Глава 11

Мисс Смит была очень рада его увидеть.

— Я боялась, что тебя заперли навсегда, — сказала она и дала ему миску сырого фарша. Мистер Гамбл дал ему кость и пончик. Два старика на скамейках дали ему пирожок с мясом и гамбургер. Чувствуя себя сытым и довольным, Сириус побежал по солнышку к пустырю, на котором исчез Йефф. Он сказал себе, что вовсе не избегает миссис Партридж: просто сначала надо еще раз проверить это место.

Там не было ни малейших признаков Зоаи. Но Сириус еле узнал этот пустырь — так он изменился за последнюю неделю. Стояло начало мая. Трава была густой и зеленой. На кустах распускались листья, а крапива так выросла, что доставала ему до брюха. Зеленеющие кучи щебня были так усеяны одуванчиками, что Сириус почувствовал тоску по дому. Цветы были похожи на светила, а зелень была похожа на его собственную сферу. Земля была очень красивым местом.

Он так затосковал по дому, что решил пойти навестить Пятнашку. Он не был уверен, зачем. Просто ему одновременно было и радостно и грустно, и это казалось подходящим настроением для визита к Пятнашке.

Подойдя к улице, на которой она жила, Сириус понял, что непреодолимое влечение к Пятнашке исчезло. У ее калитки больше не было никаких псов.

— Привет-привет! — сказали Пират и Рыжеухий, когда он бежал мимо. Брюс был очень занят — тянул защелку своей калитки зубами.

— Я уже почти понял, как с ней справиться, — сказал он. — Я работаю над новой системой. Вот увидишь — скоро я буду, как и ты, бегать где хочу.

— Здорово! — сказал Сириус. Он подбежал к калитке Пятнашки и сунул нос в отверстие сетки. Пятнашка, казалось, его не замечала. Она равнодушно почесывалась.

— Привет, — сказал Сириус.

Пятнашка оглянулась. Увидев его, она встала на напряженные лапы и ощетинилась.

— Уходи. Я не хочу тебя видеть.

Очень обиженный и удивленный, Сириус сказал:

— Я только пришел посмотреть, как у тебя дела.

Пятнашка испустила резкое рычание и подошла к сетке.

— Уходи. Ты мне не нравишься. Я тебя не хочу. Убери свой нос, или я его откушу.

Более обиженный и удивленный, чем когда-либо, Сириус убрал нос.

— В чем дело? На прошлой неделе я тебе нравился.

— Нет, не нравился. У тебя ужасные глаза. Мне не нравится никто, кроме Пирата.

— Пират! — воскликнул Сириус, глубоко раненый. — Он глупый.

— А ты еще хуже, — сказала Пятнашка, — если думаешь, что мне нравишься ты. Уходи.

Сириус встал и ушел, а вслед ему неслось рычание Пятнашки. Он еще никогда не чувствовал себя таким обиженным или униженным. Он не мог заставить себя снова встретиться с братьями. Он пошел другим путем, к грязной серо-зеленой реке, и удрученно потащился по берегу, опустив голову и свесив хвост.

— Не кисни, — сказал Солнце. — Они часто так себя ведут, когда у них заканчивается течка. А Пират ей всегда нравился больше всех.

Сириус повернулся и зарычал на него через плечо.

— Ох, заткнись!

Солнце ответил вспышкой, которая ослепила бы любое другое существо.

— Прекрати! Она же тебе даже не нравится. Ты знаешь, что она глупа, даже для собаки.

Это была правда.

— Да, — болезненно сказал Сириус. — Да, я думаю, ты прав.

— Я прав, — сказал Солнце. — А теперь ты пойдешь к этим питомникам, или мне придется устроить так, чтобы тебя туда доставили?

— Хорошо, хорошо, — сказал Сириус. — Я пойду. В любом случае, все без толку.

