Том с трудом верил, что Кассандра позволяла ему так интимно к ней прикасаться. Он нежно играл с ней, ощущая малейшие импульсы её тела. Подобравшись к скрытым внутренним лепесткам, он мягко потянул за каждый из них по очереди. Задрожав, Кассандра отвернула лицо и сжала колени.

– Не закрывайся от меня, – попросил Том, уткнувшись носом в маленькую ямку под её ухом.

Она робко раздвинула бёдра, позволив ему продолжить дразнящие исследования, пока он не отыскал пышущий жаром вход в её тело. Он нежно погладил его, ощутив влагу, Кассандра прикусила губу от изумления. Том нежно провёл мокрым кончиком пальца вверх и обвёл наполовину скрытый интимный бутон, рождая в ней невероятные ощущения, но не дотрагиваясь до того местечка, где ей бы этого хотелось сильнее всего.

Глаза Кассандры закрылись. Выбившийся золотой локон упал ей на щёку, трепеща от каждого восхитительного взволнованного вздоха. Том не спеша подводил её к пику блаженства, без устали, массируя нежную расщелину сверху донизу. Он сосредоточился на реакции Кассандры, получая неимоверное удовольствие от того, как она вздыхала, извивалась и прижималась к нему. Наклонившись, Том взял в рот вершинку груди и слегка её прикусил. Кассандра начала двигать бёдрами, приподнимая их навстречу его ласкам. Очень осторожно он прижал кончик среднего пальца к входу в её тело. Девственные мышцы напряглись, препятствуя дальнейшему проникновению, но он терпеливо ждал, пока не почувствовал, что она готова уступить. Сначала его палец проник в шелковистый канал на треть. Затем глубже... на половину... ещё глубже. Её плоть начала поддаваться, нежно сжимая, словно приветствуя вторжение.

Том переключил внимание на другую грудь, целуя и слегка прикусывая набухший сосок. Тем временем он исследовал интимные глубины её тела, слегка щекоча и находя места, которые заставляли Кассандру корчиться от удовольствия. Тяжело дыша, она прижалась губами к его шее и начала лихорадочно целовать.

Постепенно он вынул горячий, пропитанный интимным эликсиром палец, и переключился на крошечную жемчужину, медленно поглаживая её круговыми движениями. Через несколько секунд Кассандра уже задыхалась и извивалась, приближаясь к разрядке. Том накрыл её рот поцелуем, заглушая стоны, вкушая сладострастные звуки, впиваясь в губы, словно в соты с мёдом.

Вдруг сквозь туман похоти прорвался резкий звук, решительный стук в дверь, а затем ручка двери начала поворачиваться.

Кассандра испуганно пискнула и застыла в его объятиях. Свирепо рыкнув, Том накрыл её своим телом, скрывая от посторонних глаз её обнажённую грудь.

Не... открывайте ... дверь, – рявкнул Том на незваного гостя.


Глава 17


Дверь едва приоткрылась, и послышался голос Девона:

– Мы все сидим без дела в гостиной. У вас двоих было достаточно времени для разговоров.

Несмотря на паническое состояние Кассандры, Том не убирал руки, продолжая ласкать и дразнить, пока её тело сотрясали судороги. Она уже достигла разрядки, и будь он проклят, если позволит испортить момент.

– Трени, – проговорил он с убийственным спокойствием, – у меня и так мало друзей. Мне бы очень не хотелось тебя убивать. Но если ты не оставишь нас в покое...

– Леди Бервик убьёт меня, если я не вернусь в гостиную вместе с Кассандрой, – донёсся приглушённый голос Девона. – Если бы у меня был выбор, я бы предпочёл рискнуть и пренебречь твоей угрозой. Кроме того, имей в виду, что независимо от того, к какому решению вы придёте, ничего не произойдёт, если я не дам своего согласия. Что чертовски маловероятно, учитывая то, что я знаю о тебе после десяти лет знакомства.

Свойственное Тому красноречие покинуло его, он не мог сформулировать вразумительный ответ, пока под ним Кассандру сотрясала дрожь. Она дёрнулась и выгнулась дугой, уткнувшись лицом в его пиджак, чтобы не проронить ни звука. Он скользнул пальцем в интимный вход в её тело, наслаждаясь сокращением потаённых мышц. Его бросило в жар при мысли о том, что, когда их тела соединятся, он почувствует, как её плоть сжимается вокруг него...

– Мы ещё ничего не решили, – резко сообщил он Девону. – Твоего согласия я могу попросить позже, но сейчас мне необходимо твоё отсутствие.

– А чего хочет Кассандра? – спросил Девон.

Том уже собирался ответить за неё, но Кассандра вскинула лицо вверх, прикусила губу, сильно вздрогнув, и заговорила на удивление спокойным голосом:

– Кузен Девон, не мог бы ты дать нам ещё пять минут?

Последовало короткое молчание.

– Хорошо, – согласился Девон. Дверь плотно закрылась.

Кассандра уткнулась лицом в грудь Тома, судорожно хватая ртом воздух. Его опытные пальцы успокаивали её разгорячённую плоть, пока по ней пробегал лёгкий трепет, большой палец описывал круги вокруг крошечного бутона, а средний ласкал потаённые глубины. В конце концов, он нежно погладил шелковистые интимные локоны и убрал руку.

– Прости, лютик, – пробормотал он, прижимая к себе её изнурённое и дрожащее тело. – Ты заслуживаешь уединения, внимания и времени. А не домогательств в библиотеке за чаем.

Кассандра удивила его, неуверенно рассмеявшись.

– Я же сама попросила, – напомнила она. К его удовольствию, она выглядела спокойной и будто сияла изнутри, с её лица исчезли любые признаки напряжения. Кассандра сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. – О боже, – еле слышно произнесла она.

Том не удержался и снова её поцеловал.

– Ты самое милое создание, которое мне доводилось держать в объятиях, – прошептал он. – Я хочу стать тем единственным, кто будет дарить тебе удовольствие. К кому ты станешь тянуться по ночам. – Он потёрся ртом о её бархатные губки и слегка их прикусил. – Хочу заполнить пустоту внутри тебя... исполнить твои желания. Моя прекрасная Кассандра... скажи, что я должен сделать, чтобы на тебе жениться. Я выполню все твои условия. Никогда в жизни я никому такого не говорил. Я... – Он замолчал, мучительно сознавая неуместность своих слов. Ведь они не могли передать всей силы его желания, всего того, на что он был готов пойти.

Кассандра очень медленно села, словно двигаясь под водой. Он с сожалением наблюдал, как она подтянула лиф платья, скрыв от его глаз красивую грудь. На её чуть отвёрнутом в сторону лице застыло отстранённое выражение, как будто она глубоко задумалась.

– Кузен Девон сказал, что вести с тобой переговоры подобно кошмару, – заметила она после долгой паузы. – Он удивлялся, что тогда они не закончились убийством.

С внезапно зародившейся надеждой Том вдруг понял, что она хочет услышать подтверждение ранее данных им обещаний.

– В нашем случае всё будет по-другому, – мгновенно ответил он. – Мы проведём честные переговоры.

Её лицо омрачила морщинка, залегшая между бровями.

– Ты же не попытаешься ввести меня в заблуждение? В контракте не появятся дополнительные условия, напечатанные мелким шрифтом?

Том узнал это подозрительное выражение, которое появилось у неё на лица, оно очень напоминало то, что было у Баззла, когда он переживал, что Том станет к нему приставать.

– Никакого мелкого шрифта, – тут же ответил он. – Никаких ухищрений. – Боже, женщина! – воскликнул он, когда выражение её лица ничуть не изменилось. – Если я обману собственную жену, мне придётся потом жить с последствиями. Нам нужно научиться доверять друг другу.

– В этом смысл брака, – рассеянно проговорила Кассандра, повторяя его слова, сказанные несколькими минутами ранее. Она пристально посмотрела на него, потом, видимо, пришла к какому-то выводу, потому что её лицо порозовело и просияло. – Тогда хорошо.

Его сердце замерло.

– Что хорошо?

– Я приму твоё предложение в случае успешных переговоров и при условии, что моя семья одобрит наш брак.

Тома захлестнули смешанные чувства ликования и изумления. Несколько мгновений он просто смотрел на неё. Несмотря на его желания, надежды и возможные варианты развития событий, её слова оказались неожиданностью. Он боялся поверить, что она действительно имела в виду то, что сказала. Том хотел записать, выгравировать их на чём-нибудь, чтобы потом ещё раз убедиться в реальности этих слов. Она согласилась. Почему она согласилась?

– Всё дело в обуви? – спросил он.

Кассандра коротко рассмеялась.

– Отчасти, – сказала она. – Но главным образом меня подкупила твоя готовность принять мои условия. И я очень хочу помогать людям. – Она сделала паузу и заговорила серьёзно: – Нам будет нелегко. Наша будущая совместная жизнь напоминает прыжок в неизвестность, а я не приверженец новизны. Я могла бы выбрать в мужья человека гораздо проще тебя и не испытывать страхов. Тебе придётся быть терпеливым со мной, так же, как и мне с тобой.

Том кивнул, перебирая в голове возможные подводные камни. Его планам ничто не должно помешать. Ему просто необходимо заполучить Кассандру.

– Когда ты сказала, что нашу помолвку должна одобрить семья, – спросил он, – надеюсь, ты не имела в виду единогласное решение всех её членов?

– Хотелось бы. Но это вовсе не обязательно.

– Хорошо, – сказал он. – Потому что даже, если мне удастся уговорить Трени, спорить с Уэстом всё равно что сражаться с ветряными мельницами.

Она кинула на него настороженный взгляд.

– Ты прочитал "Дон Кихота"?

– К сожалению, да.

– Тебе не понравилась книга?

Том сардонически на неё посмотрел.

– История о сумасшедшем персонаже средних лет, который учиняет бесчинства на частных владениях? Едва ли. Хотя я согласен с точкой зрения Сервантеса: рыцарство ничем не отличается от безумия.

– Но он совсем не это имел в виду. – Кассандра опечалилась. – Я начинаю подозревать, что ты упустил смысл всех прочитанных тобой романов.

– Большинство из них смысла не имеют. Как та история про французского вора хлеба, который нарушает условия досрочного освобождения...

– Ты имеешь в виду "Отверженных"?

– Да. Виктору Гюго потребовалось четырнадцать сотен страниц, чтобы донести: "Не позволяйте своей дочери выйти замуж за французского студента-юриста радикальных взглядов". О чём и так уже все знают.

Её брови взлетели вверх.

– Значит, вот какой урок ты вынес из романа?

– Нет, конечно, нет, – быстро ответил он, прочитав выражение её лица. – Урок, который я вынес из "Отверженных"... – Том сделал осторожную паузу, прежде чем высказать свою лучшую догадку, – заключается в том, что не стоит прощать своих врагов.

– Даже близко не угадал. – Уголки её губ весело дёрнулись. – Похоже, мне предстоит проделать большую работу.

– Да, – поддержал Том, уцепившись за её замечание. – Возьми надо мной шефство. Повлияй на меня в лучшую сторону. Считай, что это твой гражданский долг.

– Замолчи, – взмолилась Кассандра, прикоснувшись пальцами к его губам, – пока я не передумала.

– Ты не можешь передумать, – сказал Том, понимая, что воспринимает её слова чересчур серьёзно. Но одна лишь возможность отказа пронзала сердце ледяными копьями. – То есть не надо, пожалуйста. Потому что я... – Он не мог отвести от неё взгляда. Её голубые глаза, тёмные, как полночное небо, казалось, смотрели прямо в душу, мягко, но настойчиво выведывая истину. – ...Нуждаюсь в тебе, – тихо закончил Том.

От стыда его лицо начало покалывать, словно от упавших искр. Он не мог поверить в то, что сказал, в то, как слабо прозвучали слова, недостойные мужчины.

Но странное дело... Кассандра, похоже, не стала думать о нём хуже. По правде говоря, теперь она смотрела на него с большей уверенностью, слегка кивая, будто его унизительное признание лишь укрепило сделку.

Уже не в первый раз Том подумал, что не понимает женщин. В отсутствии логики их обвинить было нельзя. Совсем наоборот. Женская логика казалась более возвышенной, чем мужская: слишком сложная и прогрессивная, трудно поддающаяся обыденному пониманию. Лучшая половина человечества придавала таинственное значение деталям, которые мужчина и не заметит, и делала поразительные выводы на основе его сокровенных тайн. Том подозревал, что Кассандра за несколько встреч уже успела узнать о нём больше, чем его друзья за последние лет десять. Сильнее всего тревожило подозрение, что она способна разглядеть в нём то, о чём сам он даже не догадывался.

– Позволь сначала мне поговорить с семьёй, – сказала Кассандра, поправляя его воротник и галстук, приглаживая лацканы пиджака. – Я пошлю за тобой завтра или, возможно, послезавтра, и тогда ты сможешь сам с ними объясниться.

– Я не могу так долго оставаться от тебя вдали, – оскорбился Том. – И будь я проклят, если позволю тебе одной с этим разбираться.

– Ты мне не доверяешь?

– Дело не в этом! Я буду трусом, если брошу тебя одну решать проблемы.

– Том, – сухо сказала она, – твоя любовь к конфронтациям ни для кого не является секретом. Никто не обвинит тебя в трусости. Однако, что бы ты ни сказал, это не убедит Рэвенелов дать согласие на брак, пока они не убедятся, что это именно то, чего я хочу.

– Правда? – спросил Том, не подумав, и тут же мысленно себя отругал. Чёрт побери, теперь он, как собачка, выпрашивал подтверждение её обещаний. Он не мог поверить, что она обладала такой властью над ним. Именно этого Том и боялся с самого начала.

Кассандра, чутко уловив перемену в настроении Тома, без колебаний потянулась к нему. Вцепившись в лацканы пиджака, которые она только что разглаживала, Кассандра притянула Тома к себе и поцеловала, развеивая все тревоги. Он пылко ответил, насколько был способен, а её отклик вызвал в нём новую волну возбуждения. Его плоть напряглась, лёгкие заработали с удвоенной силой. Самообладание, которым он всегда гордился, трещало по швам. Его одолевало слишком много чувств разом, словно кто-то перемешал целую палитру красок. Настоящее безумие.

