Глава 18

Сразу же после официального основания синдиката «Объединенные скотопромышленники», куда вошли Вентворт, Блейк и Граймс, в Бакай пришла война. Это была необъявленная война, без униформ и флагов, но от этого не менее кровопролитная и дикая. Ее первой жертвой стал Боб Кайфер, владелец ранчо, которого застрелили, застав за попыткой разрезать изгородь из колючей проволоки, установленную людьми Маркуса Граймса. Изгородь преграждала для его скота путь к реке Леон, который был открыт для скотоводов много лет. После его гибели рассерженные владельцы мелких ранчо всего округа пришли в дом Сэма Холкомба, чтобы высказать свое возмущение случившимся и разработать план борьбы. В тот же самый вечер Сойер, Маркус и Билл Бенсон собрались в Тэнглвуде, чтобы обсудить собственные действия против тех, кто может помешать реализации их планов.

Мэгги принесла им кофе и прислушивалась к беседе из кухни. Боже, она и представить себе не могла, что дело пойдет так быстро и по такому пути; сама мысль о том, что Сойер становится врагом своих бывших друзей, таких как Сэм Холкомб и Пит Макаллистер, приводила ее в ужас. Но самое ужасное – не далее как сегодня днем Дотти Мей проигнорировала ее, когда встретила в городе, а Джейн Макаллистер проехала мимо в коляске, даже не взглянув в ее сторону, когда Мэгги с ней поздоровалась. Значит, и женщины Бакая стали участницами этой непримиримой борьбы.

– Наш долг – поддерживать мужей, – мягко сказала ей Аннабел Граймс, когда Мэгги пришла в Трипл-Эл, чтобы рассказать приятельнице о происшедшем, и, предложив Мэгги чай, продолжила: – Мы обязаны быть на стороне Сойера и Маркуса. – Она ясно дала понять, что следует прекратить дружбу с женщинами, с которыми Мэгги проводила не один час в дружеских веселых беседах в течение долгих лет.

Хэтти Бенсон высказалась еще более прямо:

– Наши мужчины делают то, что пойдет на пользу нам и нашим семьям. Мы не должны сомневаться в них.

– Но Дотти Мей страдает, я уверена. Наверняка в глубине души она против неприязни, возникшей между нами, нисколько не меньше меня.

– Она поддерживает Сэма. И тебе лучше последовать ее примеру. – Хэтти поджала губы, отчего ее лицо сразу приняло строгий вид. – Билл, Сойер, Маркус делают все, чтобы наши ранчо процветали. Округ становится перенаселенным, пришлые пастухи, фермеры и владельцы мелких ранчо скапливаются здесь, как коровьи лепешки. Если мы срочно не построим изгороди и не защитим наши земли, то это сделает кто-нибудь другой. И тогда страдать придется нам. Подумай об этом, если тебя начинает мучить совесть.

Мэгги хотелось ответить, что у нее и так достаточно проблем, но она смолчала, не желая оскорблять чувства одной из считанных подруг, которые еще остались у нее в Бакае. Ее личные неприятности выходили далеко за рамки вражды между владельцами ранчо. Отношения с Сойером были, мягко говоря, натянутыми. Они сами некоторое время вели что-то вроде необъявленной войны. Теперь между ними наступило перемирие, но оно было настолько хрупкое, что она много раз на день ловила себя на том, что долго оно не продлится.

Сойер пришел домой через день после того, как Джона сбежал с Вентвортами. Грязный, небритый, все еще ослепленный яростью, но, к счастью, трезвый. Он ворвался в дом, взбежал по лестнице и начал рыться в туалетном столике Мэгги и в ящиках бюро.

– Что ты делаешь? Сойер, прекрати и давай поговорим! Я не знаю, что ты ищешь, но у нас есть гораздо более важные вопросы, которые нужно обсудить!

– Кольцо! – заорал он. – Кольцо, которое подарил тебе муж. Покажи мне его!

Он тут же его нашел – гранатовое колечко Амелии, лежавшее под стопкой аккуратно сложенных кружевных носовых платков.

– Ты хранила его все эти годы! Все еще любишь этого подонка Вентворта! – прорычал Сойер, надвигаясь на нее и потрясая кольцом перед самым ее носом.

Эбби и Регги поднялись следом за ним по лестнице и стояли в дверях, с ужасом наблюдая за отцом.

