— А как звучит по-русски слово «сайн»? Я уже забыл все, чему вы меня учили в пути, плохой я ученик, — засмеялся Максаржав.
— «Сайн» — по-русски «хорошо».
— Хо-ро-шо. Надо запомнить это слово. С китайцами в лавках я уже вполне мог объясняться, надо бы выучить и русский. А теперь давайте пройдем по палаткам.
Они вышли.
— Надо усилить посты и караулы! — сказал Максаржав. — Нескольких цириков с подводами послать за топливом. Кто знает, сколько нам здесь сидеть придется. А вы, Сухэ, готовьте разведку. Где инструктор? Что-то его не видно...
— Разрешите обратиться? — спросил Сухэ.
— Что такое?
— Надо бы мобилизовать цириков из местных, тех, кто хорошо знает окрестности Халхин-гола. Понадобятся, когда начнется сражение.
— Прикажите позвать кого-нибудь из хошунных чиновников. Кстати, почему они сами не явились до сих пор?
— Может быть, не знали, что мы уже здесь...
— Чтобы вовремя являлись, их следует оштрафовать, — рассердился Максаржав.
Войска стали готовиться к бою. Половину цириков выслали вперед. Когда они переправились через Халхин-гол и хотели, спасаясь от мошкары, отойти подальше от воды, разведчики доложили, что в песках обнаружен вражеский отряд.
Сухэ получил приказ выступить с небольшой группой. Они внезапно атаковали отряд, остановившийся на привал, уничтожили его почти целиком, захватили оружие, отобрали награбленный скот и вернулись.
— Ну, теперь и сам Бавужав сюда пожалует. Нужно всюду разослать лазутчиков, чтобы точно знать, откуда он появится, — приказал Максаржав.
Сам он со всем войском двинулся к Халхин-голу. Едва только они приготовились раскинуть лагерь, как поступило известие о том, что появился отряд Бавужава.
— Бойцы рассыпались по барханам, — сказал Сухэ командующему. — А вам, мне кажется, лучше наблюдать за ходом сражения с вершины этого холма. Один из наших инструкторов, человек опытный и знающий, часто повторял нам, что не всегда полководец должен идти впереди своих бойцов.
— А где наш инструктор?
— Не могу его уговорить отойти от пулемета.
Передовые части Бавужава пошли в атаку, по их встретили пулеметным огнем, и они отступили.
Максаржав послал Доржа с приказом:
— Передай Далхе, пусть его отряд остается в тылу.
Вражеская пуля просвистела совсем рядом. Максаржав и Сухэ сменили позицию и снова залегли. Примчался цприк с донесением:
— Убит Чагдар-Батор.
— Где? Как? — с досадой к яростью набросился на посланца Максаржав.
— Чагдар-гуай сказал, что хочет своей рукою уничтожить Бавужава. И он сделал это: упорно преследовал Бавужава, убил его, но и сам погиб.
— Я еду. Коня!
— Того, что случилось, уже не изменишь. Какой же смысл вам ехать? Не лучше ли приказать привезти сюда тело Чагдар-Батора? — сказал Сухэ.
Ма-гун бросил на него суровый взгляд.
— Привезите. И непременно отыщите убитого Бавужава!
К командующему подъехал один из командиров.
— Враг точно одержимый ринулся в атаку. Должно быть, это последний отчаянный бросок!
— Передайте, чтобы отряд Далхи преградил путь неприятелю. Моего коня!
У некоторых пулеметчиков кончились патроны, и Сухэ, распределив боеприпасы между всеми, приказал пулеметчикам занять удобную позицию, а сам вскочил на коня и с саблей наголо бросился в атаку.
Завидев желтое знамя Хатан-Батора, враги в панике разбегались — настолько велик был их страх перед неуязвимым полководцем. И цирики Максаржава твердо верили в то, что, если сам командир поведет их в атаку, никто их не одолеет. Сухэ подскакал к Максаржаву.
— Мы оказались в тылу врага, надо возвращаться.
Командующий огляделся. Впереди — никого, рядом с ним только Сухэ, Того, раненный в руку, да еще небольшая группа цириков.