Он повернулся и пошел по берегу в другом направлении. Сначала он еле тащился. Грязная река наводила уныние. На ее берегах находились маленькие вонючие заводики, которые ее еще сильнее загрязняли. А за ними проходили железнодорожные пути. Сириус пошел немного быстрее. Впервые увидев железную дорогу, он заинтересовался длинными громыхающими поездами. Железная дорога сменилась земельными участками, где черные живые изгороди были забрызганы ярко-зелеными почками. Сириус почувствовал себя веселее и перешел на бег. Потом на бег вприпрыжку. И неожиданно оказался на том самом лугу, куда Кэтлин водила его гулять. Луг полыхал зеленью, одуванчиков и маргариток на нем было больше, чем звезд на небе. Здесь река была мягкого, чистого голубого цвета — соперница Млечного Пути, и кусты боярышника по ее берегам были пронзительно-молодого зеленого цвета, словно их недавно подожгли зеленым огнем.

Сириус весело помчался вперед. Он забыл о своей раненой гордости и резво поскакал вдоль реки, вокруг пары излучин, под высокими деревьями с черной корой и желтовато-зеленым пламенем листвы, пока не дошел до луга, где было мало цветов, но присутствовал интересный собачий запах. Идя на запах, он поднялся вверх по лугу и прошел через калитку в недавно высаженной живой изгороди. Здесь были бетонные дорожки. Сириус смутно припоминал бетон. Пересекающиеся бетонные дорожки вели вокруг круглых низких домиков с сетчатой оградой.

Сириус остановился на одном из перекрестков и понюхал воздух. Никакого Зоаи тут не было. Сириус был уверен, что Солнце ошибся. Оно не здесь. Но здесь были собаки. Повсюду. И человек. Очень сильный запах миссис Партридж. Сириус его терпеть не мог. Его спина слегка приподнялась. Присутствовал и еще один запах, похожий на смесь жасмина и озона. По какой-то причине этот запах был Сириусу хорошо знаком, но он не мог вспомнить, где и когда он его чувствовал. Он только знал, что этот запах не совсем подходит к остальным запахам — травы, бетона, собаки или миссис Партридж. Сириус призадумался об этом запахе, задумчиво подходя к ближайшей проволочной ограде и поднимая лапу. Запах мог нести в себе покалывание Зоаи. Или нет? Сириус не знал.

Собака за оградой подбежала познакомиться.

— Доброе утро, — вежливо сказала она. — Я Бесс.

Она была красивым желто-белым лабрадором с ярким черным носом и мягкими карими глазами. Несколько полновата, но больше у нее недостатков не было.

— Утро сегодня хорошее, — согласился Сириус. Ему понравилось, как выглядит эта собака-лабрадор. Она ему так понравилась, что он спросил: — Послушай, ты, случайно, не видела ту штуку, которую я ищу? Она с громким стуком упала с неба в прошлом году, и во время падения она должна была весьма ярко сиять. Если оказаться рядом с этой штукой, она узнается по странному покалывающему ощущению.

— Хороший вопрос, — сказала собака-лабрадор. Она села на задние лапы и склонила голову набок, чтобы подумать. — Я думаю, что знаю ту штуку, о которой ты говоришь…

Уши Сириуса поднялись. Он с трудом мог им поверить. Он жалел, что не последовал совету Солнца раньше.

— Продолжай, — сказал он.

— Я видела, как она падала, — сказала Бесс. — Это было ночью. Думаю, что я ждала щенков, потому что я чувствовала себя ужасно тяжелой и несчастной и вышла на улицу, чтобы хорошенько повыть на луну. И эта штука пролетела мимо луны как… ну, я думала, что это звезда с неба свалилась, и не на шутку напугалась. Земля дрогнула. Но я не чувствовала никакого покалывания. Это было слишком далеко.

— Спасибо, — сказал Сириус. — Ты мне очень помогла. — Насколько далеко?

— Вниз по реке, там, где много домов, — сказала собака-лабрадор. — Я помню, как она скрылась в сиянии их огней прямо перед тем, как земля дрогнула.

— Так она действительно в городе! — сказал Сириус. — Хотел бы я встретиться с тобой раньше. Ты помогла мне больше, чем кто-либо другой.

— Мне нравится быть полезной, — немного мечтательно сказала Бесс. — Я была охотничьей собакой, пока меня не продали миссис Партридж. А здесь, кажется, от меня никакого толку.

— Скучно, да? — понимающе спросил Сириус.

— О, да. — сказала она. — Я вижу, тебе это тоже знакомо. А ты случайно не охотничий пес?

