Глава 16 Тайная война с Элеонорой

Графиня во всю трудилась на стройке нового замка, а точнее снова объезжала свои владения в поисках самого удачного места для расположения замка. И вроде она через три дня наконец-то его нашла, вот только место это законно принадлежало графу Фортезу, и он явно не желал расставаться с этой землей, а графиня в свою очередь не хотела строить замок на руинах бывшего замка Бурдоро. Ей хотелось вид на озеро, и что бы фруктовый сад рядом был, и солнечное место при этом, и не далеко от замка короля и прочих влиятельных графов, дабы на бал долго не добираться.

Граф Фортез противился этому сколько мог, но указом короля Энерей, все же был вынужден отдать часть своих земель графине Марамолли под строительство замка.

А замок к слову графиня задумала феноменальный, с множеством окошек и башенок, с несколькими огромными бальными залами, где каждый будет обустроен в определенной цветовой гамме, что бы устраивать там праздники по различны случаям. Столовая была задумана с сводчатым прозрачным потолком и подвешенными на тросиках свечах, которые как бы парили в воздухе. В общем, весь проект дворца говорил о том, что в нем собирается жить особа королевских кровей.

Мисс Помпи, как и многие не могла смотреть на творившееся в графстве, но в отличии от других, сидеть в стороне не собиралась, а потому организовала группу противоборству графине. Она решила, как могла, втыкать палки в колеса, как говорится, пусть этим она ничего и не добьется, но зато насолит взбалмошной Элеоноре и хорошенько подпортит той настроение.

Сегодня состоялось первое собрание недовольных новой властью, и как бы это странно не выглядело, на него пришли не только обычные крестьяне, но и аристократы.

— Я очень рада, что нас так много. — сказала мисс Помпи, увидев всех собравшихся в ее небольшом домике, который с трудом всех вмещал. — Надеюсь вместе, мы сможем изрядно подпортить жизнь этой наглой и лживой графине. К слову о лжи, сегодня среди нас есть бывшая гувернантка Энджин, дочери леди Элеоноры.

Названная гувернантка вышла из-за стола, за которым сидела, и прошла в центр комнаты, где стояла мисс Помпи, что бы ее все хорошо слышали.

— Это правда, я с детства воспитывала маленькую Энджин, и то, что сейчас графиня говорит о том, что всегда любила и заботилась о Энджин, это неправда, она никогда не уделяла должного внимания девочке. Все воспитание целиком и полностью было на мне, я можно сказать полностью заменила ей мать, леди Элеонору волновали лишь приемы и салоны, и то, как миледи Энджин всегда вела себя, строго следуя этикету. — сказала гувернантка.

— Франциска, расскажите нам еще, пожалуйста, о замужестве юной Энджин. — попросила мисс Помпи.

— О, это целая история, которая поведает всем присутствующим о лжи леди Элеоноры. — сказала гувернантка. — Как вам всем известно, граф Питер Марамолли решил выдать за муж свою дочь, стоило той вступить в брачный возраст, за престарелого Виконта, что бы породнится с его высочеством королем Зимаком Энереем, при этом абсолютно не думая о счастье своей дочери. Так вот, это все вы знаете лишь со слов графини Марамолли, и я уверяю вас, это ложь.

И тут среди присутствующих пробежался возглас удивления, можно даже сказать недоверия, ибо поверить словам какой-то там гувернантки, после слез графини было сложно.

— Тогда что же было правдой? — спросила графиня Мопме, которой, что бы уплатить налоги, пришлось отдать часть драгоценностей.

— А правдой было то, что бедняжку Энджин действительно выдали замуж без ее согласия, насильно, ради титула и родства с королевской семьей. Только вот инициатором всего этого была леди Элеонора, а ее муж противился этому, сколько мог. Но коварная женщина была непреклонна, и супруг дал согласие, впрочем, потом он очень мучился угрызениями совести, хотел даже отменить свадьбу, да только вот графине было все равно, она шла напролом, и никого не хотела слушать, думая лишь о собственной выгоде. Я работала там тогда, и видела все это. — рассказала Франциска.

