Глава 13

Нина едва осмеливалась дышать.

Индейцы приближались, бесшумно ступая по влажной земле. Впереди застонал Чейз. Она все еще слышала хрипы Кастилля.

Ближайший из индейцев держал в руке копье с черным наконечником и мог ударить в любую секунду.

Нина посмотрела на винтовку Кари, затем отвела взгляд, очень медленно сняла со спины рюкзак и отстегнула верхний клапан.

— Что вы делаете? — зашипел Филби. — Хватайте ружье! Они собираются нас убить!

Она пропустила его слова мимо ушей, не отрываясь глядя на человека с копьем. Шесть футов. Еще пара шагов — и он проткнет ее, не выпуская копья из рук.

Ее пальцы нащупали мягкую ткань, в которую была завернута тяжелая железка. Не спуская с индейца глаз, она вытащила из рюкзака рычаг секстанта, дав материи соскользнуть с него. Склонив голову в знак повиновения, она подняла брусок и протянула ему.

Молчание.

Нина слегка приподнялась и увидела ноги мужчины в каком-то ярде от себя. Расплющенные пальцы… она отметила это совершенно отрешенно. Если он намеревается ее убить, то это случится в следующие несколько секунд.

Неожиданно индеец что-то взволнованно прокричал — язык был совершенно незнакомым. Другой индеец ответил озадаченно. Языки отличаются друг от друга, но их эмоциональная окраска одинакова в любой части света.

Он выхватил брусок из рук Нины. Индейцы окружили ее и грубо поставили на ноги. Теперь вокруг нее стояло человек двенадцать. Остальных членов экспедиции заставили встать на ноги таким же образом. Кари вскрикнула от боли, она все еще не могла сфокусировать взгляд, а ди Сальво издал придушенное рычание, когда один из индейцев схватил его за раненую руку.

Они знают, что такое ружья, а значит, бесспорно, контактировали с внешним миром. Винтовки быстро утащили, а у Чейза и Кастилля, прежде чем снять с них боласы, отобрали пистолеты.

— Нина! Кари! — позвал Чейз. — Вы живы?

Один из индейцев приставил к его шее острие ножа. Эдди пристально посмотрел на него, но промолчал.

— Кари ранена, — сказала Нина.

— Нет, я в норме, — хрипло отозвалась Кари. — Что произошло?

— Я отдала им артефакт.

При этих словах взгляд Кари прояснел, и она недоверчиво взглянула на Нину.

— Думаю, что это спасло нам жизни. Смотри.

Кари проследила за ее кивком и увидела, как один индеец, повернув рычаг секстанта к свету, с благоговением изучал его. Остальные тоже выглядели изумленными и время от времени подозрительно поглядывали на своих пленников, когда те обменивались вопросами.

— Агнальдо, — шепнула Нина. — Вы их понимаете?

— Кое-что. — Ди Сально поморщился от боли. — Им известно, что это такое, но не думаю, что кто-либо из них видел это прежде.

— Вы можете поговорить с ними?

— Попытаюсь.

— Скажите им… скажите, что мы хотим вернуть им это. Скажите, что мы принесли это назад… в город Водного Бога.

Превозмогая боль, ди Сальво недоверчиво посмотрел на нее:

— Это непросто.

— Переводите! — приказала она.

И Кари, и Чейз одарили Нину взглядами, в которых смешивалось удивление и восхищение, а ди Сальво последовал ее приказу и начал, запинаясь, переводить. Индейцы слушали настороженно, приходя в замешательство, когда бразилец что-то в переводе упускал, но суть до них явно дошла. Человек, державший в руках артефакт, что-то сказал.

— Вы его поняли? — спросила Нина.

— Думаю, они собираются отвести нас в свою деревню. Что-то там о старейшинах племени… я не все разобрал.

— Они не станут нас убивать? — подал голос Филби. — О, благодарение Господу!