— Ну… разве что охотник за Зоаи, — сказал Сириус. — А что?

— Ты похож на холодного пса, который однажды перепрыгнул через мой забор, — сказала Бесс. — У миссис Партридж тогда не было всех этих высоких проволочных штук, так что он перепрыгнул довольно легко. Он сказал мне, что он охотник.

— А он не сказал тебе, откуда он? — нетерпеливо спросил Сириус.

— Его звали Йефф, — сказала Бесс. — И…

— Сириус! — резко сказал Солнце. — Сириус! — На проволочной сетке между ним и Бесс вспыхнул свет, и собака-лабрадор, моргая, отскочила прочь. — Беги! — сказал Солнце. — Уходи отсюда. Не тем путем, которым пришел — в другую сторону. Быстро!

Сириус, совершенно сбитый с толку, побежал было не туда, обнаружил, что Солнце светит ему прямо в глаза, и повернул обратно.

— Почему? Что случилось?

— Это я виноват, — сказал Солнце. — Я опять ошибся. Я плохо умею распознавать… Просто беги. Пожалуйста!

Испуганный настойчивостью Солнца, Сириус вприпрыжку помчался к следующему бетонному перекрестку. Но не успел он пробежать и десяти футов, как из-за угла вышла миссис Партридж. Сириус остановился, развернулся и бросился в другую сторону.

— Эй! — заорала миссис Партридж. — Проклятый ублюдок! Остановите его, миссис Каннинг, дорогая, пожалуйста!

Сириус с развевающимися ушами и вытянутым хвостом галопом пронесся мимо загона, где жила собака-лабрадор, и завернул за угол. И остановился, словно врезался в стену.

Там стояла еще одна женщина, более элегантно одетая. Она была невысокая, с необычными матово-белыми волосами, гладкой волной падавшими ей на плечи. Несмотря на цвет волос, она казалась молодой. Ее лицо тоже было матово-белым, с миндалевидными глазами и приподнятыми скулами. Это делало ее запоминающейся и прекрасной.

Озоново-жасминовый запах, который так озадачил Сириуса, исходил от нее — и Сириус понял, что этот запах совершенно чужд Земле. Хотя он никогда раньше не видел ее в этом облике, он узнал ее по еле заметному белому ореолу вокруг тела. Он узнал бы ее, как бы она ни выглядела.

Сириусу захотелось завилять хвостом и заскулить от радости. Ему захотелось опуститься на свои пушистые локти и лизать ее элегантные ноги, а потом поставить лапы на ее маленькие плечи и лизать ее узкое лицо. Но он ничего не сделал. Он просто стоял там несколько долгих, как века, секунд, уставившись на нее, не в силах поверить тому, что узнали его зеленая и собачья сущности, пока он жил на Земле. Он встречал людей вроде нее, когда попрошайничал у дверей. Один из них пнул его. Он знал Даффи. Но она не может быть похожа на Даффи! Это же его Спутница.

Его Спутница сначала подумала, что он просто пес. Она посмотрела на него с холодной враждебностью — и это его задело куда больше, чем злые слова Пятнашки. Сириус знал, что ему надо убираться, прежде чем она поймет, что он — что-то большее, чем обыкновенная собака. Но он был слишком сбит с толку открывшимся ему знанием, чтобы двигаться. Потом его Спутница посмотрела ему в глаза.

— Не может быть! — сказала она. По сравнению с ее тоном самый холодный и пронзительный визг Даффи был ничем. — Ты! Я думала, что заставила ее утопить тебя! — Белый ореол вокруг нее вырос в холодное пламя. — Ты…!

Зеленая сущность Сириуса все еще не двигалась, сокрушенная, но собачья сущность отреагировала молниеносно. Он прыгнул с места, назад и в сторону. Зазвенела проволочная сетка. Поток белой ненависти Спутницы хлестнул по тропе, на которой он стоял, поджег траву по краям и местами разрушил бетон. Сириус почувствовал, что пламя почти настигло его в прыжке, и самые длинные волоски на его шкуре зашипели от огня. Он вслепую врезался в сетку, отлетел от нее сквозь химическую вонь выброса и приземлился на горячий бетон как раз в тот момент, когда его Спутница обернулась и ударила в то место на сетке, где он был только что.

