Люси посмотрела на свое отражение в зеркале. В последний раз она так тщательно наряжалась, когда готовилась к празднику на «Прейри Роуз». Сейчас на ней было пышное платье без бретелек, сшитое специально для бала. Представить ее обществу в день ее рождения было идеей короля Александра. После ее возвращения из Канады они стали ближе друг другу. Он очень ее поддержал, когда она рассказала ему о своих отношениях с Броуди, и благодаря проделанной ею работе наконец увидел в ней профессионала.
Она не нервничала, но в то же время не испытывала особой радости.
В дверь постучали. Должно быть, одна из горничных. Они целый день суетились вокруг нее.
— Войдите, — крикнула она, и в следующую секунду на пороге показался ее сводный брат Рауль, ослепительно красивый в своем смокинге.
Рауль ей нравился, несмотря на то, что не всегда был до конца с ней откровенен. Он протянул ей обтянутую бархатом коробочку.
— С днем рождения. Это тебе.
Она взяла у него коробочку.
— Мне открыть сейчас?
— Да, пожалуйста.
Положив коробочку на стол, она приподняла крышку. Внутри оказалась диадема, инкрустированная бриллиантами.
— Она принадлежала моей матери, — мягко сказал он. — Она надевала ее на торжественные мероприятия.
Люси понимала, что означал этот жест.
— О Рауль, она прекрасна, но, право, не стоило.
— Мы хотим, чтобы она принадлежала тебе, Люси. Теперь ты член нашей семьи, — торжественно произнес он. - Теперь Диего больше не будет докучать отцу дурацкими просьбами подарить ему маленькую сестренку.
Люси рассмеялась. Двадцатишестилетний Диего был неисправимым шутником, и с ним было намного легче общаться, чем с серьезным Раулем.
— Не поможешь мне?
Он взял у нее из рук изящную диадему и надел ей на голову.
— Не знаю, что ярче, бриллианты или твои волосы, сестренка.
Она порывисто обняла его.
— Спасибо тебе, Рауль.
Отстранившись, он поклонился ей.
— Я знаю, первый танец папин, но мне бы тоже хотелось сегодня с тобой потанцевать.
— Разумеется, Рауль, я потанцую с тобой.
Когда брат ушел, она села на кровать и прижала ладонь к груди. Единственное, чего ей сейчас не хватало, это Броуди и «Прейри Роуз». Но она не могла находиться одновременно в двух местах.
Надев туфли, она покинула свою комнату.
Отец ждал ее снаружи у двери, и они под руку спустились вниз по лестнице и дошли до бального зала.
— С днем рождения, Лусиана, - тихо сказал он, затем кивнул лакеям, и они распахнули двери.
Люси помнила только, что ее объявили как Лусиану Наварро, принцессу Маразура. Все происходящее казалось ей нереальным. Она словно не принимала участия в событиях, а наблюдала за всем со стороны.
Она вернулась к реальности лишь в тот момент, когда король Александр подошел к ней и сказал:
— Сейчас начнутся танцы.
Он сделал знак оркестру и, взяв ее руку в свою, поднес к губам и повел дочь на танцпол.
Затем пришла очередь Рауля и Диего, который отпустил шутку в адрес ее волос. Она успела перетанцевать с главами все влиятельнейших семейств Европы, прежде чем снова вернулась к отцу.
— Ты устала? — спросил он, когда их вальс подходил к концу.
— Немного.
Он улыбнулся ей.
— Думаешь, твои ноги выдержат еще один танец?
— Да, но почему...
Его улыбка стала какой-то загадочной.
— Только что прибыл твой главный подарок.
Он развернул ее лицом к дверям. Броуди.
Ее сердце замерло. Он здесь. В Маразуре. Стоит в смокинге в двадцати футах от нее. Его глаза блестят. И неизменная ковбойская шляпа отсутствует
Александр слегка пожал ее руку.
— Если у тебя есть выбор, дорогая, всегда следует его делать в пользу любви.
С этими словами он отпустил ее и удалился
Все ее существо хотело броситься к нему, но она сдержалась и ждала его до тех пор, пока он к ней не подошел сам. Они стояли посреди зала. За ними наблюдали триста пар глаз.
В следующий момент оркестр заиграл «Позволь мне называть тебя "любимая"», и Броуди, не сказав ни слова, положил руки ей на талию и закружил в ритме вальса.
Это был поистине великий день. Ее сердце переполняла радость. Люси пристально смотрела в глаза Броуди, не в силах оторваться от того, что там увидела.
- Для полного счастья мне не хватало только этого, — прошептала она.
- Чего?
- Тебя.
На мгновение его взгляд задержался на ее губах.