Когда, наконец, их губы разомкнулись, а прерывистые дыхания смешались, Кассандра посмотрела ему в глаза и твёрдо проговорила:

– Я не изменю своего решения. Если мы хотим научиться доверять друг другу, Том... то самое время начинать.


Глава 18


– Мы можем лишь дать совет, – сказал Девон Кассандре на следующий день. – Решение, в конечном счете, остаётся за тобой.

– Я тебя умоляю, – раздражённо сказал Уэст, – не говори ей такого.

Девон бросил на младшего брата саркастический взгляд.

– А разве не Кассандре решать?

– Только не в том случае, когда она явно не в состоянии этого сделать. Ты же не позволил бы ей танцевать на краю железнодорожной платформы в нетрезвом состоянии?

– Я не пью, – запротестовала Кассандра – и уж тем более не настолько глупа, чтобы танцевать на краю железнодорожной платформы.

– Я говорил не в буквальном смысле, – возразил Уэст.

– И всё равно ты искажаешь ситуацию. Намекаешь на то, что я не знаю, что делаю, когда на самом деле разбираюсь в обстоятельствах лучше тебя.

– Я не могу с тобой согласиться... – начал Уэст, но замолчал, когда Фиби легонько ткнула его локтём под рёбра.

Девон, Кэтлин, Уэст, Фиби и Кассандра, вышли на прогулку по Гайд-парку, почувствовав острую необходимость вырваться из стен Рэвенел-Хауса. После бурного обсуждения столь щекотливой темы атмосфера в библиотеке накалилась, как кипящий чайник.

Получив накануне телеграмму от Девона, Уэст и Фиби прибыли в Лондон первым же поездом из Эссекса. Никого не удивило, что Уэст пребывал в ярости, страстно желая отомстить Рипону и его сыну за то, что они посмели оклеветать члена семьи Рэвенел.

Остальные должны были приехать к ужину, но пока Кассандре хватало и Уэста с Девоном, которые оба были категорически против того, чтобы она выходила замуж за Тома Северина. Кэтлин, по крайней мере, рассматривала такую возможность, а Фиби придерживалась политики строгого нейтралитета.

– Что сказали остальные? – задал вопрос Уэст голосом генерала, оценивающего численность войск. – Надеюсь, никто больше не поддержит эту идиотскую затею.

– Мистер Уинтерборн и лорд Сент-Винсент воздержались от высказывания своего мнения, – ответила Кассандра. – Хелен сказала, что хочет того же, что и я. Пандоре нравится мистер Северин, и она считает, что это великолепная идея...

– Кто бы сомневался, – пробормотал Уэст.

– А леди Бервик сказала, что затея ужасная, и она отказывается принимать в ней участие.

Уэст помрачнел.

– Первый раз в жизни я согласен со старой каргой.

Рэвенелы бродили по обширному природному ландшафту Гайд-парка. Весной и летом парк был полон экипажей, всадников и пешеходов, но в холодную зиму посетители практически отсутствовали. Цветочные клумбы опустели, с деревьев облетела листва, а вытоптанный газон, по которому теперь никто не ходил, дожидался тёплой поры, чтобы вновь возродиться к жизни. Стайка грачей о чём-то шумно судачила в кронах рощицы древних дубов, настолько точно отражая настроения членов семьи, что Кассандра невольно развеселилась.

– Давайте на минуту оставим Тома Северина в покое, – обратился Уэст к Кассандре. – У нас с Фиби зародился план.

– Он зародился у Уэста, – уточнила Фиби.

– Ты, наверное, помнишь, что у неё есть младший брат по имени Рафаэль, – продолжил Уэст. – Высокий, холостой, с хорошими зубами. Идеальный мужчина.

– Мой брат вовсе не идеален, – возразила Фиби. – И откуда ты знаешь, что он высокий и у него хорошие зубы?

– Очевидно же, что твои родители просто не способны произвести на свет несовершенного человека. Мы познакомим его с Кассандрой, он сразу же захочет на ней жениться, и все будут счастливы.

– А как же Том? – спросила Кассандра.

– Он тоже станет счастливым, как только отыщет другую женщину, чью жизнь испортит.

Она бросила на него укоризненный взгляд.

– Я думала, он тебе нравится.

– Конечно, нравится. Северин занимает одну из верхних строчек в списке безнравственных вещей, которые я обожаю. Его место где-то между уличной едой и непристойными песенками.

Кассандра знала, что у Уэста, как и у Девона с Уинтерборном всегда была привычка по-дружески отпускать саркастические замечания в адрес Тома Северина. Но сейчас она раздражала, как никогда.

– После всего того, что мистер Северин сделал для нашей семьи, – тихо проговорила она, – он заслуживает большего уважения.

Все замолчали, удивлённо глядя на неё. До сего момента Кассандра ни разу не высказывала ему ни слова упрёка.

К чести Уэста, обдумав замечание, он смягчился.

– Ты права, – заговорил он уже другим тоном. – Прошу прощения за мои дурацкие шуточки. Но я знаю вас обоих достаточно хорошо, чтобы уверенно заявить: вы не подходите друг другу.

Кассандра, не моргая, встретила его пристальный взгляд.

– А ты не предполагал, что, возможно, мы с мистером Северином знаем такие стороны друг друга, про которые ты не в курсе.

– Туше. А ты не предполагала, что, возможно, про некоторые его стороны ты даже не догадываешься?

– Туше, – неохотно согласилась Кассандра.

Лицо Уэста смягчилось.

– Кассандра, послушай: проведя с Северином определённое время, ты его полюбишь. Такова твоя натура. Даже зная, что в данных обстоятельствах лучше этого не делать, ты всё равно так поступишь, как я, когда пел в ванной.

Фиби бросила на мужа удивлённый взгляд.

– Когда это было?

– Когда я жил один. Но мне пришлось прекратить после переезда в Приорат Эверсби, Кэтлин сказала мне, что моё пение пугает слуг.

– Ты издавал нечеловеческие звуки, – сказала Кэтлин. – Мы думали, что кто-то проводит обряд экзорцизма.

Открытие позабавило Фиби, она улыбнулась и взяла Уэста под руку.

Он снова переключил внимание на Кассандру.

– Милая, мы просто не вынесем, если ты будешь страдать от безответной любви. Не жди, что Северин изменится. Нельзя кого-то заставить тебя полюбить.

– Я понимаю, – сказала Кассандра. – Но даже если Том не сможет ответить мне взаимностью, у него есть качества, которые компенсируют этот момент.

– Какие качества? – спросил Девон, явно сбитый с толку. – Я всегда думал, что хорошо тебя понимаю, но... ты и Северин... я не вижу в этом союзе никакого смысла.

Пока Кассандра подыскивала слова, чтобы пояснить свою позицию, Фиби заметила с ноткой веселья в голосе:

– Не стоит забывать, что мистер Северин - очень привлекательный мужчина.

Оба брата непонимающе на неё уставились.

– О, да, – согласилась Кэтлин. – И очаровательный в придачу.

Уэст закатил глаза, и устало посмотрел на Девона.

– В нём всегда была изюминка, – заявил он, – которая нравилась женщинам.

– Какая изюминка? – спросил Девон.

– Таинственная, загадочная изюминка. Я всегда хотел, чтобы мне кто-нибудь объяснил, какая именно, тогда бы мы тоже могли притвориться, будто она у нас есть.

Они подошли к массивному плакучему буку, чьи серебристые ветви ниспадали до самой земли и напоминали каркас зонтика. Летом его густая тёмная крона превращала дерево в живую пещеру, некоторые даже называли его “перевернутым". В это время года за ветви цеплялись лишь несколько бледно-коричневых листьев, шелестя и трепеща на ветру.

Кассандра медленно бродила среди свисающих ветвей и тоненьких сучков, пытаясь объяснить свою позицию:

– Я всегда находила Тома очень привлекательным, – сказала она, радуясь морозному декабрьскому воздуху, который холодил её разгорячённые щеки. – Несмотря на его эксцентричность, а, возможно, и благодаря ей. Раньше я не могла представить себя женой такого человека, но вчера он привёл несколько убедительных аргументов. И, когда Том предложил мне составить контракт, я уже точно знала, что хочу выйти за него замуж.

– Что ещё за чёртов контракт? – Одно это слово мгновенно вывело Девона из себя. – Северин не имеет права предлагать составить контракт без присутствия доверенного лица, которое будет защищать твои финансовые интересы...

– Мы обсуждали не такой контракт, – быстро перебила его Кассандра. И пересказала предложение Тома составить вместе соглашение, где они пропишут, что ценят, в чём нуждаются, компромиссы, на которые готовы пойти, и границы, которые не стоит пересекать.

– Но оно не будет иметь юридической силы, – сказал Девон.

– Я думаю, – рискнула предположить Кэтлин, – таким образом, мистер Северин хочет показать, что мысли и чувства Кассандры имеют для него значение.

– Он хочет узнать её мнение, – добавила Фиби, – и принять его во внимание.

– Дьявольский мерзавец, – пробормотал Уэст, хотя уголок его рта дёрнулся в печальной улыбке.

Кассандра остановилась и обхватила рукой в перчатке ветвь бука. Она оглядела членов семьи, и на её лице вспыхнула удивлённая улыбка.

– Он не похож ни на кого из моих знакомых. Его блестящий ум не позволяет ему смотреть на вещи и даже на жену обыденным образом. Том видит во мне большой потенциал, о котором я даже думать не могла. Признаюсь, сама удивляюсь, как мне это по душе.

– А Северин говорил тебе, что испытывает только пять чувств? – язвительно спросил Уэст.

– Говорил. Но в последнее время ему пришлось добавить к их числу ещё несколько, что я нахожу очень обнадеживающим.

Девон подошёл к Кассандре, пристально посмотрев на неё взглядом озабоченного старшего брата. Он наклонился, поцеловать её в щёку и вздохнул.

– Исходя из моего собственного опыта, я могу авторитетно заявить: нет лучшего способа узнать Тома Северина, чем провести с ним переговоры. Если к их концу ты всё ещё будешь с ним разговаривать... я дам согласие на брак. – Заметив краем глаза, что Уэст собирается возразить, он твёрдо добавил: – Даю слово.


– Сэр, лакей в ливрее только что доставил послание.

Барнаби подошёл к столу Тома Северина, держа в руке запечатанный конверт и сгорая от любопытства насчёт его содержимого. Хотя доставка корреспонденции в контору таким способом не являлась чем-то неслыханным, всё-таки Северин имел деловые отношения с людьми из всех слоёв общества, удивление вызывал адрес, написанный женским почерком. Вдобавок ко всему... письмо было слегка надушено. Аромат напомнил Барнаби о полях, усыпанных крошечными белыми цветами, такими нежными и манящими, что он склонил голову и осторожно понюхал конверт, прежде чем передать его Северину.

Северин заворожённо уставился на письмо. Барнаби мог поклясться, что, когда начальник потянулся за конвертом, его рука слегка дрожала. Северин вёл себя очень странно. Всё началось со вчерашней импульсивной покупки "Лондон Кроникл". Он действовал с маниакальной решимостью, игнорировал привычный деловой этикет, терроризируя адвокатов, бухгалтеров и банкиров, чтобы добиться скорейшего завершения сделки. А сегодня утром Северин был невероятно рассеян и раздражён, постоянно смотрел на свои карманные часы, каждые несколько минут вскакивал, подходил к окну и бездумно смотрел вниз на улицу.

А теперь, сидя за письменным столом, Северин сломал восковую печать и, прежде чем развернуть письмо, почему-то заколебался. Он быстро пробежал глазами по написанным строчкам. Затем перечитал их снова, медленно потирая рукой нижнюю челюсть.

После он склонил черноволосую голову, будто его подкосила болезнь... или охватили сильные эмоции, что для Северина по сути являлось одним и тем же... Барнаби испытал сильное искушение поддаться панике. Боже милостивый, что же происходит? Что такого жуткого было написано в послании? Внезапно Барнаби с некоторым удивлением понял, что Северин наклонился и прижался губами к надушенному пергаменту.

– Барнаби, – послышался неровный голос начальника. – Освободи моё расписание до конца недели.

– До конца недели? Начиная с завтрашнего дня?

– Начиная с сегодняшнего. Мне нужно сделать приготовления.

Не в силах молчать, Барнаби нерешительно спросил:

– Что случилось, сэр?

Северин ухмыльнулся, его бледное лицо залил румянец, а глаза горели сине-зелёным огнём. Проявление столь явно сильных эмоций было совершенно несвойственно этому человеку, что заставляло Барнаби нервничать.

– Беспокоиться не о чем. Я буду занят переговорами.

– По поводу "Кроникл"?

Северин отрицательно покачал головой.

– По поводу совершенно другого дела. – У него вырвался короткий удивлённый смешок. – Дела о самом важном слиянии в моей жизни.


Глава 19


В восемь часов утра Том, облачённый в красивый тёмный костюм и ярко-синий галстук, прибыл в Рэвенел-Хаус. Войдя в столовую и поклонившись, он выглядел настолько довольным происходящим, что даже Уэст невольно улыбнулся.

– Я ожидал, что ты будешь похож на кота, проглотившего канарейку, – сказал Уэст, вставая, чтобы пожать Тому руку, – но ты больше напоминаешь кота, который проглотил другого кота.

По приглашению Кэтлин Том подошёл к буфету, налил себе кофе из серебряного чайника и уселся на свободный стул между Кассандрой и Фиби.

– Доброе утро, – пробормотал он.

Кассандра была не в силах встретиться с ним взглядом. Она чувствовала себя до смешного застенчивой и окрылённой, её терзало смущение при одном воспоминании об их близости... о головокружительных поцелуях... о его порочных ласкающих пальцах…

– Доброе утро, – ответила она и быстро уткнулась в свою чашку. До неё смутно долетали обрывки разговора: обмен любезностями и робкий вопрос Фиби о том, где Том с Кассандрой поселятся после свадьбы.