Этот удар расплавил проволочную сетку, словно нейлоновый чулок. На землю закапал расплавленный металл, по краям дыры сетка задымилась и почернела. Бедная Бесс взвыла и бросилась в дальний угол. Из других загонов донеслись вой и лай. Мчась, как одержимый, мимо загона Бесс, Сириус успел убедиться, что собака-лабрадор вне опасности. Он опять обогнул угол и побежал прямо к миссис Партридж.

Миссис Партридж не заметила ничего необычного, кроме странного запаха. Она широко расставила ноги в вельветовых брюках, желая остановить Сириуса. Но она больше не имела для него значения. Он пролетел прямо у нее между ног, как стрела. Как ему удалось достаточно пригнуться, он понятия не имел. Миссис Партридж пошатнулась.

— Негодная тварь! — заорала она.

Сириус услышал, как загремели по бетону ее ботинки — она помчалась за ним. Потом их опередили маленькие легкие ножки его Спутницы. Сириус знал, что даже в человеческом облике она бегает с нечеловеческой скоростью.

Он бежал, как никогда не бегал раньше, даже за Йеффом. Хвост поджат. Глаза жгло. В носу свербило от мощного запаха гари. В душе царило отчаяние.

Вот почему он не хотел сюда приходить. Его щенячий мозг запомнил «дорогую миссис Каннинг», убеждавшую миссис Партридж утопить его, но он этого не признавал. Подумать только, что он долгие, долгие века обожал создание вроде Даффи! Какой пламенный зеленый дурак! Он пронесся по бетонным дорожкам мимо изумленных собачьих морд, мимо сараев, мимо изумленного юноши с ведром. Юноша бросил ведро и тоже бросился в погоню. От него Сириус легко удрал. Но его Спутница летела над землей куда быстрее него самого и стремительно нагоняла его. Даже сквозь вонь от гари пробился запах озона и жасмина.

Перед ним оказался дом с открытой дверью. Сириус влетел внутрь. Лапы беспомощнь заскользили на лакированном полу. Он болезненно упал на бок и проехал по коридору, запутавшись в ковриках и разбив серый горшок, настолько безобразный, что его могла сделать только Даффи.

— Гав! В чем дело? Гав! Ты кто? — затараторила рядом с ним маленькая черная пуделица, избалованная домашняя собачонка. Ее носик и глазки блестели от любопытства.

— За мной гонятся. Есть другой выход? — сказал Сириус, выбираясь из смятых ковриков. Его правая задняя лапа болела.

Пуделица повернула ухо в сторону криков и топающих ног, с отвращением принюхалась к озоново-жасминному запаху.

— Другой выход — в конце коридора. Мне их задержать, чтобы ты успел уйти?

— Не смей. Делай что угодно, но держись подальше от нее — от той, которая пахнет. — Сириус, хромая, пошел по отвратительно гладкому полу. Он еле-еле мог по нему двигаться со скоростью человеческого шага и пришел в еще больший ужас. Казалось, он попал в крайне неудачное место. К своему изумлению, он услышал за спиной звук захлопывающейся двери. Маленькая пуделица весело запрыгала за ним вслед.

— Это их задержит на секунду. Скорее. Они побегут вокруг дома. Сюда. — Она прыгнула за угол, где за еще одной открытой дверью виднелись зеленые поля и луга. — Вот. Удачи.

— Огромное спасибо, — сказал Сириус. Хромая он перебежал сад и дорогу и собрался галопом мчаться через поле за дорогой. Первые сто ярдов его задняя лапа очень болела. Затем он снова почувствовал за спиной присутствие своей Спутницы.

Он забыл о лапе. Он побежал. Он понесся. Он перелетел десятиакровое поле, словно заяц, но инстинкт, страх и зеленые мысли объединились и заставили его бежать крадучись, как кошка, чтобы его не настигла еще одна белая полоса ненависти. На горизонте появился лес. Сириус помчался вверх по высокому косогору, прячась в распадке. Прорвавшись через колючую живую изгородь, он поднялся по еще одному лугу, покрытому ярко-зеленой травой, пробежал по сморщенным кожистым листьям и своими тяжелыми лапами сломал несколько примул. Даже в панике он пожалел об этом. Спутница приближалась с каждым шагом.