– Поезжайте к Бенсонам, девочки, – приказала им Мэгги тоном, не терпящим возражений. – И не возвращайтесь до ужина, слышите меня? Идите. Сейчас же. – Она резко захлопнула дверь спальни. – Сойер, не говори ни слова! Я не буду ничего обсуждать, пока девочки не уедут.

– Что, Мэгги, стыдно? Стыдно, что все эти годы ты была моей женой, а любила другого человека?

Мэгги молчала в ответ на его оскорбления и яростные нападки, пока девочки не уехали.

– Наконец-то, – медленно произнесла она, разглядывая мужа со смесью злости и печали, – наконец-то у тебя хватило духу вернуться домой и предъявить мне свои обвинения. Я успокою некоторые твои тревоги.

Сцена, которая за этим последовала, явилась самой мучительной из всех, которые Мэгги когда-либо переживала в жизни. Она рассказала Сойеру всю свою жизнь, включая встречу с Амелией и дружбу с ней. Рассказала, как она подарила ей колечко, как Колин соблазнил неискушенную юную девушку… Наверное, ее оправданием можно считать то, что она не знала лучшего, что все годы их совместной жизни с Сойером старалась быть для него хорошей женой и матерью их детям.

– Многие люди совершают ошибки, Сойер. То, что я не сказала тебе правду в тот день, когда ты сделал мне предложение, – ужасная ошибка с моей стороны. Я боялась, ты передумаешь, если узнаешь, что я не вдова, а… гулящая девка, как ты это назвал бы. Ты ведь взял бы назад свое предложение?

Он отвернулся. Его голос звучал приглушенно, как жалкая пародия на его обычную самоуверенность:

– Возможно. Не знаю. А может, и нет. Ты не дала нам шанс узнать это. Нагородила целую кучу вранья!

– Тебе наше соглашение было нужно так же, как и мне. Ты заставил меня принять предложение. – Мэгги вцепилась в спинку стула, стоявшего у туалетного столика, и задала свой следующий вопрос: – Ты разочарован результатом? Я оказалась плохой женой?

– Ты знаешь ответ не хуже меня.

– Тогда почему ты не можешь забыть то, что произошло давным-давно? Женщина, на которой ты женат, всегда была верна тебе, только тебе. Неужели нельзя судить обо мне по этому? Да, я должна была рассказать правду, когда Колин Вентворт появился в Бакае, но я была слишком поражена… и напугана. Я молилась о том, чтобы он уехал, не сказав Джоне правду, и чтобы у тебя и у нашего сына… да и у всех нас не случилось этого кошмара. Но это свершилось, Сойер. Нам остается справляться с последствиями. Я уже пережила то, о чем боюсь сказать тебе…

Наполненный неожиданной тревогой, муж резко повернулся к ней.

– Джона?..

– Он уехал в Нью-Йорк с Колином и Кларой. – Ее сердце сжалось. Сойер побледнел. – Вот письмо, которое он нам оставил, – тихо произнесла Мэгги и передала ему листок.

Ей потребовалась вся сила убеждения, чтобы удержать мужа от того, чтобы отправиться вслед за мальчиком в этот же вечер. Но у Мэгги, пережившей первый сильный приступ горя, было время подумать.

– Джона принял решение, – сказала она, – собственное решение, пусть даже он сделал это в момент боли и ярости. Я думаю, нам надо дать ему время пережить эти чувства.

Сойер сжал кулаки.

– Он переживет их в своем доме и среди членов своей семьи.

Следующие слова дались Мэгги нелегко:

– Колин тоже его семья, Сойер, по крайней мере часть семьи. Нет смысла отрицать это теперь.

Сойер, прищурившись, злобно разглядывал ее, не замечая изможденного несчастного лица и поникших плеч.

– Ах так? Ты считаешь, его права выше моих? – с вызовом спросил он.

Она подошла к нему, двигаясь медленно и с трудом, прикоснулась к его руке – впервые с той жуткой ночи в Бакае.

– Никогда, – прошептала она.

Сойер стряхнул ее руку. Его мужественное лицо отражало усталость, которой она никогда раньше не видела – по крайней мере он никогда не показывал ее.

– Нам нужно думать о Джоне, – продолжила она, а он подошел к окну и стал вглядываться в лиловые холмы на горизонте. – Ему надо дать шанс разобраться во всем. Он… он считает, что ему нужно познакомиться со своим настоящим отцом. Наверное, для этого пришло время. Но, Сойер, могу поспорить, он захочет вернуться в родной дом!

– Поспорить? Играть жизнью нашего сына?

– Да. В этом случае – да. Я верю в то, что Джона вернется домой, когда будет готов.

