Глава двадцать шестая Триумфальное возвращение


На обратном пути в автобусе царила совсем другая атмосфера. Никто не ругался — все смеялись и распевали песни. Никто не дрался — все сердечно хлопали друг друга по спине и поздравляли с победой. Особенно волшебники, не привыкшие к физическим упражнениям. Превратить «Гобболенд» в груду дымящихся булыжников — посложнее будет, чем шаркать от постели до обеденного стола, но подумать только, до чего это весело! Они словно испили из живительного источника. Даже Почтенный Гарольд Прохиндей помолодел на десяток лет. Ну ладно, может, на пяток.

— Мы их сделали! — кричал Фред Воспламенитель. — Мы разгромили этих гоблинов! Впредь будут знать, что с волшебниками шутки плохи. Видели мои каратистские приемы? Ааааййяяя — ха!

— А видели, как я отлупил того здоровяка? — дребезжал старческий голос Гарольда Прохиндея. — Хрясь прямо в нос ему! Я и не знал, что во мне еще столько силищи.

— А видели, как я их из шланга поливал? — хвалился Фрэнк Ясновидец, весь раскрасневшийся от гордости. — Ну они и улепетывали!

— Видели бы вы, как я загнал целую ватагу в лужу грязи! Они аж тряслись от страха!

— Говоришь, тряслись от страха? Видел бы ты, как я за одним гоблином гнался по американским горкам! А он весь белый, что твой снег. Дело, значит, было вот как…

— Кроме того, это справедливо, — говорил Джеральд Справедливый. — И честно. Ведь мы не пользовались магией! Мы победили их в честном бою, вот и все.

— Что за денек! — вздохнул Дэйв Друид. — Ради такого малышу Рональду стоило угодить в плен к гоблинам. Что скажешь, малыш Рональд? Оклемался маленько?

Укутанный в одеяло Рональд смотрел в окно и молчал.

— Считаю, пора доставать корзину, — предложил Фрэнк Ясновидец. — Малыш Рональд наверняка проголодался. Как насчет закуски, парень? Хочешь бутербродик с помидором? Ха-ха-ха.

Рональд выбирал из волос зернышки и по-прежнему молчал.

— Ну будет тебе, — утешал его Джеральд Справедливый. — Не принимай близко к сердцу.

Все мы в юности не раз садились в калошу. Знаешь что? Как только вернемся в отель, помоем тебя, почистим, а потом закажем роскошный праздничный обед из шести блюд. А завтра мы все пойдем слушать твой доклад в конференц-зале. Как тебе такой план?

Рональд немного повеселел.

Ведьмы тоже пребывали в отличном настроении. Вытрешь пол гоблинами — и, считай, заряд бодрости тебе обеспечен. Только Пачкуле с Шельмой было не до веселья. Помятые, униженные, мокрые, все в синяках, они сидели на переднем сиденье (Дадли и Хьюго — у хозяек на коленях) и стоически пропускали мимо ушей дружеские подколки. «И кого это у нас гоблины поймали?» «Ты теперь у нас звезда мыльной оперы, Пачкуля?» Остроумие через край.

Не так уж весело быть мишенью для насмешек.

— Нет, ты слышишь? — пробормотала Пачкуля Шельме, когда остальные снова затянули «Гоблины в грязи». — Им-то весело. Им не пришлось страдать так, как мне. Посмотри на меня! Я вся розовая! Пройдут недели, прежде чем я снова стану нормального цвета. Кошмар!

Ты страдала? А я, по-твоему, не страдала? Ты видела мою прическу? Меня в жизни так не унижали. Я стала посмешищем, и все из-за тебя, Пачкуля. Я тебе это никогда не прощу. Ты мне все каникулы испортила.

— Ну, это уж слишком! — обиделась Пачкуля. — Я же просто пыталась помочь Скотту. И эта часть плана сработала! Мы убрали девицу с дороги, разве нет?

Она метнула неприязненный взгляд на Лулу — та сидела, поджав губы, на переднем сиденье, рядом с водителем. Галантные волшебники настояли, чтобы Джордж подвез Лулу до Грязьеводска. А ведьмы были в таком отличном настроении, что не стали возражать.

— По крайней мере, мы дали Скотту шанс, — продолжала Пачкуля. — Шоу сейчас, наверно, уже заканчивается. Эх, как бы я хотела быть там! Я просто уверена, что все прошло на ура. Подумай только, Шельмок. Дорогой Скотт снова в лучах славы, и все благодаря мне. Значит, мы страдали не напрасно, да?

— Нет, — отрезала Шельма. — Ничто не может утешить нас с Дадли после пережитых мук. Разве только огромный вкуснющий ужин. Но от Молотофф разве дождешься?

Стемнело. Автобус, пыхтя, взбирался на вершину последнего холма. В ночном небе плыла бледная луна, освещая большой дорожный знак. Надпись на знаке гласила: «ВЫ ПОДЪЕЗЖАЕТЕ К ГРЯЗЬЕВОДСКУ. КОЛДОВАТЬ СТРОГО ВОСПРЕЩАЕТСЯ». Внизу мерцали огни Грязьеводска. Далекий пирс отсюда казался волшебной страной.

Под одобрительные возгласы пробки с характерным чпоканьем повылетали из бутылок с праздничным лимонадом. Волшебники деловито разбирали куриные ножки и булочки с сосисками.

— Эй, вы там! — крикнула Мымра. — Хватит трескать, поделитесь с нами! Тут впереди полно голодных ведьм. Давайте бутеры, жадюги!

— Нетушки, — злорадствовали волшебники. — И не подумаем делиться!