— Это уму не постижимо. — сказал граф Диего.

— Да, это все очень страшно. — сказала мисс Помпи.

— А есть еще какие-то доказательства столь зверского поведения графини Марамолли? — спросила графиня Констанция.

— Да, это может подтвердить и другая прислуга, что жила в то время в замке Марамолли. Например горничная Оливия. — сказала хозяйка домика.

Оливия, как Франциска вышла из-за своего места и подошла к импровизированной трибуне, неловко начав говорить:

— Я пришла сюда, что бы бороться против графини, она всегда была злой и коварной женщиной. Все что сказала мисс Франциска чистая правда, любой из слуг замка это подтвердит. Я понимаю, что уважаемым графьям очень тяжело поверить во все сказанное, ведь вы видели леди Элеонору совсем с другой стороны, блистающую на балах и устраивающей приемы, но поверьте нам, она лживая женщина, ловко меняющая маски. Я бы хотела сказать слово в защиту графа Питера Марамолли, он очень хороший, добрый и поистине благородный человек, которого нагло оклеветали, и посадили в темницу только со слов графини.

— Как вы и сами могли заметить, графиня Марамолли очень изменилась в последнее время, и не в лучшую сторону. Раньше, она вам улыбалась и устраивала приемы только ради выгоды, а теперь ей это не нужно, сейчас она приблизилась к королю, и совсем заморочила тому голову, ваши жалобы не принесли успехов. Более того, как вам известно, граф Фортез лишился части земель из-за прихоти леди Элеоноры, и король снова закрыл на это глаза. Его высочество Зимак потакает каждой прихоти графине Марамолли, а значит надеется на его справедливость нам не придется. — сказала речь мисс Помпи.

— И что вы предлагаете? — спросил тот самый граф Фортез, что лишился лакомового кусочка земли.

— Я предлагаю начать незримую войну с графиней. — четко сказала мисс Помпи. — Мы можем устраивать ей мелкие неприятности, выводя ее тем самым из равновесия, и быть может, она этого не выдержит и, сбежит.

— Не думаю я, что эта женщина способна сдаваться. — сказал какой-то крестьянин из присутствующих.

— Как бы хуже не стало. — поддержал его другой.

— Да хуже уже некуда. — сказал первый.

Люди начали переговариваться, спорить, но все больше и больше народу приходило к выводу о том, что графине действительно стоит противостоять насколько это возможно.

На том они и решили, что будут ей мстить, сколько продержатся, столько продержатся, и хотели было уже расходиться, но графиня Люсия задала волнующий многих вопрос:

— Мисс Помпи, а скажите, известно ли вам, что случилось с замком Бурдоро? Энджин, ведь стала леди Бурдоро, и овдовела в день своего бракосочетания, замок Бурдоро был разрушен, а вдова исчезла.

Мисс Помпи ждала этого вопроса, и очень боялась, она не знала, что говорить людям: правду или солгать? Сказать правду, это значило раскрыть секрет Дармена, напомнить людям о том, что чародеи живут среди нас, пусть и один из них. Готовы ли они к этому? Вопросов было больше чем ответов, но все же мисс Помпи решила, что правда будет лучше лжи, которой в последнее время и так слишком много.

— Известно. — сказала старушка. — Замок был разрушен битвой волшебников.

— Ааах — прокатилось по комнате.

— Что вы такое говорите, маги исчезли давним-давно. — сказал кто-то из крестьян.

— Нет, это тоже правда, я видела мага. — сказала Оливия, и все смолкли.

— Теперь, если позволите, я все расскажу. — сказала мисс Помпи.

И старушка рассказала им о Дармене, который раз в сто лет приходит навестить первый замок Энерей, и как однажды он встретил на улице Энджин, и как тронули его ее слезы, и как он помог ей избежать брака, убив виконта, который хотел свергнуть короля и завладеть миром. Она все рассказала, и ей поверили.

— А я ведь видела его. — сказала мисс Франциска. — Когда мы с Энджин возвращались от портнихи, перед праздником дня Колиндора, нам на улице встретился странный человек, мужчина в черном, абсолютно лишенный хороших манер.