Ей каким-то чудом удалось убедить мужа подождать, пока не появится возможность обменяться письмами, так, чтобы у всех было время все обдумать.

– А что мы скажем людям? – переживал Сойер. – Что Джона уехал в Нью-Йорк со своим отцом? Ведь все думают, что я его отец… – Он рассеянно провел рукой по волосам. – Над нами будут смеяться, когда выплывет правда… – он бросил в сторону Мэгги уничтожающий взгляд, – и весь город будет думать, что ты потаскушка.

– Ты тоже так думаешь?

Он невозмутимо посмотрел ей в глаза.

– Может, и думаю. Я был воспитан так, чтобы уважать приличных женщин, а к неприличным относиться соответствующим образом.

Его слова ранили ее намного сильнее, чем она это показала.

– Можешь думать все, что тебе заблагорассудится, – сказала она, пытаясь унять дрожание губ. – И все остальные тоже. Но если тебя волнуют приличия, ты можешь сказать, что захотел отправить Джону к Вентвортам, чтобы он привык к жизни в городе, чтобы… чтобы лучше узнать мир. Все обратили внимание, как он привязался к Вентвортам. Никому это не покажется странным.

– Наверное, здорово, когда знаешь ответ на любой вопрос, да Мэгги?

Она обхватила себя руками, словно защищаясь от горечи, прозвучавшей в его голосе. Затем, чтобы изменить тему, спросила его о синдикате – планирует ли он продолжать партнерство с человеком, которого избил чуть ли не до смерти всего несколько дней назад?

– Обязательства настолько прочные, что мне выльется в приличную сумму решение разорвать контракт. Но если Вентворт захочет прекратить партнерство – пусть. – Сойер махнул рукой, будто признавая свое поражение, и начал ходить взад и вперед по спальне. – И все же я надеюсь, он не сделает этого, – хрипло произнес он. – Сейчас, больше чем когда-либо, мне нужно сделать Тэнглвуд крепким и солидным, чтобы у меня было кое-что для Джоны, когда ему наскучит городская жизнь и он вернется домой. Если Колин Вентворт думает, что его богатство может повлиять на мальчика… Тэнглвуд – прекрасное место для любого парня, особенно для такого, как Джона, который родился и вырос в Техасе. Мэгги, я вынужден согласиться: ты права, по крайней мере насчет этого… – Он выпрямился, выражение его лица смягчилось, в глазах появились искорки надежды. – Джона обязательно вернется. И будь я проклят, если ранчо не станет больше и лучше, чем раньше!

Разногласия между ними вроде разрешились. Но те чувства, доверие и близость, которые они испытывали друг к другу прежде, не восстановились. Беседа закончилась миром, бешеный гнев Сойера испарился, но он нарочито старался держаться подальше от Мэгги, чтобы случайно не прикоснуться к ней, не говоря уже о том, чтобы обнять ее. Она же была слишком обижена и не уверена в себе, чтобы побороть его неприязнь. В последующие дни это вошло в привычку. Сойер не обнимал ее, а если целовал, то в щеку. А когда Мэгги, набравшись смелости, придвигалась к нему в постели, он отстранялся.

С виду их семейная жизнь не изменилась. Они продолжали жить в одном доме, выполняли обычные дела и обязанности и периодически беседовали. Но исчезла привязанность, легкость общения, с которыми они прожили вместе десять счастливых лет. Мэгги знала, что муж чувствовал себя оскорбленным, но ведь и она тоже… Недели проходили за неделями, и она начала задумываться: сможет ли когда-нибудь Сойер пропустить ее за железный занавес своей гордыни и снова открыть для нее свое сердце?


Наступил декабрь, холодный и сухой. Ковбои Сойера работали от восхода до заката – устанавливали кедровые столбы для изгороди вдоль границы его владений с интервалами в тридцать футов, а потом натягивали между столбами пять рядов колючей проволоки, надев на руки длинные кожаные рукавицы, чтобы защитить их от острых шипов. Во вторую неделю декабря Мэгги узнала, что заболела дочка Дотти Мей, и решила навестить подругу. Дорога на ранчо Холкомбов шла мимо целого ряда ковбоев, которые закапывали столбы в землю. Они вежливо приветствовали Мэгги, когда она проезжала мимо в коляске.