— Я думала, у нас перемирие, — напомнила Чепухинда. — Один за всех и все за одного. В единстве — сила и все такое. Мм?

— То гоблины, а то еда, — объяснил Дэйв Друид. Рот у него был набит шоколадным тортом. — Когда дело касается еды, каждый волшебник сам за себя. Извиняйте.

— Разрази меня гром! — с досадой проворчала Чепухинда. — Волшебники, одно слово.

Тем временем в Грязьеводске… из Павильона растекалась толпа осчастливленных театралов. «Давно не видел такого потрясающего шоу», — твердили все в один голос.

Для Скотта это был поистине волшебный вечер! О таком мечтает любой актер. Чудесный, удивительный вечер, когда в кои-то веки все идет как по маслу.

Грим лег просто идеально, а когда Скотт облачился для выступления во фрак и цилиндр, официантка в буфете за так дала ему шоколадное пирожное и сказала: «Ну настоящий щеголь!»

Кофемашина в гримерной исправно варила кофе. Рабочие сцены были с ним вежливы, хлопали по плечу и говорили «удачи, господин Мертвецки, мы верим, что вы справитесь» и «мы все за вас болеем, господин Мертвецки» и все в таком роде. Стоя за кулисами, прислушиваясь к шепоту публики в первых рядах, он почувствовал, что готов ко всему. Удача вернулась к нему. Скотт ощущал ее всем телом. Он не мог дождаться начала представления!

Свет в зале погасили, когда полагается. Оркестр вовремя заиграл увертюру. Занавес не заело. Скотт весело выбежал на сцену и не споткнулся. Шутку про треску встретили взрывом хохота. Скотт не забыл слова песни и почти не фальшивил. Когда он сел на табурет в луче прожектора и запел особенно слезливую песню про любовь, несколько троллих и стайка баньши зашлись в таких рыданиях, что их вежливо попросили выйти.

Номер с чечеткой прошел на ура — никогда еще ступни Скотта не двигались так легко, а колени не взлетали так высоко. Ему даже удалось сесть на шпагат, не порвав ни связки, ни брюки, а для этого нужен редкий талант, это вам в шоу-бизнесе кто угодно скажет.

От начала и до конца представления зрители не отрывали глаз от сцены, ловили каждое слово Скотта, смеялись, аплодировали, подпевали, требовали еще. Ему устроили стоячую овацию и трижды вызывали на поклон.

После шоу гримерную Скотта завалили цветами, конфетами и поздравительными записками. Режиссер долго тряс ему руку и с ходу утроил гонорар. Поток поклонников не иссякал: одни говорили, что Скотт был великолепен, другие признавались, что всегда втайне предпочитали его Лулу Ламарр, третьи спрашивали, когда ждать его следующего фильма.

И вот он стоит на вершине лестницы, в ушах еще звенят аплодисменты, ночной бриз обдувает его пылающее чело — он пожимает руки, раздает автографы, позирует фотографам, мурлычет «спасибо, милые» и «вы слишком добры, любимые» — все как раньше, до того как он соскользнул в забвение. Ммм. Сладкий запах успеха. Как он скучал по нему!

Скотт не заметил, как у пирса со скрипом затормозил грязный автобус. Не заметил создания с безумными глазами и всклокоченными волосами, в рваном розовом платье и одной золотой босоножке, которое выскочило из автобуса и, спотыкаясь, побежало по пирсу. Не заметил, пока оно с пронзительным криком не бросилось в его объятия.

— Скотт! О, Скотт, это я! Я опоздала? Я пропустила шоу?

Он отшатнулся, чуть было не упал — но удержался на ногах. Сегодня его вечер, и ему все удается.

— Лулу! — вскричал Скотт, вновь обретая равновесие. — Что с тобой стряслось? Ты кошмарно выглядишь!

— Опять эти мерзкие ведьмы, — всхлипывала Лулу. — Они заманили меня в ловушку, Скотт! Притворились, что они богатые продюсеры и старые лодочники, а потом дохлая рыба ожила, но не по-настоящему, на самом деле это все были они, а еще ужасный кот и больной хомяк, и они запихнули меня в лодку и заставили сидеть рядом с мокрым волшебником в шортах, а потом лодка перевернулась и мне пришлось плыть к берегу, а потом пришли противные гоблины и связали нас, и заставили меня петь, а потом…

— Дорогая, — мягко сказал Скотт. — Моя бедная, дорогая истеричка, возьми себя в руки. Все это похоже на глупую книгу с бредовым сюжетом. Ты просто переутомилась, моя прелесть. Ничего этого не было, солнышко. Это всего лишь ужасный сон. Тебе нужно немного отдохнуть от публики.

— Но…

— Никаких «но», ангел мой. На вершине приходится тяжко. Нужен не только талант, но и стойкость. Ты не выдерживаешь темпа. Кроме того, — добавил он, стараясь не выказать радости, — кроме того, тебя уволили.

Лулу разразилась шумными рыданиями.

— Ну успокойся, — утешал Скотт, поглаживая ее по спине. — Ничего не бойся. Скотти о тебе позаботится. Через пару лет, когда ты снова встанешь на ноги, как знать, — может, я и предложу тебе эпизодическую роль в моем следующем фильме.

— О, Скотт! Скотт! Хнык, хнык. Я скучала по тебе, Скотт.

— Я тоже по тебе скучал, Лулу, дорогая.

Пачкуля, Хьюго, Шельма и Дадли с отвращением наблюдали эту нежную сцену из автобуса.

— И где благодарность? — сказала Пачкуля. — Посмотри на них. Меня от этого сюсюканья сейчас стошнит. Да чтобы я еще хоть раз стала спасать его карьеру!

Загрузка...