— А Гамильтон? — мрачно сказала Нина.

Лицо Филби осунулось.

— Я бы пока не стал радоваться, — добавил Чейз. — Если мы не понравимся их старейшинам, то закончим свой путь на реке в качестве новых знаков «Не подходить».


Связав пленникам руки за спиной, индейцы повели их в глубь джунглей.

— Не могу поверить, что нас так легко взяли из засады, — почти извиняющимся тоном сказал Чейз Нине и Кари. — Такого ни за что не случилось бы, будь я по-прежнему в САС. Видимо, я глупею и старею.

— Вы не виноваты, — попыталась успокоить его Нина. — Эти люди живут здесь. Это их земля. И они знают, как обходиться с незваными гостями.

— Не в этом дело! Ни разу и никому не удалось заманить САС в ловушку во время патрулирования в джунглях!

— Никто из нас не заметил их, Эдвард, — сказал Кастилль. Он все еще хрипел после боласа.

— Да, но…

— Эдди, — улыбнулась Нина, — мы пока живы, и это самое главное. Если бы вы начали стрелять, многие из нас могли погибнуть. Может быть, даже все мы.

— День еще не закончился, — мрачно напомнил Эдди.

Тропа пошла вверх по какому-то холму, выдававшемуся над гигантскими плоскими пространствами бассейна Амазонки. Нина замечала все больше признаков присутствия людей. От тропы, по которой они шли, разбегались другие тропинки, ведущие в одном направлении.

Подъем стал круче, тропа пошла зигзагами к вершине, а лес начал редеть.

— Боже! — выдохнула Нина, когда они оказались наверху.

Холм был невысок, но отсюда оказалось видно все, что лежало внизу. Сплошная зелень, по которой змеился рукав реки, а в просветах между деревьями виднелись развалины древних строений, обветшалые останки того, что некогда, должно быть, представляло собой крупное поселение.

Однако было одно строение, которое полностью сохранилось. И Нина не могла отвести от него глаз.

С воздуха оно было скрыто деревьями, но с этого ракурса Нина видела его отчетливо: тяжелое грозное сооружение. И впечатляющих размеров — примерно шестидесяти футов в высоту, четыре сотни футов в длину и около двухсот в ширину.

Ей вспомнилась строчка из «Крития»: «Тут располагался собственный храм Посейдона, который имел стадий в длину, половину стадия в ширину и пропорциональную этому высоту; внешний вид его был по-варварски странен». Строение из темного камня определенно отвечало этому описанию; древние греки считали варварским практически все иноземное. Нине оно показалось похожим на сооружения инков или майя: крупные блоки резного камня, подогнанные с невероятной тщательностью. Из углов поднимались зазубренные пики; опавшие листья еще больше маскировали строение. В нижние части стен были встроены ступени, делавшие всю конструкцию похожей на зиккурат, однако изгиб крыши наводил на мысль о чем-то более современном. Ангар для самолетов?

Она смотрела на храм Посейдона, бога морей.

Или, скорее, на его копию. Оригинал, по словам Платона, был покрыт драгоценными металлами, а этот построен из простого камня, покрытого мхом и вьющимися растениями. Кроме того, он меньше, намного короче в длину, чем греческий стадий — 607 футов.

Если только она изначально не была права — стадий у атлантов и в самом деле был меньше греческого. А коли так, потребуются серьезные поправки в определение местоположения острова.

Для дальнейших размышлений на эту тему у Нины не было времени, так как индейцы погнали их вниз по склону. Сейчас она видела, что, хоть город и лежал в руинах, его не забросили. У ближайшей к ним стороны храма расположилась деревня. Нина насчитала пятнадцать округлых хижин из дерева и камня. Либо племя разбросано по территории, либо его численность очень мала. Судя по всему, здесь проживало чуть больше сотни человек.

Пленников провели в деревню. Фасад храма, словно защищая, нависал над ней.