Несмотря на теплый темно-синий плащ и темно-красные шерстяные перчатки, она вся продрогла, когда наконец добралась до ранчо, и ей не терпелось поскорее сесть к огню. Она привезла корзину яблок, свежие бисквиты для Греты и книгу «Приключения Тома Сойера», недавно появившуюся в библиотеке Бакая. Но не успела Мэгги дойти до веранды, как из дома выбежала Дотти Мей.

– Возвращайся откуда пришла, Мэгги. Ты здесь не нужна!

Лицо Дотти Мей покраснело от гнева, а узкие плечи дрожали под шерстяным пальто. Ветер растрепал ее светлые волосы по плечам, придав ей неухоженный вид, который не соответствовал ее обычной аккуратности.

– Я приехала навестить Грету. Как она себя чувствует?

– С ней все будет хорошо, спасибо. Нам не нужно вашей благотворительности. – Она бросила взгляд на корзину в руках Мэгги.

– Ты же меня знаешь, Дотти Мей. – Мэгги старалась говорить ровным голосом. – Давай-ка лучше выпьем по чашечке чая и немного поговорим. Ведь ты тоже не хочешь, чтобы то, что происходит между нашими мужьями, повлияло на нашу дружбу.

– Сэм не желает, чтобы ты и вообще кто-нибудь из Блейков появлялся здесь. Наверное, нам следует огородить колючей проволокой наш дом. Тогда ты будешь держаться подальше!

– Дотти Мей, ты несправедлива!

Но Дотти Мей резко повернулась и скрылась в доме, захлопнув дверь. Мэгги осталась стоять одна под холодным свистящим ветром.

В мрачном расположении духа она забралась обратно в коляску и поехала домой. В последний момент она решила отправиться к Аннабел и поучиться у подруги лояльности к собственному мужу. Мэгги порой с трудом находила оправдание тому, что вся эта затея с изгородями творила с мелкими владельцами и фермерами в округе. Но с Сойером говорить было бесполезно, с каждым днем он становился все более непреклонным и безжалостным, а каждый инцидент с разрезанием изгороди, кажется, настраивал его все больше на то, чтобы силой подавить сопротивление соседей.

Она уже подъезжала к северной границе владений Граймсов, когда услышала голоса и возню в кедровой роще неподалеку. Заржала лошадь. Что-то в этих странных звуках, раздававшихся в ненастный зимний день в бледно-голубом небе над головой, в голых ветках можжевельника, заставило ее вздрогнуть от предчувствия, по ее телу пробежали мурашки. Помимо воли она повернула коляску к кедровой роще.

Там собирались кого-то повесить. Восемь мужчин в длинных серых балахонах и огромных рукавицах накидывали петлю на шею человека, сидевшего верхом на сером в яблоках коне. Его руки были связаны сзади. Второй конец веревки уже был закреплен узлом на ветке дерева. Лицо мужчины покрывали синяки, один глаз заплыл. Сразу было видно, что он пережил хорошую драку, но теперь сидел спокойный, как сама смерть, не борясь больше и не протестуя против того, что он, кажется, признал безнадежной ситуацией.

В душе Мэгги все перевернулось. Мигом из холодного техасского полудня она перенеслась в Монтану, увидев себя худенькой несчастной девочкой, безутешно оплакивающей смерть отца. Ужас стальным обручем сковал сердце. Она чуть не задохнулась. Однако тут же в ней проснулась ярость, охватившая все ее существо, как лесной пожар.

– Стой! – закричала она, схватив «винчестер», лежавший на сиденье, и направив его на мужчину, прилаживавшего и затягивавшего петлю. – Обрежь веревку, Люк Ньюкомб, или ты умрешь в тот же самый миг, когда умрет он!

Она знала этих людей, знала всех, кроме незнакомца, которого они собирались повесить. Они работали у Маркуса Граймса.

– Сними его, – повторила она, когда девять мужчин удивленно повернулись к ней. Ее пальцы, державшие ружье, напряглись. – Делай что сказано, и быстро!

Они не сдвинулись с места и не послушались. Только Люк Ньюкомб опустил руки. Он сидел верхом на своем мустанге рядом с лошадью незнакомца. Мэгги знала: всего один хлопок по крупу жеребца, и он сорвется в галоп, а всадник останется висеть со сломанной шеей.

– То, что делается здесь, вас не касается, миссис Блейк, – Люк с нарочитым уважением приподнял свою шляпу. – Этот выродок резал изгородь, которую мы поставили только вчера. Мистер Граймс сказал, что больше такое терпеть нельзя. Мы должны проучить этих наглецов. Ясное дело, это зрелище не для леди, значит, вам лучше продолжить свой путь и забыть о том, что вы видели, а мы закончим.