Когда он достиг прохладной тени леса, Спутница немного отстала. Сириус не знал, что ее задержало, но был уверен, что она скоро снова его нагонит. Он побежал вверх по обрыву и почувствовал сильный резкий запах, похожий на вонь мясной лавки, мясника, смешанный с запахом перечной мяты. Запах шел из большой влажной норы. Вонь была ужасная, но Сириус не мог позволить себе брезгливости. Он протиснулся в нору и стал спускаться вниз.

Сперва лаз был тесным, но скоро начал расширяться. Сириус неожиданно обнаружил, что видит в темноте гораздо лучше, чем кошки. Он увидел, что за расширением лаз продолжается дальше, но решил, что пойдет туда только при необходимости. Вонючий хозяин норы находился где-то внизу. Сириус развернулся, прижимаясь к земляной стенке, чтобы, если будет нужно, суметь опять повернуться мордой к хозяину норы, и встревоженно посмотрел вверх.

Он увидел вход в нору — тусклый круг, в котором трепетали трава и листья. Прямые солнечные лучи в нору не попадали. Спутница, похоже, остановилась в центре луга, примерно в ста ярдах от входа в нору. Сириус услышал, как она с кем-то разговаривает.

— …не привыкла, чтобы меня заставляли ждать в сфере влияния моего Сиятельнейшего Супруга, — говорила она.

— Но Ваша Светимость, — сказал Солнце сверху, — это такой приятный сюрприз — обнаружить, что вы почтили своим присутствием мою скромную систему. Я чувствую, что должен встретить Вашу Светимость с должной почтительностью.

— Дорогой Солнце! В этом нет никакой необходимости! — ответила Спутница Сириуса. — Это абсолютно неформальный визит.

— Но как восхитительно, Ваша Светимость! — сказал Солнце. Его голос истекал золотой вежливостью. — Естественно, я не намерен нарушать вашу конфиденциальность, но поскольку Ваша Светимость оказывает своим присутствием честь моей системе, я предполагаю, что вы прибыли с визитом ко мне.

— Я не хочу вас разочаровывать, Солнце, — начала Спутница.

— Ваша Светимость, — сказал Солнце любезно и серьезно, — мое единственное разочарование состоит в том, что я не был осведомлен о вашем прибытии. Вот почему я вас остановил. Я не хотел бы вас задеть, не будем говорить о том, что я являюсь звездой более высокой светимости, чем Ваша достопочтенная особа, но…

— Ну что ж, очень хорошо, — раздраженно сказала Спутница Сириуса. — Я здесь по делу моего Сиятельнейшего Супруга, каковое является тайным. Этого вам достаточно, Ваша Светимость?

— Ваша Светимость, одного вашего присутствия мне вполне достаточно, — елейно сказал Солнце.

Сириус положил морду на лапы и застонал. Каким же пламенным зеленым идиотом должен его считать Солнце! Ясно, что Солнце знает, что из себя представляет его Спутница. Не менее ясно, что Солнцу она категорически не нравится. Но сам Солнце никогда не говорил о ней Сириусу ни слова. Он всегда переводил разговор на другую тему — несомненно, чтобы пощадить чувства Сириуса. Сириус лежал во влажной вонючей норе и терзался. Он был очень благодарен Солнцу за то, что тот остановил Спутницу, но слушать их вежливую ссору было почти невыносимо.

И вдруг прямо возле его уха раздался голос — недовольно-завистливый, как голос Тибблс, которую Сириус согнал с колен Кэтрин.

— Что это там за существо? Что она такое?

По-прежнему пахло только мясом, перечной мятой и глиной. Должно быть, подумал Сириус, это хозяин норы. Не желая обижать пахучее существо, он вежливо ответил:

— Она — Спутница Сириуса. Белый карлик.

— Значит, она звезда, — недовольно ответил голос. Последовала пауза, предвещавшая бурю. Потом голос спросил: — Она очень красива, да?

— Очень, — жалобно ответил Сириус. Из-за ее красоты, подумал он, я наделал куда больше глупостей, чем из-за Пятнашки. Я безропотно позволял ей водить меня на поводке, как Кэтлин.