- Где ты научилась так хорошо танцевать? — спросил он.
- У меня была отличная практика на «Прейри Роуз», — улыбнулась она.
Когда отыграли последние аккорды, Броуди поклонился, а Люси сделала реверанс. Затем он взял ее за руку, и они прошли на балкон.
- Здесь пахнет по-другому, - сказал Броуди, глубоко вдыхая свежий воздух.
- Это океан. Это Европа. - Она рассмеялась. - Я понятия не имела, что ты собираешься приехать.
- Его Величество пригласил меня.
- Я так и поняла.
Несмотря на темноту, она знала, что Броуди улыбается.
- Тон, которым разговаривал со мной этот человек, по эффективности можно сравнить с дробовиком.
Представив себе короля Александра в костюме от кутюр и с дробовиком в руках, она не смогла удержаться от смеха.
- Неужели все было настолько плохо?
- Наш телефонный разговор напоминал допрос с пристрастием.
Люси накрыла рот ладонью.
- Что он тебе сказал?
- Ничего такого, чего бы я уже не знал.
— Например?
Он подошел к ней и слегка приподнял ее подбородок.
— Например, что я полный идиот.
— Какой точный выстрел.
— По правде говоря, я собрался приехать еще до того, как он позвонил. Я должен был приехать. — Он провел кончиком большого пальца по ее щеке. - Должен был все исправить. Ты знаешь, как ты сегодня прекрасна?
— Неудивительно. Вокруг меня сегодня целый день вертелось полдюжины служанок.
— Не смей так говорить, — возразил он. — Дело тут не в наряде принцессы. Ты была не менее прекрасна в тот день, когда мы ездили к дому из дерна.
Люси была потрясена. Не менее прекрасна? Да она же была вся в пыли, и нос у нее покраснел на солнце.
— Но на мне были старые джинсы и футболка.
— И ты была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел.
— О Броуди...
— Ты, моя дикая роза, совсем не похожая на те, что продаются в магазинах. Ты проще, сильнее, красивее.
— Ты правда так думаешь?
— Ну разумеется. Прости меня, — серьезно сказал он. — Прости, что переложил всю вину на тебя. В то утро я ужасно разозлился. Все, что ты сказала, было правдой, а я был слишком горд, чтобы это признать.
— Не знаю, что и сказать.
Легкий бриз взъерошил ему волосы и принес с собой аромат садовых цветов.
- Ты уже высказалась, - произнес Броуди. - Теперь моя очередь. Вот что я хочу тебе сказать. Позволить тебе уехать было большой ошибкой, Люси Форнсворт. Или принцесса Лусиана. Как мне тебя называть?
Она провела ладонью в атласной перчатке по его щеке.
— «Любимая» меня вполне устроит.
— Любимая.
— Прости меня, Броуди, за все, что произошло на ферме. Я не хотела причинить тебе боль.
— Теперь я это понимаю.
Ничто сейчас не могло бы доставить ей большего удовольствия, чем его поцелуй. Каждая клеточка ее тела затрепетала в ожидании. Когда их губы соприкоснулись, Маразур и «Прейри Роуз» перестали иметь для них значение. Ее дом был в объятиях Броуди Гамильтона, который целовал ее так, словно в следующую минуту наступит конец света.
- Ты настоящая принцесса, - прошептал он, немного отдышавшись. — У тебя даже есть диадема.
- Мне ее сегодня подарил мой сводный брат Рауль. Она принадлежала его матери, — с улыбкой ответила Люси. - Они с Диего приняли меня как сестру. Благодаря тебе и твоему отношению к семье я поняла, что должна дать королю Александру шанс. Раньше я на него злилась, а теперь у меня есть семья, которая любит и поддерживает меня. Это так здорово.
- Вижу, ты счастлива.
В его словах слышалась грусть, и Люси, похоже, знала ее причину.
- Да, я довольна. Это больше, чем я могла ожидать.
К ее удивлению, Броуди подошел к каменной балюстраде и оглядел двор.
- Подумать только. Я нахожусь в королевском дворце в Европе.
- Непривычно, правда? - улыбнулась Люси.
- Я сказал себе, что будет лучше тебя отпустить, позволить тебе идти своим собственным путем. Но глядя на тебя теперь, я понимаю, что был не прав. Ты не та Люси, которую я знал, и в то же время она.
- Может, ты наконец скажешь мне, куда ты клонишь?