Сухэ собрал и привел пулеметную роту. Русского инструктора нигде не нашли, хотя искали долго. Вначале цирики вели бой в барханах, не слезая с коней, а потом бросились в рукопашную — с такой яростью, что трудно было различить, где люди Бавужава, а где цирики Сухэ и Максаржава.
Один командир рассказывал потом:
— Сухэ, врезавшись в самую гущу схватки, рубил врагов, как лозу, только видно было, как он наклоняется то вправо, то влево. Потом соскочил с коня, передал его мне и вступил в бой сразу с несколькими неприятельскими солдатами. С высокого бархана мне было хорошо все видно, просто удивительно, как это ни одна пуля не задела Сухэ! Он расправился со своими противниками, взял у меня коня и, схватив пулемет, поднялся на бархан. Как только появлялись враги, он расстреливал их короткими очередями.
— Да, в этом сражении Бавужав потерял свои основные силы. Хатан-Батор, Сухэ и пулеметчики стреляли так, что у пулеметов раскалились стволы, — говорили цирики.
Наступила ночь, и вдруг вдали показалось множество огней.
— Это остатки разбитых вражеских отрядов подходят сзади, — сказал Сухэ.
— Да у них почти не осталось людей, они просто берут нас на испуг. Тело Бавужава не нашли, я думаю, он жив и теперь прибегнет к какой-нибудь хитрости, — сказал Максаржав.
«Сражаться с Бавужавом труднее, чем с китайцами, — подумал он. — Во-первых, место неудобное, кругом барханы, а во-вторых, они хорошо вооружены: китайцы снабдили их оружием, хотят поймать змею чужими руками — решили столкнуть нас лбами. Жаль людей... Столько крови пролито напрасно!»
Утром цирики похоронили убитых и, поклявшись отомстить за кровь погибших товарищей, заговорили о новой битве. Максаржав снова стал готовиться к бою. Чувствовалось, что силы врага иссякли. Тридцать человек из отряда Бавужава сдались в плен.
— Что нам с ними делать, жанжин? — спросил Максаржава один из телохранителей.
— А что они говорят?
— Говорят, мы — братья и не хотим убивать друг друга. Хотим жить в Халхе. Некоторые даже плакали. Не послать ли их ловить Бавужава? Или, может, распределить по полкам, чтобы они вместе со всеми участвовали в сражении?
— У них ведь, наверное, есть жены, дети... — задумчиво произнес Максаржав. — Отобрать у них все оружие вплоть до ножей и отправить под падежной охраной в монастырь Матад. Снабдить продовольствием. Пусть заготавливают аргал, выделывают кожи и выполняют другие хозяйственные работы. Потом решим, что с ними делать. — «Как бы то ни было, нельзя посылать их ловить Бавужава. И в наше войско не следует зачислять. Сколько ни было сражений, я не помню случая, чтобы хоть один мой солдат стал перебежчиком. Нет, мои воины на такое по способны, они помнят, что они сыны Монголии и сражаются за родину».
Остатки отрядов Бавужава некоторое время еще вели оборонительные бои, потом отступили на территорию Китая. Максаржав преследовал их до самой границы, а затем повернул назад.
Все были искренне опечалены, когда нашли убитым русского инструктора. Его похоронили по русскому обычаю и поставили на могиле крест с надписью. Когда совершали этот печальный обряд, кто-то спросил Максаржава:
— Кто же прочтет отходную?
— Войсковой лама должен прочесть.
Но лама, услышав это, возразил:
— Покойный был иной веры. Я не могу читать над ним молитву.
— Да, он был другой веры, но очень много сделал для нас, монголов, и в конце концов отдал за нас свою жизнь. Что мы скажем его семье, если не выполним положенного обряда? — возразил Максаржав, и лама вынужден был с ним согласиться — он прочел молитву.
В этом сражении отличился Сухэ, и слава о нем разнеслась далеко. «Он владеет саблей не хуже, чем Ма-гун. Летит на своем коне и рубит врагов справа и слева на всем скаку. Стреляет, почти не целясь, а сам от пуль уворачивается!»
