков этого пресловутого мошенника. Этот человек просто пропал; его гостиничный номер пустует. Итак, мы обязаны честно признаться себе: Патрик Лерой в который раз ускользнул. Я сожалею, что мне приходится сообщать Вам подобную новость.
— Стоять! Оставайтесь на месте!
— Что Вы делаете?
«Я Вас люблю».
— Я Вас ненавижу!
— Вы заплатите мне за это, ублюдки, клянусь!
— Заткнись, или я пристрелю тебя прямо на месте.
— Оставайтесь на месте, мисс. Если Вы сохраните спокойствие, всё будет хорошо.
— Вы проживаете здесь одна?
— Или же кто‑то ещё разделяет комнату с Вами?
— Разумеется! Это номер на двоих.
— Моя спутница, миссис Глинская, уехала на экскурсию этим утром.
— Что именно Вы имеете в виду, когда говорите «экскурсия»?
— Какого рода эта экскурсия?
— Я не знаю. Вероятно, какой‑то туристический маршрут. Она купила себе билет на автобус.
— Поездка будет в Будайскую крепость, я помню это наверняка.
— И когда же она планирует возвратиться?
— Должно быть, вечером. Я не шпионю за ней, чтобы знать подобные вещи в подробностях.
— Что я здесь вижу!
— До чего любопытно.
— Мы нигде не можем найти меч Ракоци.
— Мне не нравится, когда дело становится таким путаным.
— Где Вы думаете сейчас этот меч?
— Не имею ни малейшего представления!
— Если этот проклятый меч свалится с небес, прямо на мою голову, я и то не смогу быть более
посрамлённым и озадаченным, чем сейчас, Христа ради!
— Невероятно.
— Я наблюдаю за этим собственными глазами, но по-прежнему не могу, поверить в то, что сейчас
происходит!
— Будайская крепость.
— За каких дураков они нас принимают?
«подозреваемые» (венгерский)
— Говоря откровенно, я не вижу никакой связи между Лероем и ими.
— Они могут теперь быть свободны. Мы услышали от них всё, что хотели услышать.
— Ты весьма и весьма отважная девушка.
— Это, по-настоящему, непревзойдённый случай подобной доблести.