Индейцы — молодые и старые мужчины, женщины, дети — выходили из домов поглазеть на них; в их черных глазах они видели откровенное недоверие. У самого подножия храма стояла хижина, размером превосходившая все остальные.

— Они зовут старейшин, — сказал ди Сальво, прислушиваясь к взволнованной скороговорке индейцев.

Звериная шкура, закрывавшая вход в хижину, отодвинулась, пропустив троих мужчин. Очень старые лица под украшенными перьями головными повязками изрезаны морщинами, но еще сильные и полные энергии.

— Потрясающе, — прошептала Кари, скорее себе, чем Нине. — Генетика… При такой малочисленности и такой изоляции кровосмешение должно было бы привести к генетическим уродствам. Но ни в одном из этих людей нет и намека на вырождение. Высший геном… Как бы я хотела заполучить образец ДНК для исследования в фонде.

— Давайте сначала убедим их не сажать нас на колья, а уж потом спросим, можно ли выкачать из них немножко крови, ладно? — пробормотал Чейз.

Индейцы построили пленников в неровную шеренгу. Старейшины смотрели на них с холодным презрением, слушая предводителя охотников. Выражение на их лицах переменилось, когда охотник предъявил им артефакт атлантов, — благоговение, смешанное с гневом.

Один из старейшин что-то резко спросил, и охотник указал на Нину. Старейшина подошел к ней и, хмурясь, стал внимательно рассматривать ее лицо. Она пыталась не показывать страха, который сковал все ее тело. Спустя мгновение старик произнес что-то отстраненное и переключил внимание на Кари. Когда он заглянул в ее голубые глаза, а затем прикоснулся к светлым волосам, на его суровом лице появилось что-то вроде одобрения.

Потом он снова повернулся к Нине и что-то спросил. Она беспомощно посмотрела на ди Сальво.

— Он спрашивает об артефакте. Мне кажется, он хочет узнать, где вы его нашли.

— Вам кажется? — Ее голос зазвенел, поднявшись на пару октав. — Если я скажу не то, он может меня убить!

— Скажите ему, что знаете! Я постараюсь перевести поточнее. Их диалект похож на язык племен, обитающих гораздо севернее.

— «Похож» не то же самое, что «одинаков»! — сказала Нина.

Старейшина продолжал холодно смотреть на нее.

— Ладно! Скажите ему, что мы забрали его у вора в другой стране и что мы воспользовались изображенной на нем картой, чтобы вернуть его тем, кому он принадлежит.

Ди Сальво начал переводить.

— Вы уверены, что он отсюда? — тихо спросил Чейз.

— Уверена. Им известно, что это такое.

Старейшина снова заговорил, ди Сальво внимательно выслушал его, а потом перевел:

— Он говорит, что эта вещь была украдена белым человеком во времена его прадеда. Они наказали нескольких белых людей, но остальные сбежали.

— Экспедиция наци, — сказала Кари. — По всей вероятности.

Чейз скорчил гримасу:

— Посадить на кол — теперь это называется наказанием.

На лице ди Сальво отразилось смятение.

— Он спрашивает о… Я не понял. Он хочет знать, не является ли мисс Фрост одной из… старых людей.

Кари и Нина обменялись взглядами.

— Спросите, что он имеет в виду.

— Старых людей, которые построили храм, — перевел ди Сальво. — Он говорит, что у них были волосы, похожие на белое золото.

— Скажите им, что поэтому мы и приехали сюда, — сказала Кари. В ее голосе появилась уверенность.

— Вы считаете, что это хорошая идея? — пробормотал Чейз. — Если они решат, что вы лжете, то ясно, кто будет первым кандидатом на кол!

Старейшина снова заговорил, индейцы дополняли его. Ди Сальво изо всех сил старался ухватить смысл сказанного.