- Я смотрю на тебя, Люси, и даже сейчас вижу ту девушку, которая спорила с моими людьми из-за Притти. Ту девушку, которую я целовал в Вэйдз-Батт. Ту, с которой я хотел заняться любовью после танцев. Я не понимаю, как это возможно, потому что все еще не уверен в том, что она существует. Все, что ты мне сказала в то утро про Лизу, было правдой, и я в глубине души понял, что мы с тобой очень похожи. Мы хотим одного и того же... Чтобы кто-то нас любил, даже если мы им этого и не позволяем... Я люблю тебя, Люси. Получится ли что-нибудь из этого или нет, но ты должна знать. Я больше не боюсь своих чувств. Боюсь только, что они безответны.
Тогда Люси сделала то, о чем мечтала с того самого момента, как увидела его. Бросилась в его объятия и обвила руками его шею.
— Разумеется, я тебя люблю! Иначе из-за чего, по-твоему, последние полтора месяца я была как на иголках? - На ее глаза навернулись слезы. - Я думала, ты не веришь в любовь.
— Я и не верил, но произошло нечто удивительное. Я поверил в тебя.
— Это неправда.
Броуди крепче обнял ее за талию.
— Чистая правда. Именно поэтому, когда ты сказала мне правду, я почувствовал себя так, словно земля ушла у меня из-под ног.
— Я поняла, что люблю тебя, после нашей поездки в Вэйдз-Батт.
Он слегка отстранился и заглянул ей в глаза.
— Уже тогда?
Люси кивнула.
— Да. Я понимала, что, если признаюсь тебе, ты меня возненавидишь. Я бы этого не вынесла. В то утро перед моим отъездом ты так на меня смотрел... Я подумала, что ты меня презираешь, и это разбило мне сердце.
— Обещаю, что больше никогда не причиню тебе боль.
Они долго стояли обнявшись, словно остальной мир перестал для них существовать. Но вместе с вечерней прохладой подкралась реальность.
— Нам все еще нужно обсудить один серьезный вопрос, — неожиданно сказал Броуди.
У Люси появилось нехорошее предчувствие. Нет, он не может после всего этого просто взять и уехать. Но затем она подумала о своих родителях. Они любили друг друга, но их жизни были настолько разными, что они не смогли найти точек соприкосновения.
- Что мы будем делать? - прошептала она. - Я знаю, что ты никогда не оставишь ранчо, и не стала бы тебя об этом просить.
- Ты - принцесса, я — фермер. Наши миры слишком разные.
Люси наклонила голову набок и посмотрела на него.
- Не совсем. Будь это так, я бы никогда не оказалась на «Прейри Роуз».
Броуди пронзил ее взглядом.
- Верно. - Немного помолчав, он добавил: - Здесь ты только что обрела семью, которая тебя любит. Было бы несправедливо просить тебя ее оставить.
Снова молчание. Тишину нарушали только голоса и смех, доносящиеся из зала.
- К тому же мы оба связаны обещаниями, которые дали своим родным.
Вдруг Люси, к своему собственному удивлению, решительно произнесла:
- Знаешь, что посоветовал, мне мой отец, когда ты появился? Он сказал, что если есть выбор, его всегда нужно делать в пользу любви
- Хороший совет, — мягко сказал Броуди.
- Броуди, я...
- Нет, Люси, теперь моя очередь.
С этими словами он опустился на колено, стянул с ее левой руки перчатку и, достав из кармана кольцо, надел ей на палец.
- Выходи за меня замуж, Люси. Думаю, тебе придется это сделать, потому что я не могу без тебя жить.
Она потянула его за руку. Когда он поднялся, она взяла в ладони его лицо
- Ты умеешь заставить поволноваться! - рассмеялась Люси. - Да, я выйду за тебя замуж! Разве я тебе не говорила, что чувствую себя на «Прейри Роуз» как дома? Мой дом там, где ты, Броуди. Я не хочу повторить ошибку своей матери, которая отказалась от любимого человека. Обещаю, что никогда этого не сделаю.
- Но ведь твои родные здесь...
- Мы будем навещать их в каникулы. Как ты относишься к тому факту, что станешь зятем одного из крупнейших конезаводчиков Европы?
- Отлично.
Она встала на цыпочки и крепко его поцеловала.
- Нужно сообщить папе. Он очень обрадуется. Пойдем. - Она взяла его за руку и потащила к балконной двери.
Но Броуди остановил ее.
- Люси, ты должна знать, что я сделал тебе предложение вовсе не поэтому.
- Я знаю. - Люси сняла вторую перчатку и положила вместе с первой на край вазона с цветами. — Я верю тебе.
Тогда он подхватил ее на руки и понес обратно в зал.
- Представляешь, как повезет королю Александру, если мы сообщим всем сейчас? - усмехнулась она. - Он сможет сэкономить на празднике в честь нашей помолвки.