– Я сказала – обрезать веревку!

Угроза, прозвучавшая в ее голосе, начала наконец доходить до мужчин. Они смотрели на застывшее гневное выражение на лице женщины, наставившей на них ружье. Видно, ее не переубедишь. Люк с досады плюнул на землю. Проиграли! Они могли драться, могли убить, но что же делать сейчас перед вооруженной непреклонной женщиной? Разве что убить ее? Но им не давали такого приказа – пока.

Петлю обрезали, и незнакомец опустился на шею своего коня, а потом сполз на землю почти без сознания. Ковбои вскочили на своих лошадей и готовились ускакать.

– Мистеру Граймсу это не понравится, мэм, – предупредил Люк. Мэгги не стала отвечать ему. Подождав, пока они скроются из виду, она положила ружье и выскочила из коляски.

Незнакомец находился в плачевном состоянии. Его здорово избили, он еле дышал, ловя ртом воздух. Мэгги опустилась перед ним на колени.

– Премного… обязан… мэм.

Мэгги попыталась развязать путы на его запястьях.

– Не разговаривайте. Берегите силы. Я хочу посадить вас в коляску, но вы должны помочь мне.

– Все, что смогу, – пробормотал он и вздохнул, когда она освободила ему руки. – Дальше я справлюсь сам, мэм. Не беспокойтесь обо мне…

К тому времени, когда он был надежно пристроен на сиденье рядом с Мэгги, а его лошадь привязана сбоку, они оба были уже без сил. Он оказался крупным мужчиной, и у нее ушли все силы на то, чтобы удерживать его.

– Скоро мы будем у меня дома, – сказала она ему, пустив лошадей в галоп. – Там у меня есть бальзам и бинты. Мигом вылечим ваши царапины.

Он не произнес ни звука, когда позже она, сидя рядом с ним на диване в гостиной, обрабатывала его раны. Если не считать порезов и синяков на лице и нескольких ушибленных ребер, как с облегчением поняла Мэгги, у него не оказалось никаких серьезных травм. Мэгги предложила послать за доктором Харви, но незнакомец и слышать об этом не хотел. Когда она закончила смазывать раны, он улыбнулся.

– Бывало и хуже, мэм. Несколько ссадин не смертельны для мужчины. – Несмотря на то что его заплывший глаз превратился в щелочку, он сумел рассмотреть, что она очень красивая; рыжеволосый ангел с зелеными, как трава Монтаны, глазами и с нежными тонкими пальцами.

– Вот это поборет любую смерть, – сказал он, пожав ей руку, и развеселился оттого, что она покраснела.

– Позвольте предложить вам кофе и пирог. – Мягко отняв руку, она поднялась и отступила на шаг.

Он сел, подавив стон.

– Вы и так сделали больше, чем могли. Не появись вы в тот момент, эти негодяи… О, простите, мэм, – поспешил сказать он, увидев, как она побледнела от его слов. – Извините. Не совсем приятная тема для разговора с леди.

– Моего отца повесили много лет назад, – тихо сказала Мэгги, – за преступление, которого он не совершал.

Зачем она сказала ему это? Постороннему человеку, который, если верить Люку, портил изгороди, принадлежащие синдикату. Несмотря на его громадный рост и мускулы, несмотря на жесткость красивого волевого лица, в его глазах светилось спокойное понимание, когда он внимательно смотрел на Мэгги.

– Похоже, вас это здорово потрясло, – просто сказал он. А потом продолжил все тем же спокойным голосом: – Я тоже невиновен. – Она бросила взгляд на его бронзовое от загара лицо и тут же поверила. – Я никогда не резал изгороди. Сегодня утром я приехал в город, разыскивая вас.

– Меня? – удивилась она.

– А разве тот парень не называл вас миссис Блейк? Вы – Мэгги, не так ли?

Она пытливо разглядывала его, изучая высокую мощную фигуру, черные курчавые волосы и худое обветренное лицо.

– Кто вы? – требовательным тоном спросила она.

– У вас глаза такие же, как у вашего брата, – медленно произнес он. – Вам лучше присесть. Боюсь, у меня плохие новости.

Мэгги как будто парализовало на месте, в горле появился удушающий комок.

– Бен? Вы знаете Бена? – выдохнула она. Он кивнул. Уголки его губ опустились.

– Миссис Блейк, мой печальный долг – сообщить вам, что ваш брат умер.

Загрузка...