– О помолвке не будет объявлено официально, – серьёзно ответил Том, – пока Кассандру не устроят результаты наших переговоров.

– Но если предположить, что вы всё-таки придёте к соглашению?.. – настаивала Фиби.

– В данный момент, – сказал Том, глядя на Кассандру, – я живу на Гайд-парк-сквер. Мы могли бы поселиться там, если тебя это устроит. Но можем переехать и в другой дом, если пожелаешь.

Кассандра растерянно заморгала.

– У тебя несколько домов?

– Четыре, – равнодушно ответил Том. Увидев выражение её лица, он, видимо, понял, что она находит это странным, и продолжил уже более осторожно: – Ещё я владею земельными участками под строительство в Кенсингтоне и Хаммерсмите, а недавно приобрёл поместье в Эдмонтоне. Но жить так далеко от моей конторы было бы непрактично. Поэтому я подумал, что... возможно, превращу его в город.

– Вы собираетесь основать город? – непонимающе переспросила Кэтлин.

– Ради всего святого, – сказал Уэст, – только не называй его в свою честь.

Кассандру охватило смутное беспокойство.

– А почему у тебя столько домов? – спросила она Тома.

– Иногда я инвестирую в покупку необременённой недвижимости, когда она появляется на рынке.

– Значит, железная дорога - не единственный твой источник дохода, – уточнила Кассандра, пытаясь разобраться. – Ещё ты занимаешься недвижимостью?

– Да, и периодически строительством домов под продажу или сдачу в аренду.

– Так сколько всего у тебя деловых предприятий? – спросила она.

Заметив обращённые на него заинтересованные взгляды, Том неловко спросил:

– Разве мы не должны воздерживаться от обсуждения подобных вопросов за завтраком?

– Ты никогда не следуешь правилам, – напомнила ему Кассандра.

Ему явно не хотелось отвечать, но, будучи верным самому себе, он честно сказал:

– Я создал промышленный конгломерат, объединив несколько компаний с "Айронстоун". В его состав входят предприятия, занимающиеся грузовыми перевозками, сталелитейным и бетонным производством, заводы по изготовлению гидронасосов, дноуглубительной и экскаваторной техники, инженерно-конструкторская фирма и несколько других. Когда я строю новую железнодорожную линию, мне не нужно нанимать внешних подрядчиков, я задействую своих собственных. Ещё я владею компаниями, обеспечивающими техническое обслуживание, связь и производящими сигнальное оборудование... – Он замолчал, увидев, что её лицо лишилось всех красок. – В чём дело?

– Я только что поняла, – ответила Кассандра сдавленным голосом, – что ты владеешь не железной дорогой, а целой империей.

– Я бы не называл это империей, – сказал Том, слегка нахмурившись.

– Название не имеет значения... ты, должно быть, богат почти, как мистер Уинтерборн.

Том очень сосредоточенно принялся намазывать тост маслом.

Его молчание было красноречивей слов, Кассандра с опаской спросила:

– Ты богаче мистера Уинтерборна?

– Смотря как посмотреть, – уклончиво ответил Том, потянувшись за баночкой джема.

Желудок Кассандры неприятно сжался.

– Боже, насколько богаче?

– Зачем меня сравнивать с Уинтерборном? – парировал Том. – Он преуспевает в своём деле, я - в своём. Давайте на этом остановимся.

В разговор вступил Девон, обратившись к Кассандре:

– Их нельзя сравнивать. Хотя Уинтерборн является лидером в сфере торговли, Северин влияет на всё: транспорт, торговлю, производство, связь и городское развитие. Он меняет не только способ ведения бизнеса, но и то, как и где живут люди. – Девон задумчиво посмотрел на Тома и продолжил: – Полагаю, что состояние Северина в два раза больше, чем у Уинтерборна и вскоре увеличится примерно вдвое.

Том бросил на него косой взгляд, но возражать не стал.

– Понятно, – с тоской отозвалась Кассандра, вспоминая свою тихую, уютную жизнь в деревне, где бегали собаки, цвели сады, а она неспешно прогуливалась днём.

– Тебя не потревожат мои дела, – заверил её Том, нахмурив брови. – Наша семейная жизнь не будет иметь к ним никакого отношения.

– Вопрос заключается в том, – тихо проговорил Девон, – сколько времени ты станешь уделять семейной жизни? Ты один выполняешь работу за десятерых, дальше - больше.

– Позвольте мне об этом беспокоиться.

– Боюсь, что беспокоиться придётся твоей жене, – вставил Уэст, не скрывая озабоченности.

Глаза Тома сузились.

– Чего бы ни пожелала моя жена, – сказал он с холодным высокомерием, – она это получит. Я могу составлять расписание, как мне заблагорассудится. То сколько я работаю, куда хожу и как долго там остаюсь, зависит исключительно от меня. Я сам себе хозяин. В этом весь смысл быть мной.

В обычной ситуации Девон или Уэст отшутились бы в ответ, но сейчас они оба молчали. Выражение лица Тома подсказывало, что он находится на грани. Впервые Кассандра получила представление о том, каким его видели другие люди: человеком, которого следует уважать и даже бояться, обладателем огромной власти и авторитета, который не испытывает по этому поводу ни малейшего дискомфорта. Эта сторона его характера редко открывалась Рэвенелам, если вообще такое случалось. Том всегда снисходительно относился к поддразниваниям друзей... но он вполне мог этого не делать.

В действительности Тому Северину ничего и не требовалось терпеть.

"На него будет крайне сложно повлиять", – с опаской подумала Кассандра. С тем же успехом можно пытаться обуздать бурю. Но он заставил себя признаться, что нуждается в Кассандре, и ему это далось невероятно тяжело. Хотя сам по себе поступок ничего не гарантировал... но для начала, совсем не плохо.


После завтрака Кэтлин вместе с Кассандрой и Томом отправилась в библиотеку, где на длинном столе были расставлены: кувшин с водой, стаканы, аккуратная стопка пергамента, перья и чернильница.

– Позовите слуг, если вам что-нибудь понадобится, – сказала Кэтлин. – Я оставлю дверь приоткрытой, и подозреваю, что к вам может кто-нибудь время от времени заглядывать. Но это буду не я.

– Спасибо, – ответила Кассандра, ласково улыбаясь вслед женщине, которая всегда относилась к ней с любовью и пониманием.

Когда они остались одни, она повернулась к Тому. Не успела Кассандра вымолвить и слова, он обнял её, притянул к себе и поцеловал. Она беспомощно ответила, обвив его шею руками и крепко прижавшись к его литому телу. Он издал голодный звук и, чуть повернув голову, углубил поцелуй.

Слишком скоро Том оторвался от её губ. Он задумчиво сжал рот, а его глаза горели, как два уголька.

– Ты не будешь обделена вниманием мужа, – резко сказал Том. – Совсем наоборот. Возможно, ты получишь его гораздо больше, чем тебе хочется.

– Моя семья... – начала она извиняющимся тоном.

– Да. Я знаю, почему они так переживают. – Он медленно водил рукой вдоль её позвоночника. – Моя работа очень важна для меня, – сказал Том. – Мне необходимо, чтобы мне бросали вызов, иначе я сойду с ума от скуки. Но я не зациклен на этом. Как только я достиг всего, чего хотел, стало больше нечего доказывать. Пропала новизна. В течение многих лет меня ничего не захватывало и не удовлетворяло. Но с тобой всё по-другому. Моё единственное желание - быть с тобой рядом.

– Даже если так, – сказала Кассандра, – твоего внимания всегда будут добиваться множество человек.

Он отпрянул и посмотрел на неё.

– К твоим нуждам я прислушаюсь в первую очередь. Без исключений.

Она слабо улыбнулась.

– Возможно, нам следует включить этот пункт в контракт.

Приняв замечание всерьёз, он достал из внутреннего кармана карандаш. Том склонился над столом, написал что-то на лежащем перед ними листе пергамента и поставил жирную точку.

Когда он снова повернулся к ней, Кассандра встала на цыпочки и поцеловала его. Он молниеносно откликнулся, накрыв её губы своими, и принялся пылко вкушать награду. У Кассандры закружилась голова. Почувствовав вторжение его языка, она с радостью сдалась. Том смаковал поцелуй, проявляя невиданный до этого момента напор. У неё подкашивались колени и плавились кости. Она прильнула к нему и мгновенно оказалась в его крепких объятиях. В интимных частях тела начали пробуждаться к жизни первые ростки страсти, отзываясь в самых потаённых местах. Когда он оторвался от её губ, Кассандра едва подавила всхлип.

– Нам лучше приступить к переговорам, – хрипло проговорил Том. – Начнём с того, сколько времени ты хочешь проводить в моей компании.

– Каждую минуту, – сказала Кассандра и снова потянулась к его губам.

Том усмехнулся.

– Я тоже. Я... о, ты такая сладкая... нет... Боже. Пора остановиться. В самом деле. – Он прижался губами к её волосам, чтобы избежать поцелуев. – Ты на грани того, чтобы лишиться девственности в библиотеке.

– Разве этого уже не произошло? – спросила она и почувствовала, что он улыбается.

– Нет, – прошептал он, – ты всё ещё девственница. Хотя более опытная, чем два дня назад. – Том приблизил рот к её уху. – Тебе понравилось?

Она кивнула. Лицо полыхало огнём, казалось, будто щёки пульсируют.

– Мне хотелось большего.

– Я бы с удовольствием исполнил твоё желание. Как можно скорее. – С тяжёлым вздохом Том выпустил её из объятий. Он усадил Кассандру за стол, но вместо того, чтобы занять место напротив, расположился рядом. Взяв механический карандаш в металлической оправе, он большим пальцем нажал на верхнюю часть, которая щёлкнула, а из нижней - показался графитовый грифель. – Я буду набрасывать пункты соглашения по ходу переговоров, если ты напишешь окончательный вариант чернилами.

Кассандра наблюдала, как он сделал несколько пометок на странице мелким, аккуратным почерком.

– Какая интересная манера письма.

– Это - черновой шрифт, – сказал он. – Ему учат инженеров и чертёжников, чтобы было легче читать технические планы и спецификации.

– А кто послал тебя учиться на инженерные курсы?

– Мой работодатель в железнодорожной компании, мистер Чэмберс Пакстон.

– Как мило с его стороны.

– Едва ли его мотивы можно назвать бескорыстными, – сухо заметил Том. – Я применял свои инженерные навыки для проектирования и создания двигателей для его компании. Но он был хорошим человеком. – После долгой паузы его взгляд стал отстранённым. – Он изменил всю мою жизнь.

– Когда ты с ним познакомился?

– Пока работал продавцом в поездах, мне тогда исполнилось двенадцать. Каждую неделю мистер Пакстон ездил на экспрессе, который отправлялся из Лондона в Манчестер в восемь часов двадцать пять минут утра. Он нанял меня на работу и взял жить к себе. В его семье было пять дочерей и ни одного сына.

Кассандра внимательно слушала, чувствуя, что за сухими словами таилось множество значимых деталей.

– И долго ты прожил в его семье?

– Семь лет.

– Мистер Пакстон, должно быть, заменил тебе отца.

Том кивнул, изучая механизм металлического карандаша. Раздался щелчок. Часть грифеля исчезла.

– Ты пригласишь его на свадьбу? – спросила Кассандра.

Том одарил её непроницаемым взглядом.

– Он умер два года назад. Как я слышал, из-за болезни почек.

– Ты слышал... – растерянно повторила Кассандра.

Последовало ещё пара щелчков.

– Мы потеряли связь, – небрежно сказал Том. – Я исчерпал гостеприимство семьи Пакстонов.

– Расскажи, что случилось, – мягко попросила она.

– Не сейчас, как-нибудь в другой раз.

Его вежливая манера общения дала понять Кассандре, что он отстраняется от неё. Отталкивает. Пока Том аккуратно поправлял стопку писчей бумаги, он выглядел таким одиноким, что она инстинктивно положила руку ему на плечо.

Том заметно напрягся от неожиданного прикосновения. Кассандра начала убирать руку, но он быстро поймал её, прижал пальцы к губам и поцеловал их.

Она понимала, что он, стараясь изо всех сил, пытается поделиться с ней своим прошлым и раскрыть подробности своей частной жизни... но на это потребуется время. Том не привык демонстрировать свою уязвимость, вне зависимости от причин.

Не так давно Кассандра смотрела комедию в театре Друри-Лейн, в которой один персонаж снабдил дверь своего дома нелепым набором замков, защёлок и засовов. Каждый раз, когда на сцене появлялось новое действующее лицо, горемыке приходилось кропотливо подбирать ключи и старательно отпирать все затворы. Возникающие трудности приводили публику в безумный восторг.

Что, если сердце Тома вовсе не сковано льдом? Что, если оно просто находится под замком... он охраняет его так рьяно, что золотая клетка превратилась в тюрьму?

Если так, то для его вызволения потребуется время и терпение. И любовь.

Да. Она не станет противиться чувствам... но не превратится в мученицу, а будет смотреть в будущее с оптимизмом.


Глава 20


Переговоры.

Десять часов утра.


– Что ж, я думала будет хуже, – констатировала Кассандра, поправляя накопившуюся стопку страниц, исписанных заголовками, разделами и подразделами. – Я начинаю думать, что за столом переговоров ты был не так уж и невыносим, как уверял кузен Девон.

– Нет, он прав, – печально ответил Том. – Если бы я мог вернуться в прошлое, то действовал бы совсем по-другому.

– Правда? Почему?

Том посмотрел на лежащую перед ним страницу, рассеянно царапая что-то на полях карандашом. Кассандра уже замечала за ним привычку рисовать различные каракули в виде шестерёнок, колёс, стрелок, железнодорожных путей, крошечных схем непонятных механических объектов, пока он о чём-то размышлял.

– Меня всегда подстёгивала конкуренция, – признался он. – Я всегда был слишком сосредоточен на победе и не заботился об ущербе, который могу неосознанно причинить. Мне и в голову не приходило, что пока я рассматривал переговоры как игру, Трени сражался за благополучие своих арендаторов.

