1

Герои от басните на Лафонтен. — Б.пр.

2

Алекстовци, филентовци — герои на Молиер. — Б.пр.

3

По какъвто и да е начин (лат.). — Б.пр.

4

Бягай, крий се, мълчи (лат.). — Б.пр.

5

La Torpille — торпедо (вид риба), торпила. — Б.пр.

6

Истинския крал (исп.). — Б.пр.

7

Известен френски специалист по кулинарство, автор на готварски книги. — Б.пр.

8

Фехтовчик, който вместо с шпага се е отбранявал с бастун. Спорт, разпространен през миналия век във Франция. — Б.пр.

9

Измами смърт (фр.). — Б.пр.

10

Нападам с огън (лат.). — Б.пр.

11

Пазя се, но не се боя (лат.). — Б.пр.

12

Да, уважаеми господине (нем.). — Б.пр.

13

До гуша, догоре (лат.). — Б.пр.

14

И против робството (англ.). — Б.пр.

15

Много добре (англ.). — Б.пр.

16

Малък (англ.). — Б.пр.

17

Много (англ.). — Б.пр.

18

Игра на думи, на френски dorinir à la belle-étoile означава спя под открито небе. — Б.пр.

19

Разчистване на сметки. — Б.пр.

20

Дъщерята на Луи XVI. — Б.пр.

21

Кралско кученце (англ.). — Б.пр.

22

Герой от едноименната басня на Лафонтен. — Б.пр.

23

Назначен специално за това (лат.). — Б.пр.

24

Намек за съдийската тога на господин Камюзо по време на съдебните процеси и домашната роба на госпожа Камюзо. — Б.пр.

25

Сборище на всички дяволи, вертеп (лат.). — Б.пр.

26

Отмъщение (ит.). — Б.пр.

27

На оня свят (лат.). — Б.пр.

28

Прочута фраза, израз на френска учтивост. Тези думи били казани от граф д’Антсрош по време на битката при Фонтьонеа (Белгия) между французи, от една страна, и англичани и холандци, от друга. В резултат войниците от първа болна редица били избити. — Б.пр.

Загрузка...