— Да-да, это и был Дармен, сама судьба их столкнула в тот день. — подтвердила мисс Помпи.

— Это что-же получается, если бы не этот странный человек, то наша маленькая Энджин сейчас бы страдала будучи за мужем за виконтом Валиантом Бурдоро? — сложила в голове и так понятные всем вещи гувернантка.

— Именно. — подтвердила старушка.

— Тогда я ему благодарна, он получается спас нашу Энджин. — с улыбкой сказала Франциска.

— Кстати, о Энджин, вы нам так и не сказали, где она сейчас? — напомнила графиня Люсия.

— Энджин Марамолли, теперь уже Энджин Бурдоро, нашла свою истинную любовь, и отправилась в путешествие под названием «счастье». — сказала довольная мисс Помпи.

— И кто же ее избранник?

— Почему нас не пригласили на свадьбу?

— Кто тот счастливчик, что заполучил Энджин?

— А где играли свадьбу?

— А он из нашего королевства?

— Ее супруг богат? Имеет титул?

Вопросы сыпались один за другим, так что мисс Помпи не успевала на них отвечать, казалось что судьба всеми любимой Энджин заботит их куда больше чем своя собственная. А может просто, в столь темные дни, им хотелось порадоваться хоть за кого-то, и просто поверить, что счастье близко, только руку протяни.

— Ну не молчите же, скажите нам! — никак не могла успокоиться графиня Люсия Долме.

— Вас не пригласили на свадьбу, потому что ее не было, а избранником Энджин стал тот самый чародей. — одним предложением ответила на все вопросы старушка.

Все в комнате затихли, они ожидали чего угодно, но только не такого ответа. Они были поражены.

— Вот ведь тихоня Энджин, был единственный чародей на весь мир, и тот ей достался. — первой вернулась в реальность графиня Гордена.

— Но мы за нее счастливы! — тут же подхватила графиня Куракская.

На этой прекрасной дружеской ноте все гости покинули дом старушки, оставив ту в полном одиночестве, лишь со своими мыслями.

— Где же вы мои дорогие? Почему не пишите… — спрашивала в пустоту мисс Помпи стоя у окна.

Утро началось для графини снова не сладко, а точнее наоборот слишком сладко, так как повариха пересластила ей кофе, да так, что его в рот было не взять.

— Извините, леди Элеонора, я не представляю как это могло произойти. — пыталась объясниться горничная, что принесла завтрак.

— Немедленно замени! — кричала графиня.

— Да, леди. — сделав книксен горничная пошла заменять кофе, широко при этом улыбаясь.

После того, как все проблемы относительно завтрака были решены, графиня Марамолли решила наведаться с визитом к жрецу, все же сейчас он единственный не попадал под ее власть, ибо обладал суверенитетом.

Карета неспешно двигалась по лесной дороге, и графиня уже предвкушала встречу, как неожиданно что-то хрустнуло, и карета остановилась, завалившись на бок, отчего женщина чуть не упала.

— Что это еще такое? — спрашивала гневно графиня высунувшись сквозь окошко кареты.

— Колесо отлетело, госпожа графиня. — сказал кучер.

— Так делай, давай! Я тороплюсь. — отдала приказ графиня.

— Сейчас все быстро исправим, только колесо найдем. — сказал кучер.

Графиня фыркнув вновь скрылась в карете, а кучер сказал громко своему напарнику, так что бы госпожа слышала:

— Я пойду поищу колесо, а ты оставайся тут и охраняй графиню, не ровен час дикие звери нападут, а ты знаешь что они голодные, съедят запросто.

— Давай, я глаз с госпожи не спущу. — ответил второй, подмигнув первому.

И кучер пошел в лес на поиски колеса, которое сам же заблаговременно подкрутил, что бы оно свалилось с оси.

Прошло минут пятнадцать когда графиня вновь появилась в окошке кареты:

— Ну что, нашли колесо?

— Нет, леди, горд его ищет. — ответил Стефан, помощник кучера.