– Ничего страшного не произошло, – прозаично ответила Кассандра. – Тебе не удалось получить права на добычу полезных ископаемых.

– Не из-за отсутствия попыток. – Он соединил две изогнутые параллельные линии маленькими поперечными штрихами, превратив их в железнодорожные рельсы. – Я благодарен Трени за то, что он решил не держать на меня зла. Он дал мне понять, что есть более важные вещи, чем победа, и этот урок мне было необходимо усвоить.

Подперев одной рукой подбородок, другой Кассандра коснулась маленького рисунка на полях.

– Зачем ты это делаешь? – спросила она.

Том проследил за её взглядом. Его по-мальчишески смущённая улыбка была совершенно ему не свойственна. Кассандра испытала прилив восторга.

– Извини. Помогает думать.

– Не надо извиняться. Мне нравятся твои небольшие причуды.

– Тебе понравятся далеко не все, – предупредил он. – Поверь на слово.


Одиннадцать часов утра.


– Не выношу бесполезный хлам, – сказал Том. – К нему относятся длинные пыльные занавески, фарфоровые статуэтки и салфетки с дырочками...

– Ажурные?

– Да, они самые. И вещи, отделанные бахромой. Ненавижу бахрому.

Кассандра моргнула, увидев, как он вносит новый пункт: "7Д: никаких ажурных салфеток и бахромы".

– Подожди, – возразила она. – Совсем никакой бахромы? Даже на абажурах? Или подушках?

– В особенности на подушках.

Кассандра опустила скрещенные руки на стол и бросила на Тома слегка раздражённый взгляд.

– У тебя был какой-то неприятный опыт с бахромой? Почему ты её ненавидишь?

– Она выглядит уродливо и шевелится, как ножки гусеницы.

Кассандра нахмурила брови.

– Я оставляю за собой право носить шляпки и одежду, отделанные бахромой. Так уж вышло, что в этом году она вошла в моду.

– Можем исключить из этого списка ночные рубашки и халаты? Я бы предпочёл к ней не прикасаться. – Увидев недоумение и досаду, написанные у неё лице, Том несколько смущённо опустил глаза на листок бумаги. – От некоторых причуд невозможно избавиться.


За полчаса до полудня.


– Но ведь собак все любят, – возразила Кассандра.

– Я не питаю неприязни к собакам. Просто не хочу, чтобы они жили в моём доме.

– В нашем доме. – Она опёрлась локтями о стол и помассировала виски. – У меня всегда были собаки. Мы с Пандорой не пережили бы наше детство без Наполеона и Жозефины. Если ты тревожишься из-за чистоты, я прослежу, чтобы собаку часто купали, а любой беспорядок тотчас же убирали.

Лицо Тома скривилось.

– Я предпочитаю, чтобы порядок в принципе не нарушался. Кроме того, у тебя будет масса важных дел, на домашнее животное попросту не хватит времени.

– Мне нужна собака.

Том вертел карандаш между указательным и средним пальцами, ударяя им по столу.

– Давай посмотрим на ситуацию логически, собака тебе, по сути, не нужна. Ты же не пастух и не крысолов. От домашних собак нет никакого толка.

– Они приносят вещи, – заметила Кассандра.

– У тебя будет целый штат слуг, которые принесут всё, что ты захочешь.

– Собака будет составлять мне компанию на прогулках и сидеть на коленях, пока я буду её гладить.

– Для этого у тебя есть я.

Кассандра указала на контракт.

– Собака, – настойчиво заявила она. – Боюсь, пункт не подлежит обсуждению.

Том взял в руку карандаш. Раздались очередные щелчки.

– Может лучше рыбки? – предложил он. – Они успокаивают. И не портят ковры.

– Рыбок нельзя погладить.

Наступило долгое молчание. Том нахмурился, увидев решимость на её лице.

– Это большая уступка с моей стороны, Кассандра. Если я соглашусь, то взамен захочу получить что-нибудь сопоставимое по важности.

– Я уступила бахрому, – запротестовала она.

– Собака будет твоим компаньоном, а не моим. Я не хочу, чтобы она меня беспокоила.

– Ты даже не заметишь её присутствия.

Том недоверчиво фыркнул и выдвинул грифель на нужную длину. Он коснулся карандашом бумаги и замер.

– Чёрт побери, – тихо выругался Том.

Кассандра сделала вид, что не услышала.

– Жене полагается не больше одной собаки-компаньона, – мрачно сказал Том, записывая. – А: не более двенадцати дюймов в холке, из списка приемлемых пород, который будет утверждён позднее. Б: собака-компаньон должна спать по ночам в специально отведённых местах, и, – его голос посуровел, – В: ни при каких обстоятельствах собаке не позволяется залезать на кровати или мягкую мебель.

– А на оттоманки?

Кончик грифеля, щёлкнув, надломился и с резким звуком отлетел в сторону.

Кассандра истолковала это как "нет".


Двенадцать часов дня.


– Тебе придётся рано вставать, если захочешь позавтракать со мной вместе, – сказал Том. – Большинство таких женщин, как ты, полночи проводят на балах и званых вечерах и не встают раньше полудня.

– Таких, как я? – переспросила Кассандра, приподняв брови.

– Я приезжаю в контору не позже половины девятого. Рабочий Лондон живёт по другому времени в отличие от аристократического.

– Я проснусь тогда, когда потребуется, – сказала Кассандра.

– Возможно, ты сочтёшь, что это того не стоит.

– Почему? Ты по утрам не в настроении?

– Нет, но я быстро собираюсь. И не люблю медлить за завтраком.

– Должно быть, ты просто делаешь это неправильно. Медлить - чудесно. Я постоянно медлю. – Она потянулась, выгнув ноющую спину, отчего её груди приподнялись.

Том уставился на неё как зачарованный.

– Я мог бы задержаться дома, просто чтобы посмотреть, как ты медлишь.


Час дня.


– Что со спальнями?

Желудок Кассандры сделал кульбит, а лицо начало гореть.

– Возможно, нам стоит иметь отдельные покои, а ты будешь ко мне наведываться?

– Непременно. – Том принялся теребить карандаш. – Мне бы хотелось наведываться к тебе как можно чаще.

Она кинула взгляд на пустой дверной проём, прежде чем спросить:

– Насколько часто?

Том отложил карандаш и забарабанил пальцами по столу.

– В прошлом я долгое время обходился без... чёрт побери, как бы повежливее выразиться?

– Не думаю, что существует вежливый способ.

– Во время, так скажем, засушливой поры, я концентрировал всю энергию на работе. Но когда появлялся вариант... то есть... когда я находил подходящую женщину... то, как правило... – Том сделал паузу, мысленно подбирая слова, – вёл себя требовательно. Понимаешь?

– Нет.

Ответ вызвал у Тома кривую усмешку. Он на мгновение опустил голову, затем искоса посмотрел на Кассандру. В его зелёных глазах отразился свет от камина, и они по-кошачьи сверкнули.

– Я хочу сказать, что думаю, первое время буду посещать тебя каждую ночь.

Кассандра кивнула, густо покраснев.

– В конце концов, это законное право мужа.

– Нет, – тут же возразил он. – Как я уже говорил, твоё тело принадлежит только тебе. Ты не обязана спать со мной, если не хочешь. Так будет всегда. Поэтому я согласился на отдельные спальни. Но я бы хотел тебя попросить... – Том замешкался.

– О чём?

На его лице промелькнула череда эмоций: самоирония, досада, неуверенность.

– Всякий раз, когда ты будешь злиться или обижаться на меня... не используй молчание в качестве оружия. Я не смогу этого вынести. Выбирай любое другое наказание.

– Я бы так никогда не поступила, – серьёзно сказала Кассандра.

– Я так и не думаю. Но хотел бы внести этот пункт в контракт, если не возражаешь.

Кассандра внимательно на него посмотрела. Она только что стала свидетельницей проявления слабости с его стороны... что-то новенькое. Ей это очень понравилось.

Она молча протянула руку, и Том отдал ей карандаш. "Жена никогда не выкажет к мужу безразличия, молча пожав плечом", - написала Кассандра и импульсивно нарисовала рядом маленькую картинку.

Опустив густые ресницы, Том посмотрел на страницу.

– Что это? – спросил он.

– Моё плечо. Вот ключица, вот шея.

– Я решил, что это птица врезалась в здание. – Он улыбнулся, когда она демонстративно нахмурилась, и забрал механический карандаш. – Твоё плечо вовсе не такое угловатое, – сказал он, рисуя плавную линию. – Мышцы на вершине придают ему красивый изгиб... вот. А ключица - длинная и прямая... этот край немного приподнят вверх... как у крыла бабочки.

Рисунок восхитил Кассандру. Пара выразительных росчерков карандаша запечатлела точное подобие её плеча и линию шеи, ведущую к подбородку.

– Помимо всего прочего ты ещё и художник? – спросила она.

– Нет. – Его смеющиеся глаза встретились с её глазами. – После того вечера в зимнем саду, я каждую ночь грезил о тебе в том голубом платье.

Тронутая его словами Кассандра потянулась к Тому и поцеловала.

Карандаш упал, покатился по столу и приземлился на ковёр.

Время остановило свой бег, череда минут прервалась, а весь мир оказался позабыт. Том усадил Кассандру к себе на колени, она обхватила руками его шею, жалея, что не может обвиться вокруг него всем телом. Он передал инициативу полностью в её руки и откинулся назад, Кассандра же с восторгом принялась экспериментировать с поцелуями: она потёрлась губами о его губы, а затем крепко прижалась к ним и начала медленно их терзать. Ей нравилось шелковистое ощущение его влажного тёплого рта, то, как напрягалось его тело под ней, тихие звуки удовольствия, которые он не мог сдержать. Том так крепко вцепился в подлокотники кресла, что было удивительно, как дерево не треснуло.

– Кассандра, – пробормотал он, тяжело дыша. – Я... больше не могу.

Она прижалась лбом к его лбу и запустила пальцы в его густые чёрные волосы.

– Всего лишь ещё один поцелуй?

Лицо Тома раскраснелось, а зрачки расширились.

– Нет, достаточно.

Кхэм. – Кто-то прочистил горло в дверях, заставив их обоих вздрогнуть. На пороге стоял Уэст, опёршись плечом о дверной косяк. На его лице не было неодобрения, только удивление и ирония. – Я пришёл спросить, как идут переговоры.

Том издал дикий стон и уткнулся лицом в шею Кассандры.

Кассандра покраснела от смущения, но кинула на Уэста озорной взгляд.

– Мы делаем успехи, – сообщила она ему.

Уэст слегка приподнял брови.

– Хоть я, кажется, и застал вас обоих в компрометирующей ситуации, мой моральный пьедестал, увы, слишком низок, чтобы дать ясное представление о происходящем. Поэтому я избавлю вас от ханжеских нравоучений.

– Спасибо, – глухо поблагодарил Том, устраивая Кассандру поудобнее у себя на коленях.

– Мы с Фиби через час уезжаем в Эссекс, – продолжил Уэст. – Прощаюсь с вами от её имени и от своего. И Том... – он подождал, пока Том не повернулся к нему и не бросил вопросительный взгляд, полный злобы. – Прошу прощения, – просто сказал Уэст. – Мне кажется, я вёл себя лицемерно: моё прошлое гораздо более тёмное, чем твоё. Видит бог, ты никогда себя публично не позорил, тогда как я делал это регулярно. Ты хороший друг, и пришёл к нам с благородными намерениями. Будь я проклят, если имею право судить о том, каким ты станешь мужем. Если Кассандра решит, что её всё устраивает, я поддержу вас обоих.

– Спасибо, – повторил Том, но на этот раз вполне искренне.

– И ещё, – продолжил Уэст. – Рэнсом только что прислал сообщение, что лорд Ламберт нашёлся в Нортумберленде и его задержали.

Кассандра почувствовала, как Том снова напрягся. Он выпрямился и пристально посмотрел на Уэста.

– Он всё ещё там?

– Не думаю. Рэнсом отправился с ним поговорить. В свойственной ему загадочной манере он сообщает, что Ламберт больше не находится в стране.

– Что, чёрт побери, это значит? – резко спросил Том.

– Кто знает? Это же Рэнсом. Возможно, Ламберт сбежал во Францию, или его похитили, или... даже боюсь строить догадки. Я постараюсь вытянуть из Рэнсома побольше информации, но это всё равно что вырывать зубы у крокодила. Но общий смысл заключается в том, что Ламберт ещё долгое время никого не потревожит. – Уэст оттолкнулся от дверного косяка. – Оставлю вас двоих наедине, продолжайте вести переговоры. Если их можно так назвать.


Три часа дня.


– Но тебе придётся проводить время с детьми, – настоятельно заявила Кассандра. – Им необходимо твоё влияние.

– Вряд ли им понадобится моё влияние, если только ты не хочешь вырастить стайку беспринципных дьяволят.

Она взяла карандаш и начала писать новый подраздел.

– По крайней мере, каждый вечер после ужина тебе придётся проводить время с семьёй в гостиной, по воскресеньям принимать участие в совместных выходах, и не стоит забывать про дни рождения и праздники...

– Я не возражаю против того, чтобы проводить время с детьми постарше, которым можно пригрозить шотландской школой-интернатом, – сказал Том. – Меня беспокоят те, что помладше, они вечно плачут, орут и постоянно находятся на волоске от катастрофы. Малыши одновременно нервируют и утомляют.

– Когда у тебя появятся свои дети, ты будешь воспринимать всё это по-другому.

– Да, я слышал подобное мнение. – С угрюмым видом Том откинулся на спинку стула. – Я соглашусь со всем, что ты сочтёшь необходимым, но не рассчитывай на меня, когда дело коснётся наказаний. Я не собираюсь колотить или бить детей розгами, даже если это для их же собственного блага.

– Я бы никогда не попросила о таком, – тут же ответила Кассандра. – Существует множество других способов воспитания.

– Превосходно. Жизнь и так никого не щадит, моим детям не нужно, чтобы ещё и я причинял им боль.

Она улыбнулась.

– Я думаю, ты станешь прекрасным отцом.

Его рот скривился.

– С нетерпением я жду только процесса их зачатия.