— Они говорят, что артефакт — они называют его «указующий перст» — должен быть возвращен на свое место в храме. Они хотят, чтобы это сделали вы, мисс Фрост.

— Я? — Кари закусила губу.

— Он говорит, возвращение будет доказательством того, что вы действительно одна из старых людей… нет, дитя старых людей.

— А что будет, если она таковой не окажется? — спросила Нина.

Чейз огорченно вздохнул и постучал себя пальцем по лбу, скосив глаза на все еще нацеленные на них острые копья.

— Ну же, док. Думайте!

Ди Сальво продолжил:

— Думаю, они хотят, чтобы вы вошли в храм и выдержали… три испытания. Испытание силы, испытание ловкости и испытание… ума, вероятно.

Нина нахмурилась:

— Думать — не то что знать!

— Если вам удастся пройти испытания, то вы докажете, что достойны войти в храм. Если не удастся… — Ди Сальво поджал губы. — Что там Эдди недавно говорил? Это будет со всеми.

Чейз наморщил лоб.

— А все остальные просто пешки?

Кари набрала полную грудь воздуха.

— Скажите ему, что я согласна.

— Ты согласна… на что? — ужаснулась Нина.

— В самом деле? — изумленно спросил ди Сальво.

— И еще скажите, что мои друзья пойдут вместе со мной. — Она указала на Чейза и Нину.

— Сошла с ума? — прошипела Нина.

— Там вы будете в большей безопасности, чем здесь, — сказала Кари. — По крайней мере внутри храма у нас будет хоть какой-то шанс. К тому же я не умею читать на их языке. У меня такое подозрение, что мне понадобится кто-то, кто умеет, а профессор Филби, на мой взгляд, не очень-то готов к испытаниям.

На какой-то момент обида на лице Филби почти стерла страх.

— Между прочим, я думаю, что…

Старейшина прервал его, а один из охотников предостерегающе ткнул в спину. Ди Сальво продолжал переводить:

— Он говорит, что испытания рассчитаны на двоих. Поскольку вы женщина, он позволит вам иметь больше помощников.

Кари кивнула:

— Не думала, что скажу такое, но слава Богу, что на свете есть дискриминация по половому признаку.

— У вас есть время до темноты. Если вы не вернетесь к сроку, остальные будут… — ди Сальво побледнел, — преданы смерти. Вы, если выйдете, тоже.

Кастилль посмотрел на небо.

— До заката всего лишь час. Может, и того меньше.

— В таком случае, — сказала Кари, величественно посмотрев на старейшин, — нам лучше приступить к делу, не так ли? Скажите ему, чтобы с нас сняли веревки. И еще спросите, что мы можем взять с собой. — Она взглянула на рюкзаки, сваленные в кучу неподалеку.

— Взрывчатка, веревки, ломик или даже два… — тихонько предложил Чейз.

Охотники развязали им руки.

— Он говорит, что вы можете взять с собой только то, что на вас надето, и факелы, — сказал Агнальдо. — Это все, что вам понадобится, если вы способны выдержать испытание.

— Мне кажется, что это плохая идея, — сказала Нина, растирая затекшие руки.

— Тогда помоги мне выдавить из нее все, что можно, — ответила Кари.

— Как тебе удастся оставаться такой невозмутимой?

— Да меня просто трясет от страха. Но я не собираюсь показывать его перед всей этой публикой. И тебе не советую. — Кари взяла Нину за плечи. — Я знаю, что у нас получится. Верь мне.

Несмотря на леденящий душу страх, Нина ощутила, что уверенность Кари странным образом ободрила ее.

— Хорошо. Но если нас убьют…

— Не убьют.

Нина нервно хихикнула.

— Обещаешь?

— Обещаю.

— Закат через пятьдесят восемь минут, — сказал Чейз, посмотрев на часы. — Поэтому, если вы закончили со своими женскими штучками, думайте, как выкрутиться.