Насколько красива? — настаивал голос. — Сравни ее с чем-нибудь. Она так же красива, как Солнце?

— Ну… — беспомощно сказал Сириус. — Они очень разные. Да, наверно, так же красива.

— Значит, она красивее Луны?

Сириус тихонько вздохнул, недоумевая, почему для этого настойчивого существа красота его Спутницы имеет такое значение. Он вспомнил о живом жемчужном сиянии своей подруги. Луну он видел нечасто, но знал, что по сравнению с его Спутницей она мертвенно-белая.

— О, да. — Сириус понял, что неизвестное существо его ответ не обрадовал. Тогда он попытался ответить так, чтобы существо смогло его понять. — Скажем так: она красивее Луны, примерно такая же красивая, как Солнце, но вон тот цветущий луг гораздо красивее нее.

— Правда? — почему-то требовательному существу его слова очень понравились. Сириус надеялся, что теперь оно уйдет и оставит его наедине со своим горем. Но существо задумчиво добавило: — Поскольку она звезда, то я думаю, что чем-нибудь вроде небольшого вулкана с ней не справиться, верно?

Сириус изо всех сил постарался вести себя вежливо и не рассмеяться.

— Боюсь, что нет. Понимаете, звезды не такие, как существа биосферы. Сам Солнце не мог бы уничтожить ее, не уничтожив одновременно самого себя — без помощи Зоаи, конечно. — Сириус замолчал, вспомнив, что его Спутница пыталась с помощью Зоаи уничтожить его самого. Ей почти удалось лишить его сознания, когда он пытался отобрать у нее Зоаи.

Требовательное существо, казалось, задумалось. Какое-то время оно молчало, и Сириус слышал, как Солнце и его Спутница продолжают беседовать на лугу. Солнце, должно быть, все-таки заставил Спутницу рассказать ему, зачем она прибыла в его систему, потому что она сказала:

— Я уверена, что у вас множество дел и без поисков Зоаи.

— Но, Ваша Светимость, — любезно возразил Солнце.

— Но, Ваша Светимость! — рявкнула Спутница. — Мой Супруг отправил меня найти его, прежде чем оно попадет не в те руки.

— Но, Ваша Светимость, должен же я предложить вам свою помощь в своей собственной системе, — ответил Солнце. — Ваш Супруг также бы этого пожелал. И вы только что попытались убить одно из существ в биосфере моей планеты.

— Кому какое дело? Существа в биосферах все время умирают, — сказала Спутница тоном, настолько похожим на тон Даффи, что Сириус задрожал.

— Ваша Светимость, — возразил Солнце с ужасной вежливостью.

— О — Ваша Светимость! — сказала Спутница, холодно и яростно. — В плазму и вас, и ваших существ! Они не имеют никакого значения.

— Ошибаетесь, Ваша Светимость, — сказал Солнце с мягким презрением. — В моей системе для меня имеет значение все.

Существо в норе, похоже, относилось к Спутнице с таким же презрением, что и Солнце. В ухе у Сириуса прозвучал его задумчивый голос:

— Говоришь, с ней можно покончить с помощью Зоаи? Хм.

Сириус понимал, что из норы пора выбираться. Солнце задерживал его Спутницу разговорами, чтобы Сириус смог уйти. Поскольку существо в норе, вроде бы, относилось к нему по-дружески, Сириус спросил у него:

— Ты не можешь помочь мне убежать? Понимаешь, это меня она пыталась убить. Поэтому мне пришлось спрятаться тут, не спросив у тебя позволения.

— Спросить у меня позволения? — сказал голос. — Никто не спрашивает… — Голос удивленно замолчал. — Значит, ты не знаешь, кто я? — Существо рассмеялось — рассмеялось огромным веселым смехом, от которого задрожали глиняные стены вокруг Сириуса. Этот смех развеселил и в то же время озадачил Сириуса. — Знаешь, ты сейчас мне очень польстил.

— Разве? — спросил Сириус, совершенно сбитый с толку. — Но я же никогда не говорил с тобой раньше, верно? Да, и вообще… ты «он» или «она».

