Примечания

1

Перевод В. Микушевича.

2

Офицеры немецкой полиции среднего звена: стажер, комиссар, оберкомиссар, гаупткомиссар, старший гаупткомиссар. (Здесь и далее прим. перев.).

3

«Черные» — христианские демократы.

4

Намек на популярный в 30-е годы комический кинодуэт клоунов Лорела и Харди.

5

Софи Шолль — героиня антифашистского подполья в Германии.

6

Персонаж Э.Т.А. Гофмана и немецких Народных легенд.

7

Лови момент (лат.).

8

Воловья — или дурная — голова (нем.).

9

Пфаффе — священник, поп (нем.).

10

Вильдекские парнишки (нем.).

11

Густав Стреземанн (1878—1929) — видный деятель Веймарской республики; в ФРГ существуют клубы его имени, объединяющие свободных демократов.

12

Музеброт — ржаной хлеб с маслом и мармеладом.

Загрузка...