Один из индейцев вынес из хижины несколько длинных палок, концы которых были обмазаны чем-то наподобие смолы.

— Факелы? Думаю, мы могли бы придумать что-нибудь получше. — Подняв обе руки, Чейз вопросительно посмотрел на рюкзаки и начал очень медленно, бочком, передвигаться к ним. Индейцы мгновенно натянули тетиву луков. — Ребята, я совершенно безвреден: смотрите, какая у меня широкая дружелюбная улыбка…

Обливаясь потом — и не только от жары, — он добрался до рюкзаков. Прекрасно понимая, что одно неверное движение будет означать быструю и очень болезненную смерть, он плавно вытянул из рюкзака светодиодный фонарь.

— Видите? Это не оружие. Всего лишь фонарь. Он ведь не принесет вам вреда, верно? Агнальдо, переведи им. — Он включил фонарь и осветил сначала себя, чтобы показать, какой работает, затем стоявших вокруг охотников. Некоторые из них от неожиданности отпрянули, жмурясь от яркого света, но, на его счастье, ни один не выпустил стрелу. Какой-то охотник вышел вперед и помахал рукой перед линзой, изумившись, что от нее не идет жар. Он что-то сказал, обращаясь к старейшинам. Те обдумали его слова, прежде чем ответить.

— Они позволят вам воспользоваться этим, — перевел ди Сальво.

— Отлично. Теперь относительно той взрывчатки…

— Времени у нас остается все меньше, — напомнила Кари, твердым шагом подошла к старейшине и протянула руку.

Чуть удивившись, он вложил в нее брусок.

— Нина, мистер Чейз, идемте.

— До скорой встречи, — сказал Кастилль, когда их подвели ко входу. — Очень прошу.


Темный коридор был около шести футов в высоту. Нина и Чейз шли спокойно, а вот Кари едва не касалась макушкой потолка, и ей непрерывно приходилось пригибаться под свисающими пучками мха и побегами лиан. По мере их продвижения температура и уровень влажности быстро падали.

Чейз посветил фонарем в проход, и Нина заметила что-то на одной из стен.

— Эдди, постойте. Посветите-ка сюда.

В луче появилась длинная строка символов, вырезанных в камне. Знакомых символов.

— Это тот же язык, что и на артефакте, — подтвердила Нина. — Здесь написано… Думаю, что это описание здания храма. — Она приблизилась к знакам. Среди значков глозеля и ольмекских иероглифов было кое-что новое: группы черточек и уголков. — Похоже, это числа. Возможно, даты или…

— Нина, прости, но у нас нет времени, — напомнила Кари. — Они могут подождать нашего возвращения.

Не без досады Нина отошла от стены.

Вскоре они добрались до левого поворота. Чейз осветил фонарем стены и потолок.

— Мистер Чейз, что-то не так? — спросила Кари.

— Не знаю, как у вас, а у меня плохое предчувствие по поводу всей этой затеи с тремя испытаниями, — сказал он. — Просто хочу убедиться, что мы не идем прямо в какую-нибудь ловушку.

— Эдди, — вздохнула Нина. — Я уже говорила вам, что даже если здесь и есть ловушки, то они перестали работать столетия назад.

— Да? — Чейз направил луч фонаря назад, в сторону входа. — А что, если наши друзья с перьями обслуживают их? В противном случае особых испытаний не предвиделось бы, как считаете?

— Ой… — У Нины заныл живот, когда до нее дошло, что Чейз, возможно, прав. — Тогда будем осторожны.

Коридор казался безопасным, и они зашагали дальше. Их ждал еще один поворот.

— Испытание Силы, как думаете? — спросил Чейз, когда они остановились при входе в небольшую камеру.

Она была немного шире коридора — около восьми футов. У правой стены помешался прямоугольный каменный блок, который перегораживал камеру примерно на высоте колен и напоминал скамью. Внизу был еще проход, шириной чуть больше четырех футов. Над изголовьем скамьи виднелась толстая перекладина, уходившая в отверстие в стене. К ее концу — в форме буквы «Т» — была приспособлена еще одна перекладина. Больше в камере ничего не было.