— Понятия не имею, — прозвучал загадочный ответ. — Я об этом никогда не думала. Но ты говорил со мной, и я говорила с тобой — с самого твоего рождения в этом теле.

— Боюсь, что я очень глуп, — извинился Сириус и внимательно оглядел темную нору. Здесь ничего не было, кроме желтых глиняных стен и сильного запаха. Может быть, это существо невидимо. — А тебя можно увидеть? Или это тоже глупый вопрос?

— Ты меня видишь, — ответил веселый голос.

— Но я вижу только… — И тут до Сириуса наконец дошло. — Земля! — воскликнул он. — Как глупо с моей стороны! Прости меня, пожалуйста. — Никакое это было не существо, это была планета, самая красивая и добрая планета во всей Вселенной.

Конечно, он говорил с Землей. Каждый раз, когда бегал по лугу, плескался в реке или нюхал воздух. И Земля отвечала ему множеством голосов, которыми полна жизнь — запахами и образами, элегантностью Тибблс, глупым очарованием Пятнашки, суровостью мисс Смит, добротой Кэтлин, грубостью Бэзила, даже холодностью Даффи. Земля заключала в себе добрую половину вселенной и научила Сириуса всему, что он знал. Он очень постарался извиниться, но Земля была не в обиде.

— Не надо по сто раз извиняться. Это Солнце виноват. Я его слушалась. Он специально не упоминал меня, ведь ты ему сказал, что я нравлюсь тебе, потому что я зеленая. А мне не хотелось прямо обращаться к тебе на глазах у Солнца. Он бы разозлился, я знаю.

Сириус подумал, что он не винит Солнце. Он знал множество звезд, которым обязательно захотелось бы украсть Землю, если бы они знали, какая она. Но он немного обиделся на Солнце за недоверие. Потом он вдруг понял, что и Земля не совсем честно ведет себя с Солнцем.

— Послушай, — сказал он. — Ты ведь знаешь, где находится это Зоаи? Почему ты не сказала Солнцу?

— Я и тебе не скажу, — сказала Земля и впала в очередное предгрозовое молчание.

Сириус встревожился. А вдруг на этот раз он действительно обидел Землю — именно тогда, когда ее помощь ему особенно нужна? Теплый воздух из глубины норы донес усиливающийся запах мяса и мяты. Похоже, настоящий хозяин норы унюхал незваного гостя и отправился выяснить, кто там явился без спросу. Сириус торопливо развернулся мордой в сторону вони.

— Мне нужно Зоаи, — сказал он земляной стене. — Если я его не найду, то умру собакой.

— Бывают судьбы и похуже, — ответила Земля. — Поверь мне.

— Но оно же тебе климат портит, — сказал Сириус.

Земля не ответила. Снаружи, на лугу, его Спутница начала терять терпение.

— Ваша Светимость, — сказала она высоким холодным голосом, — если вы меня не отпустите, я буду вынуждена повредить эту вашу жалкую планету.

— Только попробуй! — пробормотала Земля.

При этих словах Сириус вспомнил, как Земля заинтересовалась тем, что можно сделать с его Спутницей с помощью Зоаи. Он понял, что Земля на самом деле не отказывается помочь ему найти Зоаи, надо только правильно об этом попросить.

— Почему ты прячешь Зоаи? — спросил он.

— Потому что оно оказалось у самого несчастного из моих детей, — сказала Земля. — Он надеется, что Зоаи может ему помочь, и я тоже. Но я не могу сказать тебе, кто он, потому что так велят законы, управляющие его бытием. И ты об этом тоже знаешь. От его пса.

Длинная шерсть на спине Сириуса так вздыбилась, что коснулась влажной глины.

— Ты имеешь в виду Йеффа? Но он мне ничего не сказал.

— Он сказал тебе закон, — сказала Земля и почти слово в слово повторила то, что сказал Йефф: — Никто не может ничего спрашивать о Хозяине Йеффа, кроме тех, кто бегал с его псами и разделял их обязанности.

Услышав эти слова от Йеффа, Сириус не придал им никакого значения. Но теперь, когда Сириус понял, что Земля хочет помочь ему найти Зоаи, но не может прямо сказать ему, где оно находится, они звучали почти обещанием.