Четыре часа дня.


– Зачем нам, чёрт возьми, включать в контракт Баззла?

– Я беспокоюсь о нём с того самого дня, как встретила в клинике, – сказала Кассандра. – Хочу его найти и забрать из тех опасных условий, в которых он живёт.

– Тебе не придётся далеко ходить, – сардонически заметил Том, – он живёт у меня дома.

Что? – переспросила она, одновременно удивившись и испытав чувство облегчения. – Ты всё-таки взял его к себе?

– В тот день я отправил его обратно в трущобы, – признался Том, – и, как ты и предрекала, вскоре он опять подцепил вшей. Тогда я понял, что отправить его жить ко мне домой дешевле и практичнее, чем таскать в клинику доктора Гибсон каждую неделю.

– Как он? – нетерпеливо спросила Кассандра. – Какое расписание ты ему составил? Нашёл для него преподавателя или школу? Я уверена, что времени декорировать его комнату ещё не нашлось, но я...

– Нет. Ты не поняла. Я взял его не в качестве подопечного, а в штат прислуги.

Кассандра затихла, её восторг угас.

– А кто за ним присматривает?

– Никто и не должен за ним присматривать. Насколько я знаю, экономка не позволяет ему садиться за обеденный стол неумытым, так что скоро он избавится от своего предубеждения против ванны. Хорошо питаясь и регулярно высыпаясь, он станет намного здоровее. – Том быстро улыбнулся. – Проблема решена. Теперь перейдём к следующему пункту.

– А там есть другие дети, с которыми он мог бы играть?

– Нет, обычно я не нанимаю детей, сделал исключение только для Баззла.

– Чем он занимается целый день?

– По утрам он едет со мной в контору, подметает, выполняет другую рутинную работу, а потом я отправляю его домой в кэбе.

Одного?

Том бросил на неё насмешливый взгляд.

– Он уже много лет путешествует по самым опасным районам Лондона в одиночку.

Кассандра нахмурилась.

– А чем он занимается в оставшееся время?

– Он работает помощником лакея. И делает... что делают помощники лакея. – Том раздражённо пожал плечами. – Я полагаю, что в число его обязанностей входит чистка обуви. Теперь ему живётся гораздо лучше. Не придавай этому слишком большого значения.

Кассандра задумчиво кивнула, тщательно скрывая эмоции. По каким-то причинам вопрос, связанный с Баззлом, был чувствительным. Она поняла, что, когда дело дойдёт до принятия конкретных решений относительно мальчика, ей придётся действовать осторожно. Но Кассандра твёрдо вознамерилась добиться своего, даже если для этого понадобится прибегнуть к методу кнута и пряника.

– Том, – проговорила она, – очень мило и великодушно с твоей стороны взять Баззла к себе домой.

Один уголок его рта приподнялся.

– Ты преувеличиваешь, – сухо сказал он. – Но продолжай.

– Я твёрдо убеждена, что Баззла необходимо научить читать. Это пойдёт и ему на пользу, и тебе пригодится, пока он продолжает выполнять твои поручения. Стоимость его образования будет минимальной, и он сможет общаться с другими детьми.

Том обдумал все доводы и кивнул.

– Так и быть.

– Спасибо. – Кассандра ослепительно улыбнулась. – Я всё устрою, как только оценю ситуацию. – Она заколебалась, а потом осторожно добавила: – Возможно, я захочу внести и другие коррективы ради его благополучия. Что бы ты ни пожелал записать в контракте по поводу Баззла... мне потребуется относительная свобода действий.

Он взял карандаш и опустил взгляд на лист бумаги.

– Относительная свобода действий, – мрачно повторил Том, – но не полная. Потому что я совершенно уверен, твоё представление о будущем Баззла не совпадает с моим.


Пять часов вечера.


– Что насчёт Бельгии? – спросил Том. – Мы могли бы добраться из Лондона в Брюссель примерно за семь часов.

– Я не могу наслаждаться медовым месяцем, не зная, где буду жить потом.

– Мы уже договорились, что поселимся на Гайд-парк-сквер.

– Я хочу провести там некоторое время и привыкнуть к дому, и познакомиться с прислугой. Хочу немного обжиться. Давай перенесём путешествие на весну или лето.

Том снял пиджак и ослабил галстук. В камине горел сильный огонь, и в библиотеке стало слишком жарко. Он бросил пиджак на спинку стула и пошёл открыть окно. В душную комнату ворвался долгожданный порыв ледяного ветра.

– Кассандра, я не могу жениться на тебе и на следующий день заняться обычными делами. Молодожёнам нужно уединение.

В его словах был резон. Но он выглядел таким недовольным, что Кассандра не смогла удержаться и решила Тома поддразнить. Приняв невинный вид и широко распахнув глаза, она спросила:

– Для чего?

Том выглядел таким сконфуженным, пока пытался придумать ответ.

Кассандра ждала, прикусив губу изнутри.

Заметив, что её глаза искрятся смехом, Том изменился в лице.

– Я покажу для чего, – сказал он и ринулся на неё.

Кассандра с визгом кинулась наутёк, ловко обогнув край стола, но Том был проворен, как леопард. С лёгкостью подхватив её на руки, он опустил беглянку на диван и набросился сверху. Она захихикала и изогнулась, когда на неё опустился пышущий страстью мужчина.

Её окутал свежий аромат с солоноватой ноткой пота и примесью запаха лавровишневой туалетной воды, сдобренной теплом его тела. Прямо над ней нависло лицо Тома, ему на лоб упало несколько прядей тёмных волос. Усмехнувшись её попыткам высвободиться, он упёрся руками по обе стороны от лица Кассандры.

Она никогда не играла в подобные игры с таким мужчиной, как Том, опыт оказался невероятно интересным и весёлым, и даже немного пугающим, что приводило Кассандру в восторг. Смех медленно растворился, как пена шампанского, она извивалась, как будто хотела вырваться, хотя и не собиралась этого делать. Том ещё сильнее прижался к ней, вдавливая Кассандру в мягкую обивку. Даже сквозь несколько юбок она чувствовала незнакомое давление его возбуждённой плоти. Твёрдая выпуклость идеально вписывалась между её бёдер, интимное прикосновение одновременно смущало и возбуждало.

Кассандру пронзило острое желание, когда она поняла, что именно так всё и будет происходить... сверху её накроет его внушительное знойное тело, созданное сплошь из крепких мышц... его полуприкрытые глаза пылко уставятся на неё сверху вниз.

Она оцепенело обхватила его голову и притянула к себе. Том с жаром накрыл её нежные губы, ловко орудуя языком и даря невероятные ощущения, Кассандра всхлипнула от удовольствия. Её тело машинально подалось ему навстречу, она шире развела ноги под юбками. Низ живота сжался, когда его бёдра инстинктивно изменили позицию, а твёрдая плоть снова отыскала и уткнулась в её интимное местечко.

Сквозь чувственную дымку до них донёсся стук в дверь. Захваченная врасплох вмешательством Кассандра ахнула и заморгала, глядя на порог.

В дверях стояла Кэтлин, на её лице застыло извиняющееся выражение, и она старательно отводила взгляд.

– Прошу прощения. Мне очень жаль. Кассандра, дорогая... горничные сейчас привезут сервировочные столики с чаем. Ты наверняка захочешь перед этим привести себя в порядок, и... я задержу их на несколько минут. – И она сбежала.

Кассандра с трудом соображала. Всё тело пульсировало от невиданного до сего момента разочарования. Она не сильно вонзила ногти в атласную спинку жилета Тома, а затем безвольно опустила руки.

Вот для чего, – он бросил яростный взгляд на дверь, – нам нужен медовый месяц.


Шесть часов вечера.


– Я не говорил "никогда". Я сказал, что это маловероятно. – Том стоял, опёршись одной рукой о каминную полку, и смотрел на яркое пламя. – Ведь это не так уж и важно, правда? Ты будешь жить со мной, а не с моей семьёй.

– Да, но как можно с ней даже не познакомиться? – в замешательстве спросила Кассандра, расхаживая по библиотеке.

– Моя мать отказывалась видеть меня в течение многих лет, вряд ли ей захочется встретиться с моей женой. – Он сделал паузу. – В будущем я могу познакомить тебя с моими сёстрами.

– Я даже не знаю их имён.

– Дороти, Эмили и Мэри. Я редко с ними общаюсь, а если и общаюсь, то матери они ничего не рассказывают, чтобы её не расстраивать. Муж младшей сестры работает бухгалтером в моей инженерной фирме, я время от времени перебрасываюсь с ним парой слов. Он кажется порядочным человеком. – Отойдя от камина, Том присел на край стола. – Ты не должна идти на контакт с членами моей семьи без моего ведома, я хочу, чтобы это было прописано в контракте. Я знаю, что у тебя благие намерения. Но ими выстлана дорога в ад.

– Я понимаю. Но что послужило расколу? – Несмотря на затянувшееся молчание, она добавила: – Вне зависимости от причины, я встану на твою сторону.

– А если нет? Что, если ты решишь, что я был не прав?

– Тогда я тебя прощу.

– Что, если я сделал что-то непростительное?

– Расскажи, и мы выясним наверняка.

Повисла тишина. Том подошёл к окну и упёрся руками в раму.

Когда Кассандра уже решила, что он действительно не собирается ей ничего рассказывать, он заговорил монотонным голосом без пауз, будто пытался донести информацию самым рациональным способом.

– Мой отец приходил ко мне в контору пять лет назад. Я не видел его и ничего о нём не слышал с того самого дня, когда он оставил меня на вокзале. Он сказал, что ищет мою мать. Я перевёз её в новый дом, подальше от съёмных комнат, в которых мы однажды жили. Он говорил банальные вещи о том, что сожалеет, что бросил семью и хочет получить ещё один шанс и тому подобное.

Отец лил крокодиловы слёзы и заламывал руки. Он умолял меня дать ему ещё один шанс. Вызвав у меня лишь чувство отвращения. Я предложил ему выбор: либо я даю ему адрес матери, либо плачу щедрую сумму, чтобы он исчез и никогда не приближался ни к ней, ни к моим сёстрам.

– Он выбрал деньги, – тихо догадалась Кассандра.

– Да. Ни на минуту не задумавшись. Позже я рассказал об этом маме. Я думал, она порадуется, что мы от него избавились. Вместо этого у неё случилась истерика. Она походила на сумасшедшую. Потребовался доктор, чтобы её успокоить с помощью настойки. С тех пор она считает меня источником вселенского зла. Сёстры тоже злились, сочтя предателем, но со временем смягчились. Однако мать меня так и не простила. И никогда не простит.

Кассандра подошла к нему и нежно коснулась его напряжённой спины. Он не повернулся.

– Она обвинила тебя в том, что ты предложил откуп, а не отца в том, что он согласился? – спросила она.

– Она знала, что я мог бы устроить так, чтобы он к ней вернулся. Знала, что я мог бы содержать их обоих.

– Она не была бы счастлива. В глубине души твоя мама всегда знала, что он хотел только воспользоваться вами.

– Она всё равно хотела его вернуть, – решительно заявил Том. – И я мог бы этому поспособствовать, но предпочёл этого не делать.

Кассандра обвила руками его худощавую талию и прижалась головой к его спине.

– Ты решил защитить её от человека, который причинил ей боль в прошлом и, несомненно, причинил бы её снова. Я не считаю это предательством. – Когда он не отреагировал, она проговорила ещё мягче: – Ты не должен винить себя за то, что откупился от него. Уважение к родителям не означает, что ты должны позволять им постоянно рвать тебе душу. Ты можешь почитать их на расстоянии, стараясь творить добро.

– Я и этого не делал, – с горечью произнёс он.

– А теперь ты вздумал мне перечить, – упрекнула она. – Ты сделал много хорошего людям и обязательно продолжишь в том же духе.

Он накрыл её руку своей и прижал к груди, где сильно билось сердце. Она чувствовала, как чрезмерное напряжение начало покидать его мышцы.

– Переговоры, наконец, закончены? – спросил он хриплым голосом. – Остались ли ещё какие-нибудь важные вопросы? Я уже провёл слишком много дней своей жизни без тебя, Кассандра.

– Остался последний вопрос. – Она прижалась щекой к гладкой атласной поверхности его жилета. – Что скажешь на счёт рождественской свадьбы?

Том замер, потом глубоко вздохнул и облегчённо выдохнул. Не отпуская её руки, он полез в передний прорезной карман жилета. Кассандра округлила глаза, почувствовав, как её безымянного пальца левой руки коснулся гладкий, прохладный предмет.

Высвободив руку, она опустила глаза и увидела изумительный разноцветный драгоценный камень, оправленный в платиновую филигрань с вкраплением крошечных бриллиантов. Кассандра удивлённо уставилась на кольцо, подставив тыльную сторону ладони под свет. Захватывающий дух камень переливался всеми мыслимыми цветами, как если бы под поверхность были встроены крошечные цветочки.

– Я никогда не видела ничего подобного. Это опал?

– Новая разновидность, найденная в Австралии в прошлом году. Чёрный опал. Если на твой вкус он слишком оригинальный, мы можем легко его обменять.

– Нет, я в восторге! – воскликнула она, глядя на него с сияющей улыбкой. – Теперь можешь спросить меня.

– Мне встать на одно колено? – Он выглядел огорчённым. – Чёрт, я делаю всё не в том порядке.

– Нет, не надо становиться на одно колено, – сказала Кассандра, почувствовав лёгкое головокружение, когда поняла, что вот и настал роковой час; вся её жизнь вот-вот изменится. – Правильного порядка не существует. Мы же сами устанавливаем правила, помнишь? – Когда она коснулась ладонью щеки Тома, опал засветился неземным цветом.

Том на мгновение закрыл глаза, как будто нежное прикосновение его потрясло.

– Пожалуйста, выходи за меня замуж, Кассандра, – хрипло сказал он. – Я не знаю, что будет со мной, если ты откажешь.

– Я согласна. – На её лице засверкала лучезарная улыбка. – Согласна.

Его губы накрыли её рот, и долгое время после этого они не произнесли больше ни слова.