Графиня снова недовольно фыркнув скрылась в глубине кареты, но не прошло и десяти минут, как она вновь явила свой голос:

— Ну и где он? Сколько можно искать, оно не могло далеко укатится.

— Да кто ж его знает, госпожа графиня, может и не далеко, а может с пригорка так и вовсе в реку укатилось. — ответил кучер.

Время шло, терпение графини заканчивалось, а тут еще Стефан как раскричится:

— Горд! Горд, ты слышишь меня?

— Ты чего орешь? — гневно спросила Элеонора.

— Так уже больше получаса нет кучера, вот беспокоюсь, не дикие ли звери его поймали, да загрызли. — серьезно ответил помощник кучера.

— Так иди и посмотри, может колесо заодно найдешь, раз этот остолоп не может. — сказала Элеонора.

— Так я бы пошел, леди, ну а если звери к вам подойдут, как вы отбиваться то будете? — спросил Стефан.

— Так ладно, оставайся здесь. — сказала Элеонора.

А кучер Горд меж тем нашел давно колесо, и лежал теперь на солнечной полянке среди лесных ягод, и наслаждался их ароматом и вкусом. Все местные знали, что в этих лесах отродясь не было хищных зверей.

— И что нам теперь, до ночи тут стоять? — вновь за возмущалась графиня, которой все это уже изрядно надоело.

— Ну от чего же до ночи? Пока не поедет, какой ни будь экипаж, и не поможет нам. — сказал Стефан.

— Это возмутительно. Это немыслимо. — кричала графиня Марамолли.

— Да что же вы так разволновались, леди, вон Горд идет, и колесо несет! — сказал Стефан.

И вправду из-за деревьев показалась мужская фигура, которая спешно приближалась к карете.

— Ты где был? Быстрее искать не мог, бестолочь ты этакая? — вновь обрушился гнев леди Элеоноры на кучера.

— Простите нерадивого, госпожа графиня, я его по всюду искал, а оно на дереве было. — стал наигранно оправдываться кучер.

Графиня гневно посмотрев промолчала, видимо из-за злости кипевшей внутри она и слово вымолвить не смогла. Прошло еще какое-то время, прежде чем графиня вновь выглянула в окно, и увидела, что кучера так и стоят, ничего не делая:

— Остолопы, что вы все стоите? — крикнула графиня Марамолли.

— Так мы думаем, как вам сказать, что мы не можем сделать колесо пока вы находитесь в карете. — сказал кучер.

— Я что еще должна выйти? Вы вообще обнаглели? — Элеонора была шокирована.

— Просто понимаете леди, нас всего двое, а карета и так тяжелая, а тут еще Ваш вес, который к слову тоже немаленький. — сказал помощник кучера.

— Это ты что же, хочешь сказать, что я толстая? — произнесла ошарашенная такой наглостью графиня.

— Что вы госпожа, вовсе нет, он хотел сказать, что вы всего лишь пухлая. — с улыбкой во весь рот сказал Горд.

Элеонора была в бешенстве, но будучи умной женщиной, она понимала, что если эти двое не могут поднять карету, то не могут, и неоткуда лишняя сила не прибудет, а потому быстро вышла из кареты, что бы это все закончилось как можно скорее, отметив про себя забыть в этом месяце выплатить им жалование, которое она к слову и так урезала до минимума.

Экипаж дальше не поехал, графиня потеряла всякое настроение, а потому предпочла вернуться домой в свой замок, где ее уже ждал ужин.

— По вашему это можно есть? — голос графини эхом разлетался по всему замку.

— Все приготовлено как всегда, леди. — тихо роптала горничная.

— Как всегда, только в этот раз кухарка наверное высыпала всю баночку со специями. — раздувая ноздри говорила графиня Марамолли.

— Я выясню что случилось и доложу вам, графиня. — все так же роптала прислуга.

— Это лишнее. Передай кухарке, что я вычту это из ее жалования, что б в следующий раз была внимательнее. — ледяным тоном сказала Элеонора.