— Ты хочешь сказать, что если я пробегусь с холодными собаками, то смогу заключить с твоим ребенком сделку ради Зоаи?

— Сможешь, — сказала Земля. — Законы, управляющие его бытием, позволяют ему заключать сделки.

— Почему его бытием управляют такие законы? — спросил Сириус.

— Бытием всех моих темных детей управляют очень строгие законы, — ответила Земля. — Иначе Солнце не позволил бы им существовать.

В ее словах звучала такая печаль, что в любое другое время Сириус положил бы нос на лапы и задумался. Но снаружи доносился сердитый голос его Спутницы, а голос Солнца бился об него, как бьется пламя в горне. А хозяин норы с резким рычанием приближался к Сириусу.

— Я думаю, тебе пора идти, — сказала Земля.

В норе появилась острая морда животного с оскаленной пастью. У животного тоже были зеленые глаза и крепкие белые зубы. Мех у животного был красно-рыжим. Сириус был крупнее хозяина норы, но тот все равно собирался разорвать его на части.

— Кто это? — спросил Сириус у Земли.

— Убирайся отсюда, пес! — прорычало существо. — Как ты смеешь сидеть в моей норе!

— Это лисица, — сказала Земля. — Лисица, извини, но я хочу, чтобы ты помогла этому псу. Проведи его через свою нору и покажи ему другой выход.

— Нет! — сказала лисица. — У меня там лисята, и он подойдет к ним только через мой труп!

— И много твоим лисятам будет толку от твоего трупа? — спросила Земля. — Не делай глупостей.

— Я обещаю не трогать твоих детей, — сказал Сириус.

— Нет. Ты придешь потом с людьми, лопатами и другими собаками, — рявкнула лисица. — Я знаю собак.

— Что ты, никогда, — сказал Сириус.

— Это на самом деле вовсе не пес, — сказала Земля. — Посмотри ему в глаза.

Нехотя, оскалившись, лисица изогнула спину и посмотрела снизу вверх на Сириуса.

— Да, я вижу, — сказала она. — Но и не лиса. Кто же он?

— Существо совершенно другого порядка, прибывшее издалека, — сказала Земля. — А теперь проведи его через нору, пока не пришло еще одно такое же существо и не подожгло тебя, его, твоих лисят и, возможно, весь лес.

Напряженно и неохотно лисица повернулась и направилась обратно вниз.

— Поторопись! — сказала она Сириусу, взмахнув у него перед носом белым кончиком хвоста. — Я хочу, чтобы ты отсюда поскорее убрался.

Сириус протиснулся следом за ней. Лаз опять сузился. Отвратительный запах еще усилился. Сириус чихнул. Он хотел встать и потянуться, но было слишком тесно. Если бы Сириус не знал, что вокруг него Земля, он бы запаниковал.

Наконец лисица выбралась в более светлое и теплое место — в глиняную пещеру с выходом, ведущим вверх на ясный солнечный свет. В лучах солнца пятне кувыркались несколько пухлых веселых лисят. Сириусу они показались милыми и веселыми, и ему захотелось остановиться и поиграть с ними. Лисята почуствовали по отношению к нему то же самое и побежали к нему, взволнованно повизгивая и, видимо, решив, что он — что-то вроде доброго дядюшки.

Лисица яростными шлепками отогнала их в сторону.

— Не приближайтесь к нему! А ты, — сказала она Сириусу, — только прикоснись к волоску на хвосте одного из них, и я вырву тебе глотку!

— Я тебе сказал, что не причиню им вреда, — возразил Сириус.

— Может быть. Но нельзя, чтобы они сочли пса дружелюбным созданием, — рявкнула лисица. — Я бы оказала им этим плохую услугу! Иди вверх к этому выходу. Он ведет на другую сторону леса. — Когда Сириус высунул голову в освещенную солнцем дыру и плечи, лисица добавила: — Справа есть ручей, где ты можешь напиться.

После всей этой беготни Сириусу ужасно хотелось пить.

— Это очень мило с твоей стороны, — отозвался он, вытаскивая из дыры задние лапы.

— Нет. Я просто хочу, чтобы ты поскорее убрался отсюда, — рявкнула лисица. В ее голосе звучало все напряжение, в котором постоянно живут дикие звери.

Загрузка...