Глава 21


Они поженились в Приорате Эверсби, где на церемонии присутствовали только члены семьи. Как оказалось, рождественская свадьба идеально соответствовала предпочтениям Тома. Вместо цветов, наполнявших воздух удушающими ароматами, дом и часовню украсили свежими ветвями вечнозелёных растений: бальзамином, остролистом и шотландской сосной. Все домочадцы пребывали в весёлом расположении духа, а столы изобиловали хорошей едой и напитками. Погода была пасмурной и промозглой, но в доме царила уютная обстановка и горело множество свечей, а в каждом очаге потрескивал огонь.

К несчастью, незадолго до начала церемонии в десять часов утра, послышались раскаты грома, возвещавшие о приближении грозы. Поскольку старинная часовня находилась в отдалении от дома, новобрачным и членам семьи придётся добираться до неё пешком под дождём.

Уинтерборн, присутствовавший в качестве шафера Тома, вышел взглянуть на часовню, а затем вернулся в библиотеку, где собрались: жених, Итан Рэнсом, Сент-Винсент и Девон. Женщины поднялись наверх, чтобы составить компанию Кассандре, пока та готовилась к торжеству.

– Сейчас ливанёт, как из ведра, – сообщил Уинтерборн, в его волосах и на плечах уже поблескивали первые капли. Он взял с серебряного подноса на столе бокал шампанского и отсалютовал Тому. – Хорошая примета в день свадьбы.

– Почему же? – с недовольным видом спросил Том.

– Мокрый узел труднее развязать, – ответил Уинтерборн. – Брачные узы будут крепкими и долгими.

– Ма всегда говорила, что дождь в день свадьбы смывает печаль прошлого, – добавил Итан Рэнсом.

– Суеверия не только иррациональны, – сказал Том, – но и приносят сплошные неудобства. Если веришь в одно, придётся верить и во все остальные, что влечёт за собой тысячи бессмысленных ритуалов.

Например, ему не разрешили встретиться с невестой до церемонии. В это утро ему даже мельком не удалось увидеть Кассандру, и Тому не терпелось узнать, как она себя чувствует, хорошо ли спала, не нуждается ли в чём.

В библиотеку вошёл Уэст, держа в руках сложенные зонтики. За ним по пятам одетый в маленький вельветовый костюм следовал Джастин.

– Разве ты не должен быть наверху, в детской, со своим младшим братом? – спросил пятилетнего племянника Сент-Винсент.

– Па понадобилась моя помощь, – важно заявил Джастин, поднося ему зонтик.

– Сейчас начнётся проливной дождь, – оживлённо заявил Уэст. – Мы должны как можно скорее отвести всех в часовню, пока дорожку не развезло. Не открывайте зонтики в помещении: это плохая примета.

– Я и не думал, что ты суеверен, – запротестовал Том. – Ты же веришь в науку.

Уэст ухмыльнулся.

– Я фермер, Северин. Когда дело доходит до веры в суеверия, фермеры первые в списке. Кстати, местные жители говорят, что дождь в день свадьбы означает плодовитость.

– В Гэмпшире почти всё является признаком плодовитости, – сухо заметил Девон. – Это местная забава.

– Что такое плодовитость? – спросил Джастин.

Во внезапно наступившей тишине все взгляды устремились на Уэста, который, занял оборонительную позицию и спросил:

– Почему вы все смотрите на меня?

– Раз ты новоиспечённый отец Джастина, – ответил Сент-Винсент, не скрывая веселья, – теперь такие вопросы в твоей компетенции.

Уэст посмотрел на выжидающее личико Джастина.

– Давай спросим потом у мамы, – предложил он.

Ребёнок слегка забеспокоился.

– Па, а ты разве не знаешь?

Том подошёл к ближайшему окну и хмуро уставился на капли дождя, которые, опровергая силу притяжения, с невероятной скоростью летели вниз, как пули из ружья. Возможно, Кассандра волнуется из-за бури. Ему было всё равно, но вдруг она переживает, что её туфли и подол подвенечного платья намокнут и испачкаются. Он хотел, чтобы этот день стал для неё идеальным. Чёрт побери, почему Рэвенелы не построили крытую дорожку к часовне?

К нему подошёл Уинтерборн и тоже встал у окна.

– Ну вот, полил, – сказал он, глядя на дождь.

– Если это удача, – едко заметил Том, – то я спокойно обойдусь без неё. – Он коротко вздохнул. – Всё равно я не верю в удачу.

– Ты и в любовь не веришь, – по-дружески насмешливо напомнил Уинтерборн. – Но вот ты стоишь перед нами, зажав сердце в кулаке.

Это одно из многих валлийских выражений, которое звучало как неправильное английское, но, если поразмыслить, обретало смысл. Человек с сердцем на рукаве8 демонстрировал окружающим свои чувства... но человек, сжимающий сердце в кулаке собирался его кому-то вручить.

Ещё совсем недавно Том бы отшутился. Но сейчас он ответил с неподдельной покорностью, которую редко демонстрировал на людях.

– Господи, Уинтерборн... я больше не понимаю, во что верю. На меня накатывают чувства, названия которых я даже не знаю.

Тёмные глаза Уинтерборна тепло блеснули.

– Ты во всём разберёшься. – Он достал из кармана пиджака какой-то предмет и протянул его Тому. – Держи. Валлийский обычай. – Это была пробка от шампанского с втиснутым в щель сверху серебряным шестипенсовиком. – В память о торжественном дне, – объяснил он, – и напоминание о том, что истинное богатство мужчины - хорошая жена.

Том улыбнулся и протянул ему руку для дружеского рукопожатия.

– Спасибо, Уинтерборн. Если бы я верил в удачу, то сказал бы, что мне чертовски повезло иметь тебя в качестве друга.

Тёмное небо прорезала ещё одна молния, за которой последовал проливной дождь.

– Как Кассандра доберётся до часовни, не промокнув до нитки? – со стоном спросил Том. – Скажу Трени и Рэвенелу...

– Пусть они пока сами о ней позаботятся, – посоветовал Уинтерборн. – Очень скоро она будет принадлежать только тебе. – Он помолчал и лукаво добавил: – А потом ты разожжёшь огонь в новом очаге.

Том кинул на него вопросительный взгляд.

– Она переедет в мой дом.

Уинтерборн усмехнулся и покачал головой.

– Я имел в виду первую брачную ночь, слабоумный ты дурень.


Когда Кассандра добралась до прихожей часовни, вокруг забегали люди с зонтиками, полотенцами и чем-то вроде брезентового навеса. Со своего места в передней части Том почти ничего не видел, но Уэст, сложив брезент, поймал его взгляд и коротко кивнул. Интерпретировав это, как знак того, что им всё-таки удалось благополучно доставить Кассандру в часовню, Том слегка расслабился.

Не прошло и двух минут, как к нему подошёл Уинтерборн, встал рядом, и заиграла музыка. Квартет местных музыкантов попросили исполнить свадебный марш на маленьких золотых колокольчиках. Том слышал свадебный хор Вагнера только на органе и всегда считал его тяжёлым произведением, но колокольчики придавали ему нежное, почти игривое звучание, которое идеально подходило для данного случая.

Как подружка невесты, Пандора скромно прошла по проходу и, слегка улыбнувшись Тому, заняла своё место.

Затем появилась Кассандра, она шла к алтарю под руку с Девоном. На ней было элегантное и необычное в своей простоте платье из белого атласа, без вычурных оборок и бахромы, которые отвлекали бы взгляд от прелестных очертаний её фигуры. Фату она не надела, просто собрала волосы по бокам головы и закрепила их на макушке, а остальные распустила так, что они золотыми локонами рассыпались по спине. Единственным украшением служила диадема из бриллиантовых звёзд, которую Том передал ей наверх в качестве рождественского подарка сегодня утром. Множество драгоценных камней, имеющих огранку розы, ярко сверкали в свете свечей, но даже они не могли затмить искрящиеся глаза и сияющее лицо Кассандры. Она походила на Снежную королеву неземной красоты, идущую по зимнему лесу.

А он ждал её у алтаря, сжимая сердце в кулаке.

Как называлось это чувство? Ему показалось, будто он провалился сквозь поверхность своей жизни и очутился на странной абсолютно новой для него территории, которая всегда существовала, хоть он о ней и не подозревал. Единственное, что было ему известно наверняка: разумная дистанция, которую он установил между собой и другими людьми, наконец, нарушила женщина... и ничего и никогда уже не станет прежним.


После продолжительного рождественского пира семья спустилась вниз, в холл для слуг, на ежегодный бал, где по традиции все домочадцы свободно общались друг с другом, танцевали и вместе пили вино и горячий ромовый пунш. За обедом Кассандра позволила себе лишь пригубить несколько глотков вина, но во время танцев опустошила целую чашку горячего пунша и почувствовала, как он ударил ей в голову. Она была счастлива, но утомилась от всех этих разговоров и весёлых шуток, щёки болели от улыбки. Ирония судьбы, но, несмотря на то, что это был день их свадьбы, они с Томом практически не общались. Кассандра огляделась вокруг и увидела, что он танцует с кухаркой, миссис Биксби. Дородная пожилая женщина раскраснелась и хихикала, как девочка. Том казался таким же бодрым, как и несколько часов назад, с полным запасом неутомимой энергии. Кассандра с сожалением подумала, что ей будет трудно за ним угнаться.

Том увидел её с другого конца комнаты. Хотя он улыбался, его взгляд вмиг оценил состояние Кассандры. Она машинально выпрямилась, но он уже заметил признаки усталости.

Через несколько минут он подошёл к Кассандре.

– Ты похожа на маленький солнечный лучик, – пробормотал он, протягивая руку и слегка касаясь пальцами длинного золотистого локона. – Что скажешь, если мы уедем немного раньше, чем планировали?

Она тут же кивнула.

– Да, с удовольствием.

– Хорошо. Я в мгновении ока тебя отсюда вызволю. Нет нужды в долгих прощаниях, ведь мы уедем всего на неделю. Наш поезд уже снабдили всем необходимым, и он готов к отбытию.

Они собирались отправиться в Уэймут в личном вагоне Тома. Несмотря на обещания жениха, что в купе им будет вполне комфортно, Кассандра не жаждала провести свою первую брачную ночь в поезде. Независимо от его достоинств, он всё равно оставался средством передвижения. Однако она не стала возражать, зная, что на следующую ночь их поселят в приятном отеле. Саму поездку им подарили Уинтерборн и Хелен, они организовали для них путешествие на частной яхте из Уэймута на остров Джерси, самый южный из Нормандского архипелага.

– По словам Уинтерборна, – сообщил Том, – климат в тех местах мягкий, из отеля открывается прекрасный вид на залив Сент-Обин. Что касается самого отеля, я ничего о нём не знаю. Нам придётся довериться Уинтерборну.

– Потому что он хороший друг? – спросила Кассандра.

– Нет, потому что он знает, если отель окажется развалиной, я сразу же его убью по приезду домой.

Стоя рядом с Томом в холле для прислуги, Кассандра задумчиво сказала:

– Вот бы мы сразу оказались на острове.

При мысли о том, что им ещё предстояло пережить... путешествие на поезде и, по меньшей мере, шесть часов на корабле... её плечи поникли.

Том ласково на неё посмотрел.

– Скоро ты сможешь отдохнуть. – Он прижался губами к её волосам. – Твой багаж уже доставили на железнодорожную станцию, а горничная приготовила наверху дорожное платье. Она готова помочь тебе переодеться, когда ты захочешь.

– Откуда ты знаешь?

– Она мне сказала, пока мы с ней танцевали несколько минут назад.

Кассандра улыбнулась. Его безграничная энергия, которая раньше казалась такой пугающей, теперь дарила чувство безопасности и успокаивала, в неё хотелось укутаться с ног до головы.

– Конечно, – мягко добавил Том, – ты можешь остаться в подвенечном платье, мы отправимся сразу в наш вагон, где я помогу тебе его снять.

По телу Кассандры пробежала дрожь.

– Тебе так больше нравится?

Его ладонь прошлась по атласному рукаву, а затем он осторожно потёр край ткани между большим и указательным пальцами.

– Как человек, который любит сам разворачивать подарки... да.


Глава 22


Как Кассандра и подозревала, роскошный личный вагон её мужа превзошёл все ожидания. Технически их было даже два, они соединялись между собой резиновой гармошкой и имели сквозной проход. Том объяснил, что это экспериментальный вариант с дополнительным оснащением, которое делало поездку в нём более гладкой и тихой. В первом вагоне находились большая кухня с кладовой и холодильной камерой и помещения для обслуживающего персонала.

А главный вагон представлял собой целый особняк на колёсах, со спальней для двоих человек и смежной гардеробной, туалетными комнатами с горячей и холодной водой, кабинетом, приёмной и даже гостиной. Внутреннее убранство прекрасно дополняли широкие окна, высокие потолки, обитые тиснёной кожей, и полы, выстланные плотными Уилтонскими коврами9.

В отличие от нынешней моды на вычурные украшения и позолоченную отделку, интерьер был мастерски выдержан в элегантном и спокойном стиле. Панели из орехового дерева на стенах не были покрыты лаком, а вместо этого натёрты вручную до мягкого приятного блеска.

Осмотрев поезд и познакомившись с персоналом и шеф-поваром, Кассандра вернулась в супружеские апартаменты, пока Том совещался с инженером. Комната выглядела чудесно, в ней были высокие потолки, встроенная мебель, широкая, прикрученная к полу кровать из розового дерева и витражные откидные окна на петлях. Горничная, Мег, распаковывала саквояж, в котором лежало всё, что потребуется Кассандре, пока они не сядут на корабль завтра утром.

Мег быстро ухватилась за возможность сопровождать Кассандру в её новую жизнь, многозначительно подчеркнув, что предпочитает городскую жизнь сельской. Она была энергичной и сообразительной девушкой с весёлым характером, что делало её весьма приятным собеседником.