— Да, госпожа. — сделав книксен сказала горничная, которая уже ломала голову над тем, запомнила ли графиня, скольким она сегодня грозилась вычитать из жалования.

Часы переходили в дни, а дни в недели, а графиню по прежнему везде поджидали неприятности, отчего та даже подумала что навлекла на себя гнев драконов.

В королевском замке должен был состоятся бал, и его высочество Зимак Энерей отправил гонца с приглашением графине Марамолли, которого встретил дворецкий.

— У меня пригласительный для леди Элеоноры. — сказал гонец.

— Давай-те я передам. — сказал дворецкий.

— Это невозможно, у меня приказ лично в руки. — сказал гордо выпрямившись гонец.

— Боюсь тогда вам придется надолго тут задержаться. — сказал дворецкий. — Графиня Марамолли вместе с сыном отправилась в гости в салон, а вы наверное догадываетесь, насколько это затяжные мероприятия.

— А… А вы точно передадите ей письмо, как только она вернется? — спросил гонец, которому совсем не хотелось тут быть до ночи.

— Конечно-конечно, стоит только ее прекрасной ножке переступить через этот порог. — залепетал дворецкий.

Гонец не долго думая отдал письмо и был таков, даже не убедившись в правдивости слов дворецкого. А графиня меж тем принимала ванную этажом выше, и даже не подозревала о лжи дворецкого.

Согласно пригласительному бал должен был состояться через три дня, и три дня все слуги молчали, и только в день бала, горничная примчалась в комнату леди Элеоноры и принесла пригласительный, уверяя при этом, что гонец его только что принес, и все слуги это подтвердили.

Леди Элеонора была в бешенстве, до бала оставались считанные часы, а у нее нет ни платья, ни прически, она абсолютно не готова.

— Торопитесь, что вы как бестолочи! — визжала графиня на прислугу.

Но даже несмотря на столь короткое время, графине удалось собраться почти вовремя, и графиня довольная собой спускалась в холл, что бы покинуть замок. Но удача вновь отвернулась от нее, горничная что несла таз помоев споткнулась и опрокинула жидкость прямо на роскошное фиолетовое платье графини.

— Аааааааа…. — раздался пронзительный крик графини, чье платье было напрочь испорчено, а с прически стекали ручейки и лежали картофельные очистки.

Служанка поднималась с пола, наигранно извиняясь, ведь сие действо было заранее спланировано.

— Двадцать ударов плетьми. — холодно произнесла леди Элеонора. — И отправить работать на самую черную работу к скотине.

Горничная к слову вынесла все удары и не проболталась о замысле, так как понимала, если даст сейчас слабину, поймают всех, и тогда, справедливости уже точно не будет.

Графиня в тот вечер все же приехала на бал, но правда к его окончанию, а потому король был ей крайне недоволен.

— Вы опоздали, и хочу заметить довольно сильно. — сказал король.

— Прошу меня простить за дерзость, ваше высочество, но смею заметить, что всему виной ваш гонец, он слишком поздно доставил письмо. — ответила Элеонора приседая в реверансе.

— Я конечно наслышан о длительных сборах женщин, но что бы вам трое суток было мало. — ухмыльнулся Зимак Энерей.

— Что простите, ваше высочество, вы сейчас сказали? — теперь пришла очередь удивляться графине.

— Я отправил вам приглашение три дня назад, так что не ищите себе оправдание графиня. — произнес недовольный король.

— Но… — хотела было возразить графиня, но король ее перебил:

— Могли бы и вовсе тогда не приезжать, раз вам не дорого мое общество.

После этих слов король ушел с какой-то молодой особой, а бал был официально закрыт.

Ехав домой в карете, графиня размышляла над всем, что произошло с ней в последнее время, и отдельные кусочки начали наконец-то складываться в один большой пазл.

— Вот дура… — сама себе сказала леди Элеонора, которая поняла, что ее просто водили за нос.

И с сегодняшнего дня все графство Бурдоро могло навсегда забыть о том, что такое спокойная жизнь, графиня приняла вызов.

Загрузка...