Рэдъярд Киплинг "Киска поёт у огня"

Киска взлетает на дерево прытко,

Киска поёт у огня.

Но, даже играя пробкой на нитке,

Тешит себя, не меня.

Мне больше по нраву Бинки, мой пёс —

Он знает и кто он, и чей.

Ведь он Первый Друг, навсегда и всерьёз,

С времён первобытных людей.

Киска и Пятницей может побыть,

Но (вовсе не так, как он)

Лапки свои не захочет мочить

(Чтоб след отыскал Робинзон).

Будет царапаться, рваться из рук,

Кричать, распушится чуднó...

Вот Бинки — мой истинный Первый Друг —

Он в играх со мной заодно.

Киска потрётся о ноги мои,

Когда отправляюсь я спать;

Но тут же умчится гулять до зари,

Стоит мне лечь в кровать.

Притворщица Киска, мне ли не знать,

Хитрее не сыщешь вокруг.

А Бинки в ногах моих будет спать,

Ведь он — мой Первейший Друг!

"Pussy can sit by the fire..."

PUSSY can sit by the fire and sing,

Pussy can climb a tree,

Or play with a silly old cork and string

To 'muse herself, not me.

But I like Binkie my dog, because

He knows how to behave;

So, Binkie's the same as the First Friend was,

And I am the Man in the Cave.

Pussy will play man-Friday till

It's time to wet her paw

And make her walk on the window-sill

(For the footprint Crusoe saw);

Then she fluffles her tail and mews,

And scratches and won't attend.

But Binkie will play whatever I choose,

And he is my true First Friend!

Pussy will rub my knees with her head

Pretending she loves me hard;

But the very minute I go to my bed

Pussy runs out in the yard,

And there she stays till the morning-light;

So I know it is only pretend;

But Binkie, he snores at my feet all night,

And he is my Firstest Friend!

Загрузка...