– Миледи, вы когда-нибудь видели нечто подобное? Проводник говорит, что, насколько ему известно, это единственный поезд в мире, где есть ванна. – Как будто боясь, что Кассандра не поймёт, она повторила: – Во всём мире. – Мег деловито принялась раскладывать на комоде разные предметы: дорожный чемоданчик с перчатками и носовыми платками, дамский несессер с щёткой для волос, гребнями и набором шпилек, фарфоровые баночки с кремом для лица и пудрой, флакон розовых духов. – Носильщик рассказал мне, что в конструкции присутствует определённый элемент, который смягчает ход поезда. Особая ось... и кто, думаете, её изобрёл?

– Мистер Северин? – догадалась Кассандра.

Мистер Северин, – выразительно подтвердила горничная. – Носильщик сказал, что мистер Северин, возможно, самый умный человек в мире.

– Не во всём, – проговорила Кассандра с загадочной улыбкой, – но во многом.

Мег поставила саквояж рядом с комодом.

– Я развесила ваши платья и халат в шкафу, а нижнее бельё положила в комод. Вам помочь снять свадебное платье?

– Я думаю... – начала Кассандра, краснея, – мне поможет мистер Северин.

Горничная моргнула. Поскольку всем было хорошо известно, что мужчина не в состоянии справиться с замысловатыми застёжками на женской одежде, любая “помощь”, которую окажет Том, ограничится непосредственным снятием платья. И как только Кассандра разденется, не оставалось никаких сомнений, что произойдёт дальше.

– Но... – осмелилась заметить Мег, – сейчас даже не время ужина.

– Я знаю, – неловко ответила Кассандра.

– На улице ещё светло.

– Мег, я в курсе.

– Вы действительно думаете, что он захочет... – начала горничная, но замолкла, когда Кассандра бросила на неё раздражённый взгляд. – Пойду тогда разложу вещи у себя в комнате, – сказала Мег с наигранной весёлостью. – Она в следующем вагоне. Носильщик сказал, что для прислуги предусмотрены гостиная и столовая. – Горничная отвела взгляд и торопливо продолжила: – А ещё... когда моя старшая сестра вышла замуж... она рассказывала, что это не занимает много времени. Я имею в виду поползновения джентльменов. "Собака дольше милю бежит", – говорила она.

Поняв, что горничная хотела её успокоить, Кассандра кивнула и пробормотала:

– Спасибо, Мег.

Когда горничная ушла, Кассандра отперла дамский несессер и подняла крышку с встроенным в него зеркалом. Она вытащила шпильки из заколотых по бокам волос и сняла бриллиантовую диадему. Убирая украшение на комод, Кассандра краем глаза заметила какое-то движение.

В дверях стоял Том и тепло на неё смотрел.

По её телу пробежал нервный трепет, а пальцы слегка дрожали, когда она провела ими по волосам в поисках оставшихся шпилек. Условно говоря, они уже оставались наедине, но не в статусе супружеской пары. Теперь их не побеспокоят ни часы, отмеряющие каждую минуту, ни назидательный стук в дверь.

Её муж, определённо красивый мужчина, в этом тесном помещении казался ещё выше. Загадочный, хладнокровный, уверенный в себе и непредсказуемый, как сила природы. Но сейчас в его поведении чувствовалась осторожность, желание не взволновать и не напугать её, Кассандра вспыхнула от удовольствия.

– Я не успела поблагодарить тебя за диадему, – сказала она. – Когда я впервые увидела её сегодня утром, то чуть не упала со стула. Она прекрасна.

Том встал сзади и принялся поглаживать её облачённые в сатин руки, его губы нежно прошлись по контуру её ушка.

– А как насчёт остального?

Когда их взгляды встретились в маленьком зеркале несессера, Кассандра приподняла брови.

– А это ещё не всё?

Вместо ответа он подошёл к другому комоду, достал плоский чехол из красного дерева и протянул ей.

Кассандра подняла крышку, и её глаза расширились от удивления, когда на плетёной цепочке из платины она увидела уже знакомые бриллиантовые звёзды.

– Ожерелье? И серьги? О, это слишком экстравагантно. Ты слишком великодушен.

– Давай я покажу тебе, как их можно носить, – сказал Том, забирая с комода диадему. – Самую большую звезду можно отцепить и носить как брошь или добавить к ожерелью. – Он ловко отсоединил её, раскрыв крошечные застёжки. "Как это на него похоже, – с внезапным приливом нежности подумала Кассандра, – дарить украшения, которые можно разобрать и собрать заново, почти как головоломку".

Она примерила серьги в виде звёзд и слегка покачала головой, заставляя их переливаться и сиять.

– Ты подарил мне целое созвездие, – улыбаясь, проговорила Кассандра, глядя на своё отражение.

Том развернул её лицом к себе и запустил пальцы в золотистые локоны, просеивая их сквозь пальцы.

– Ты в нём самая яркая звезда.

Кассандра встала на цыпочки, чтобы его поцеловать, Том обнял жену и крепче прижал к себе. Он будто блаженствовал, наслаждаясь поцелуем, желая прочувствовать его вкус, аромат и текстуру. Его ладонь медленно скользнула под копну золотистых волос и проследовала вверх по спине. Изящные серьги колыхнулись, бриллиантовые пики едва задели её шею, и по телу пробежала приятная дрожь.

Отстранившись, Кассандра, задыхаясь, проговорила:

– У меня есть для тебя подарок.

– Правда? – Его губы коснулись нежной кожи под её подбородком.

– Совсем небольшой, – печально ответила она. – Боюсь, он не может сравниться с комплектом бриллиантовых украшений.

– Лучшего подарка, чем женитьба на тебе, придумать невозможно, – сказал он. – Мне больше ничего не нужно.

– И всё же... – Она подошла к саквояжу, стоявшему рядом с комодом, и вытащила оттуда предмет, завёрнутый в папиросную бумагу и перевязанный красной лентой. С кончика ленты свисало маленькое голубое украшение из бисера. – Счастливого Рождества, – сказала Кассандра, протягивая ему подарок.

Том развязал тесьму, и повнимательнее разглядел украшение.

– Ты сама это сделала?

– Да, оно послужит нам ёлочной игрушкой в следующем году.

– Очень красиво, – сказал он, любуясь крошечными стежками, которыми были пришиты бусинки. Затем Том развернул подарок, оказавшийся книгой в красном переплёте с чёрными и золотыми буквами. – "Том Сойер“, – прочёл он вслух, – Марка Твена.

– Доказательство того, что американцы пишут книги, – весело проговорила Кассандра. – Она была опубликована в Англии несколько месяцев назад и только сейчас выходит в Америке. Автор - юморист, а книготорговец сказал, что роман будто глоток свежего воздуха.

– Уверен, мне понравится. – Том положил книгу на комод и притянул к себе Кассандру. – Спасибо.

Она прильнула к нему, положив голову Тому на плечо. До неё донёсся лёгкий аромат одеколона с характерными нотами лаврового листа, гвоздики и цитрусовых. Парфюм был несколько старомодным, но очень мужским и свежим.

"Как неожиданно, что он выбрал такой традиционный запах", – улыбнувшись про себя, подумала Кассандра.

Том пригладил её волосы одной рукой.

– Ты устала, лютик, – пробормотал он. – Тебе нужно отдохнуть.

– Я чувствую себя намного лучше вдалеке от шумного веселья в Приорате Эверсби. – Вокруг них воцарилась непринуждённая тишина. В объятиях её держал не зелёный юнец, а опытный мужчина, который доставит ей много-много удовольствия. Промежутки между ударами сердца заполняло предвкушение. – Поможешь мне переодеться? – несмело спросила она.

Том долго колебался, прежде чем пойти задёрнуть шторы. В животе появилась лёгкость, как бывает, когда несущийся на всех парах экипаж попадает в выбоину на дороге. Перекинув волосы через плечо, она ждала, когда он встанет у неё за спиной. Сзади платье имело декоративную атласную шнуровку, которая заканчивалась бантом на пояснице. Кассандра сначала хотела объяснить, что под ней скрывается ряд пуговиц, но потом решила, что Том получит удовольствие, если догадается об этом сам.

Он осторожно потянул за бант.

– В часовне ты выглядела как королева, – сказал он. – У меня дух захватило. – Развязав атласный шнурок, он погладил планку, которая шла вдоль её спины, нащупав ряд крошечных плоских пуговиц. Он отыскал все миниатюрные крючки и расстегнул их ловчее, чем горничная. Когда дело было сделано, атласный корсаж начал сползать вниз под тяжестью юбок.

Кассандра вытащила руки из рукавов, и платье упало на пол. Выйдя из круга мерцающей бледной ткани, она подобрала наряд и пошла повесить его в шкаф. Когда Кассандра обернулась, то обнаружила, что Том пристально за ней наблюдает, подмечая каждую деталь, начиная с оборок на её сорочке и заканчивая светло-голубыми туфлями.

– Есть такое поверье, – объяснила она, заметив, что его взгляд задержался на туфлях. – В день свадьбы невеста должна надеть что-то старое, что-то новое, что-то взятое взаймы и что-то голубое.

Том подхватил её на руки, опустил на кровать и наклонился, чтобы получше рассмотреть туфельки, расшитые серебряной и золотой нитью и украшенные крошечными кристаллами.

– Они прекрасны, – сказал он, поочерёдно их снимая.

Оставшись в чулках, она пошевелила пальцами ног, которые немного побаливали после долгого напряжённого дня.

– Наконец-то, можно прилечь.

– Я тоже этому рад, – сказал Том. – Хотя, скорее всего, по другим причинам. – Потянувшись ей за спину, он ослабил шнуровку корсета и осторожно опустил Кассандру на спину, чтобы расстегнуть его спереди. – Я чувствую запах роз, – заметил Том, с наслаждением вдыхая аромат.

– Сегодня утром Хелен дала мне флакон с ароматическим маслом, – ответила Кассандра. – В нём содержится выжимка из семи видов роз. Я побрызгала им воду в ванне. – Когда Том наклонился, чтобы поцеловать её в живот через скомканную льняную сорочку, по телу пробежала дрожь.

– Семь - моё любимое число, – сказал он.

– Почему?

Он нежно потёрся носом о её живот.

– В радуге семь цветов, в неделе семь дней и... – Том соблазнительно понизил голос, – семь - это наименьшее натуральное число, которое нельзя представить в виде суммы квадратов трёх целых чисел.

– Математика! – воскликнула она, задыхаясь от смеха. – Как волнующе.

Том улыбнулся и отстранился. Он встал, снял сюртук, жилет и шейный платок, затем взял ступню Кассандры и начал её массировать. Она удивлённо поёжилась от удовольствия, когда его сильные пальцы принялись растирать чувствительные своды.

Ох, – произнесла она, откинувшись на матрас, пока Том осторожно разминал её стопу, находя все ноющие и нежные местечки. Когда он растёр каждый пальчик по отдельности, а потом потянул за них, не снимая шёлковых чулок, Кассандра начала растворяться в блаженстве. Массаж оказался приятнее, чем она могла себе представить, все части её тела пронзало удовольствие. – Ещё никто не растирал мне ноги. У тебя так хорошо получается. Не останавливайся. Ты ведь не собираешься, правда?

– Нет.

– Вторую ступню ты тоже разотрёшь?

Он тихо рассмеялся.

– Да.

Когда Том отыскал особо чувствительное место, она, изогнувшись, замурлыкала и вытянула руки над головой. Открыв глаза, Кассандра проследила за его взглядом и поняла, что открытый шов на её панталонах разошёлся. Ахнув, она быстро потянулась вниз, чтобы скрыть поросль светлых кудрей.

Его глаза дьявольски сверкнули.

– Не прячься от меня, – мягко проговорил он.

Предложение её поразило.

– Ты хочешь, чтобы я выставила напоказ своё... своё... интимное место?

В уголках его глаз собрались едва заметные морщинки.

– Хороший стимул для того, чтобы заняться второй ступнёй.

– Ты всё равно собирался её массажировать, – запротестовала она.

– Тогда считай это моей наградой. – Он наклонился и коснулся губами кончика её большого пальца, опалив его горячим дыханием сквозь шёлковый чулок. – Дай взглянуть, – попросил Том, – на столь чудесный вид.

– Не такой уж и чудесный, – мучительно стесняясь, возразила она.

– Это самый чудесный вид на земле.

Покраснеть ещё сильнее, чем Кассандра, было просто физически невозможно. Пока она колебалась, Том продолжал растирать ей ноги. Его большие пальцы методично двигались вдоль свода стопы, надавливая на определённые точки, отчего по ногам и спине распространялось приятное покалывание.

Закрыв глаза, Кассандра вспомнила, что ей вчера советовала Пандора.

– Забудь о скромности прямо сейчас, – сказала сестра. – Твой первый раз будет ужасно неловким. Муж захочет задействовать в процессе те части тела, которые, по идее, не должны коммуницировать. Просто напомни себе, что то, чем вы занимаетесь наедине, останется только между вами. В акте любви нет ничего постыдного. И в какой-то момент ты позабудешь о словах, перестанешь думать, а будешь только чувствовать... и это прекрасно.

Пока Кассандра размышляла, поезд тронулся и теперь плавно набирал скорость. Вместо привычных резких звуков и толчков вагон двигался невероятно мягко, как будто парил над рельсами, а не катился по ним. Дом, в котором она провела детство, семья, знакомые вещи ускользали в даль. Остались только кровать из розового дерева, её темноволосый муж и поезд, уносивший их туда, где она никогда не бывала прежде. Сей момент, как и всё остальное, что произойдёт сегодня вечером, останется только между ними двоими.

Она прикусила губу и, распрощавшись со скромностью, убрала руку с открытого шва панталон.

Том не переставал массировать, его большие и указательные пальцы разминали изящную подушечку стопы. Через несколько минут он перешёл к другой ноге, и Кассандра со стоном расслабилась.

Пасмурный дневной свет начал тускнеть, проникая через окна, он отбрасывал бледно-серебристые и тёмно-радужные блики. Сквозь отяжелевшие веки она наблюдала за игрой приглушённых цветов и теней на рубашке Тома. Наконец, его длинные выразительные руки скользнули вверх по её коленям под панталоны. Он развязал белые кружевные подвязки и аккуратно скатал шёлковые чулки. Уронив их на пол, Том не торопясь расстегнул свою рубашку и отбросил в сторону, предоставляя Кассандре возможность насладиться видом.