Чейз жестом приказал женщинам ждать, а сам осторожно пошел вперед, осветив узкий проход.

— Что видите? — спросила Кари.

— Небольшая полоса препятствий. Проход футов двадцать длиной, но здесь с потолка опускаются шесты, так что между ними придется покрутиться. — Он поморщился. — Шесты с шипами. Полагаю, что они не для танцев.

— А что это за деревянная штука? — спросила Нина, указав на скамью.

— Это? Это похоже на приспособление в нашем спортзале! — Чейз кивком позвал их, затем оседлал скамью и лег на спину под перекладину. — Думаю, ее нужно поднимать, как штангу, лежа, и если силы хватит, то откроется выход. — Тут он заметил прямо над собой углубление в потолке, которое по форме и размерам соответствовало скамье, но не смог понять, для чего оно.

Кари взяла фонарь. На дальней стене обнаружилось квадратное отверстие.

— Или так: один удерживает вес, а другой идет туда и приводит в действие механизм. Старейшины говорили, что для испытаний нужны двое.

— Так почему бы просто не пройти к той стене еще до того, как кто-то поднимет эту перекладину? — спросила Нина.

— Потому что это было бы слишком просто. — Чейз вытянул руки и попробовал приподнять перекладину. Она легко сдвинулась на пару дюймов, а затем он почувствовал сопротивление. — Так, что делаем? Я поднимаю эту штуку, и смотрим, что произойдет, или… А может быть, сначала все же добраться до того конца?.. Что думаешь, Нина?

— Я? — Нина напряженно взглянула на двухдюймовые шипы, торчащие из металлических шестов. Между ними пролезет даже Чейз, но всем придется изрядно потрудиться, чтобы не напороться на шипы. Она посмотрела вверх и увидела, что каждый шест входит в отверстие в потолке. Диаметр — дюймов пять, и солидный зазор. Странно, но отверстия в полу обхватывают шесты плотно. — Ума не приложу.

— Пятьдесят три минуты, док, — сказал Чейз, показав на часы.

Мучаясь от необходимости принимать решение, Нина посмотрела в глубь прохода. Углубление в стене достаточно велико, чтобы просунуть руку; возможно, там находится рычаг, открывающий дверь.

— Ладно, пошли к той стене. Когда дойдем, вы поднимете перекладину. А там посмотрим.

— Хорошо. И еще, Нина…

— Да?

— Не оцарапайтесь. Вы тоже, босс. Уколы от столбняка очень болезненные.

— Мы постараемся. — Уголки губ Нины дрогнули.

Кари пошла первой, повернувшись боком, и без усилий стала медленно пробираться между шестами. Нина неуклюже следовала за ней. Кари освещала шест и делала несколько шагов, затем брала фонарь в другую руку, чтобы Нине было лучше видно.

— Не молчите, — попросил Чейз. — Давайте мне знать, как далеко вы продвинулись.

— Осталось еще примерно десять метров, — сообщила Кари, шагнув вперед. — Выхода я пока не вижу, но думаю, что эта ниша…

Что-то щелкнуло у нее под ногой.

— Что это было? — выдохнула Нина. Из швов между блоками посыпалась пыль. — О, вот дерьмо!

— Не останавливайся! — крикнула Кари, схватив Нину за руку и потащив по коридору между шестами. Потолок с треском начал опускаться. Отдельные блоки одновременно пошли вниз.

Даже в полумраке Чейз увидел, что потолок опускается на него. Дверь со стуком закрылась, замуровав вход. Вот тут-то он и понял, для чего сделано углубление над скамьей — оно позволяло потолку опуститься до самого пола, не оставляя места, чтобы спрятаться.

Загрузка...