Он был прекрасно сложен, длинные чёткие линии его тела олицетворяли элегантность рапиры, каждый дюйм был покрыт крепкими мускулами. Лёгкая поросль вьющихся волос на его груди сужалась к животу. Кассандра села и прикоснулась робкими, словно порхающие колибри, пальцами к чёрным завиткам.

Всё ещё стоя у кровати, Том притянул Кассандру к своей груди.

Она вздрогнула, оказавшись в плену обнажённого волосатого мужского тела.

– Мог ли ты себе когда-нибудь представить, что мы будем этим заниматься? – изумлённо спросила она.

– Милая моя... я начал представлять себе это секунд через десять после нашей первой встречи и с тех пор не переставал.

Губы Кассандры тронула застенчивая улыбка, и, набравшись смелости, она поцеловала его в обнажённое плечо.

– Надеюсь, я тебя не разочарую.

Нежно обхватив её щёку ладонью, он заставил Кассандру посмотреть ему в глаза.

– Тебе не о чем волноваться. Просто расслабься. – Он притянул её раскрасневшееся лицо к себе, и кончиками пальцев погладил местечко на шее, где бешено бился пульс. На его губах играла чувственная улыбка, отчего все её мысли разбегались. – Мы будем действовать медленно. Я знаю, как доставить тебе удовольствие. Ты покинешь эту постель счастливой женщиной.


Глава 23


Он опустил голову и легко коснулся ртом её губ, отчего Кассандру охватило удовольствие. Каждый раз, когда она думала, что поцелуй сейчас закончится, Том находил способ насладиться им с нового ракурса. Внутри Кассандры рождалось невероятное тепло, будто Том насыщал её солнечным светом. Теряя голову, она обвила руками его шею. Её пальцы погрузились в густые, коротко подстриженные волосы мужа, такие же шелковистые, как чёрный атлас на ощупь.

Не торопясь, он опустил руку к подолу её сорочки и потянул его вверх. Она подняла руки, чтобы помочь ему, ахнув, когда прохладный воздух коснулся обнажённой груди. Том уложил Кассандру на постель и нежно провёл рукой по телу жены, прежде чем медленно расстегнуть и снять брюки. Зрелище заставило её сердце бешено заколотиться. Впервые в жизни она видела обнажённого и возбуждённого мужчину в полном расцвете сил. Она не могла отвести взгляд от его гордо устремлённой вверх плоти.

На лице Тома промелькнула короткая усмешка, когда он увидел выражение её лица. Он ничуть не смущался своей наготы, в то время как Кассандра, будучи заложницей множества комплексов, покраснела до корней волос. Забравшись в постель, как крадущийся кот, он лёг рядом, втиснув, покрытую волосами ногу между её ног.

Не зная, куда девать руки, она прижала ладони к его мускулистому животу, кончиками пальцев коснувшись рёбер.

Взяв её руку, Том опустил её вниз, к своему паху.

– Можешь до меня дотронуться, – чуть хрипло подбодрил он.

Немного нерешительно она погладила шелковистую, напряжённую плоть, неожиданно обнаружив в ней пульсацию. Ощутив каплю влаги на кончике, Кассандра удивлённо моргнула.

Прерывисто вздохнув, Том объяснил:

– Это... происходит, когда моё тело готово к акту.

– Так быстро? – сконфуженно спросила она.

Его рот сжался в твёрдую линию, как будто Том изо всех сил старался сдержать улыбку.

– Мужчины в этом плане гораздо быстрее женщин. – Он лениво пропустил сквозь пальцы несколько прядей её волос. – Чтобы подготовить тебя, потребуется немного больше усилий и времени.

– Извини.

– Не стоит извиняться, это самое интересное.

– Мне кажется, я уже готова, – проговорила она.

Том проиграл внутреннюю борьбу, и его губы расплылись в улыбке.

– Нет, не готова, – сказал он, стягивая с неё панталоны.

– Как ты поймёшь?

На одно умопомрачительное мгновение его пальцы скользнули к треугольнику интимных локонов. Он улыбнулся, глядя в её расширенные зрачки.

– Я пойму, когда здесь ты станешь влажной, – прошептал Том. – Когда начнёшь трепетать и умолять.

– Умолять я не стану, – запротестовала Кассандра.

Он склонил темноволосую голову над её грудью, опалив дыханием нежную кожу. Поймав губами розовую вершинку, провёл по ней бархатным языком и осторожно прикусил.

– А если и стану... – извиваясь под ним, добавила она – то очень недолго, скорее даже просить...

– Умолять вовсе необязательно, – пробормотал Том, обхватив её груди и целуя ложбинку между ними. – Это лишь предположение, не требование.

Он двинулся ниже, его рот лениво прокладывал путь по её телу. Том водил по нему губами, языком, беспощадно терзая ласками.

Стуча колёсами, поезд мчался сквозь сумерки навстречу последним отблескам заката. Муж походил на нависшую призрачную фигуру, его силуэт чётко вырисовывался в потёмках. Он раздвинул её бёдра и устроился между ними. Когда она почувствовала его тёплое дыхание на животе, волоски по всему телу зашевелились. Том нежно обвёл языком пупок, отчего внутри всё сжалось от желания, мышцы напряглись, и колени сами собой согнулись. Когда же его горячий язык лизнул пупок, осторожно ткнул по центру и прошёлся вокруг, Кассандра ахнула и, не сдержавшись, начала извиваться.

– Не двигайся, лютик, – проговорил он с ноткой веселья в голосе.

Но когда его язык снова принялся за дело, она вновь изогнулась, испугавшись щекотки.

Его руки сомкнулись вокруг её лодыжек, удерживая их на месте, в ответ интимные мышцы Кассандры начали пульсировать и сжиматься. К её изумлению, Том двинулся ещё ниже и провёл языком по линии роста интимных локонов... и тут она начала догадываться, что имела в виду сестра, говоря о частях тела, которые не должны коммуницировать. Он уткнулся носом и ртом в шелковистые завитки, вдыхая их аромат.

– Том... – жалобно позвала она.

– Ммм?

– А тебе, о боже... тебе обязательно это делать?

Его ответ был неразборчивым, но прозвучал явно утвердительно.

– Я спрашиваю только потому... понимаешь... я думала, что знаю, чего ожидать, но... – Она застыла, почувствовав, что его языка прошёлся вдоль сомкнутых половых губы, раздвигая их. – Об этом никто не рассказывал...

Тома, казалось, покинула его привычная внимательность к словам. Всё его внимание было сосредоточено на интимном местечке между её бёдер, его неугомонный язык кружил по замысловатым сводам и лепесткам, как будто не мог решить, где остановиться. Том осторожно прикусил припухшие края внешних створок, слегка за них потянув.

Кассандра изо всех сил пыталась не забывать дышать, её дрожащие руки легли на его тёмную голову, в то время как он не переставал осторожно, но настойчиво проводить исследования. Том нашёл вход в её тело, его щетина покалывала нежную плоть, язык, дразня, постепенно проникал внутрь, а потом успокаивающе прошёлся по раздражённой коже, из горла Кассандры вырвался стон. Она постепенно теряла самообладание, превращаясь в обезумевшую версию самой себя. Его язык снова проскользнул в интимный проход. Даря невообразимые ощущения. Каждый раз, когда он вторгался в неё, а затем отступал назад, по спине пробегала волна удовольствия. Потаённые мышцы сокращались в бесконтрольном ритме, словно пытаясь поймать и удержать его внутри.

Том медленно подводил Кассандру к неминуемой разрядке, её захлёстывали всё новые ощущения, по телу пробегала дрожь. Она беспомощно пыталась приподнять бёдра, чтобы его рот оказался именно там, где ей этого хотелось больше всего. Том заставлял её ждать, беспощадный язык порхал повсюду, но так и не касался крошечного пика, который жаждал ласк. Кассандра истекала влагой... неужели она вся только её или и его тоже?

Тело покрылось испариной. Из горла вырывались прерывистые стоны. Она почувствовала, как внутрь проник один палец... нет, два. Испытав дискомфорт, Кассандра отпрянула, но Том осторожно протискивался глубже каждый раз, когда её внутренние мышцы расслаблялись. Вторжение причиняло лёгкую боль, особенно когда костяшки пальцев растягивали нежный вход. Муж прижался ртом к тугому бутону, его язык мягко, но быстро задвигался, и её накрыло блаженство. Она напряглась, тяжело дыша, охваченные страстной эйфорией бёдра взлетали вверх, интимная плоть сокращалась вокруг его пальцев, снова и снова, каждый раз сильнее предыдущего.

Её наводнило облегчение, оно набегало волнами, пока она не обмякла и не затихла. Том осторожно убрал пальцы, оставив её плоть пульсировать и сжиматься вокруг пустоты. Кассандра издала нечленораздельный звук и потянулась к нему, он прижал её к себе, тихо шепча о том, как она прекрасна, какое удовольствие ему доставила, как сильно он её желает. Волосы на его торсе дразнили и приятно царапали обнажённую грудь.

– Не напрягайся, – прошептал Том, устраиваясь в колыбели её бёдер.

– У меня нет выбора, – с трудом проговорила Кассандра. – Меня словно пропустили через отжимной каток для белья.

Её слух приятно ласкал его хриплый смех. Том осторожно положил ладонь на холмик между её бёдер, поглаживая трепещущую плоть.

– Милая жёнушка... позволишь ли ты теперь войти в тебя?

Она кивнула, очарованная его нежностью.

Но Том медлил, прижавшись щекой к её струящимся волосам.

– Я не хочу причинять тебе боль. Никогда.

Она прикоснулась к его спине, поглаживая ряд мышц.

– Вот почему я готова.

Том поднял голову и уставился на неё, неровно дыша. Она чувствовала давление, сосредоточенное возле уязвимого входа в её тело, его мужской орган миллиметр за миллиметром медленно прокладывал себе путь вперёд.

– Спокойно, – прошептал Том. – Попробуй открыться мне навстречу.

Кассандра начинала испытывать нарастающую боль. Он потянулся вниз, чтобы развести её бёдра шире и раздвинуть интимные створки. Том осторожно продвигался вперёд, всё глубже погружаясь в тиски неопытных мышц. Несмотря на дискомфорт, она наслаждалась явными признаками его удовольствия: муками блаженства, написанными у него на лице, затуманенным страстью взглядом, который, наконец, потерял свою бдительность. В конце концов, муж замер, погрузившись в неё наполовину. Его губы прильнули к её губам в сладострастном поцелуе, и Кассандра постепенно перестала ощущать себя такой сонной, внутри снова просыпалось возбуждение.

– Дальше ты не продвинешься? – нерешительно спросила она, когда их губы разомкнулись, и поморщилась от сильного внутреннего давления в том месте, где их тела соединялись.

– Дальше меня не пускает твоё тело, – ответил он, убирая с её влажных висков и лба прилипшие прядки. – Пока.

Кассандра не смогла сдержать вздоха облегчения, когда вторжение прекратилось.

Его руки нежно повернули её на бок, спиной к нему.

– Моя прекрасная Кассандра, давай попробуем так... если ты...да. Откинься на меня, – проговорил он так, будто слова давались ему тяжело. Том притянул её к себе, соединяя их тела, словно парные ложки в ящике стола, положив её верхнюю ногу на свою. Продолжая нежно ласкать Кассандру, он скорректировал их позу. – Я столько ночей о тебе мечтал. Боже, надеюсь, всё происходит наяву. Надеюсь, ты не сон.

Головка его члена прошлась по нежной расщелине, прежде чем снова оказаться у саднящего входа. Он продвинулся вперёд всего на дюйм, позволяя ей привыкнуть к его присутствию внутри. Пока она лежала в его объятиях, он не переставал её ласкать, его умелые руки находили всё новые чувствительные места, вызывая дрожь по всему телу. К тому времени, когда они добрались туда, где их тела соединялись, желание её поглотило, Кассандра напряглась и заёрзала в его объятиях. Том поигрывал с нежными створками, проникая за них. Изнемогая от страсти, она попыталась прижаться теснее к дразнящим пальцам, следуя за каждой лёгкой лаской.

Том задыхался, опаляя жаром её ухо. Почувствовав глубоко внутри твёрдую плоть, она поняла, что, извиваясь, полностью приняла его в себя. С умопомрачительным мастерством Том массировал набухший бугорок, каким-то образом зная нужный ритм. Когда Кассандра потеряла контроль, её тело охватили восхитительные судороги, и она потерялась в пульсирующей буре чувств. У Тома перехватило дыхание, затем он издал низкий горловой звук, похожий на тихое рычание, и внутри неё разлилось горячее семя.

После разрядки они медленно приходили в себя, пока отголоски удовольствия продолжали пульсировать в их соединённой плоти.

Пока его ладони медленно гладили её обессиленные руки и ноги, Кассандра вздохнула и замурлыкала.

– Мне кажется, я всё-таки начала умолять, – призналась она, – ближе к концу.

С тихим смешком Том прижался губами к её шее и поцеловал разгоряченную кожу.

– Нет, милая. Уверен, это был я.


Через откидные створки окон в вагон проникал дневной свет, медленно разгоняя тени. Придя в себя, Том с лёгким удивлением обнаружил рядом с собой спящую Кассандру.

"Теперь у меня есть жена", – приподнявшись на локте, подумал Том. Это обстоятельство казалось настолько приятным и интересным, что он с глупой улыбкой уставился на Кассандру.

Его жена выглядела хрупкой и прекрасной, как нимфа, отдыхающая в лесу. Причудливая копна волос напоминала разметавшиеся повсюду вьющиеся золотые локоны, запечатлённые на картине с мифологическим сюжетом. В какой-то момент ночью она надела рубашку. Он даже не заметил этого, хотя всегда просыпался от малейшего шороха. Но Том полагал, что крепкий сон вполне естественное явление после суматошного дня, за которым последовал вечер, когда он испытал самое невероятное интимное наслаждение в жизни.

Загрузка...