Войска стояли у границы и ждали нового наступления войск Бавужава, но те не появлялись.
Пришла осень. Однажды на пограничный пост прибыл посланец Бавужава: тот заверял Ма-гуна, что больше никогда не станет разбойничать и желает братьям мира и счастья. Максаржав стал готовиться в обратный путь.
Перед отъездом он решил наградить отличившихся в бою. Это была торжественная церемония. Посол, явившийся из Хурэ, привез известие о присвоении Сухэ и еще нескольким командирам звания батора. В честь победы над врагом был устроен парад.
Максаржав со своим войском возвращался в столицу. Шли они днем и ночью, не останавливаясь. И вот наконец показался Хурэ.
Навстречу войску выехали чиновники и послы. Они объявили, что Хатан-Батор Максаржав награжден титулом дархан-вана.
Цирики направились к Толе, омыли в реке лицо и руки, напоили коней. Из Хурэ навстречу им выехали старые баторы. Перед тем как армия вступила в город, двенадцати баторам подвели белых коней с узорчатыми седлами и сбруей, украшенной серебром. Подошли отряды и из Хужирбулана, все построились и двинулись во главе с героями-полководцами: Максаржа-вом и Сухэ-Батором. Впереди колонны развевалось большое знамя монгольской армии — синее с желтыми лентами, за ним — знамя военного министерства, затем желтое знамя Хатан-Батора. Трое прославленных борцов-силачей, восседавших на черных копях, везли эти знамена.
Затрубили двенадцать больших труб, заиграли флейты, все двинулись ко дворцу богдо-хана, перед которым была разостлана белая кошма — по ней должны были проехать двенадцать героев.
Перед дворцом всадники остановились, двенадцать трубачей и сто флейтистов приветствовали их. Однако большие ворота оставались закрытыми. Воины спешились и прошли в калитку. От ворот до самых дверей дворца по обе стороны прохода стояли — строго по старшинству — ламы и нойоны и почтительно кланялись, приветствуя героев. Когда процессия подошла к дворцовой лестнице, навстречу баторам вышел премьер-министр.
— Мы воздаем сегодня почести славным героям Монголии, наголову разбившим чужеземных захватчиков, мятежников и изменников родины. Его святейшество нездоров, он просил передать, что посылает вам свое благословение.
Одни из лам, стоявший у самых дверей, поднял очир, на котором висел длинный хадак, и благословил героев. Каждому из них преподнесли хадак.
— Воины безгранично рады, что великий богдо-хан и высшие ламы отметили наше усердие, — сказал Максаржав. — Мы полны стремления отдать свою жизнь за независимость родины. Да будет вечно здравствовать наш владыка богдо-хан!
Они отправились в обратный путь, белых коней сменили на своих прежних. Простые араты, дети и старики громкими криками встретили героев, когда они выехали из ворот дворца. Каждому хотелось рассмотреть их поближе.
— Ты мне очень помог, брат, мы сражались плечом к плечу, — сказал Максаржав Сухэ-Батору.
— А я многому научился у вас. Хотелось бы поделиться с вами некоторыми своими мыслями, — отозвался тот.
— Ну что же, будь моим гостем, я всегда рад тебя видеть! Я все думаю: как сообщить горестную весть семье инструктора? Бедняга отдал жизнь за наше дело, и, я надеюсь, министерство позаботится о его вдове и детях.
Сухэ-Батор со своими бойцами вернулся в Хужирбулан, а Максаржав и все остальные разъехались по домам.
Когда Максаржав и Того приблизились к своему дому, они увидели, что двор полон народа. Из дома навстречу полководцу вышли супруга Максаржава в праздничном наряде и его старший сын. Густые косы Цэвэгмид были уложены в высокую прическу, украшенную позолоченными серебряными заколками. Жемчуг сверкал на длинном хантазе. На Цэвэгмид была парчовая накидка, бархатная шапочка, надвинутая на лоб, и новенькие узорчатые гутулы. Она степенно шла навстречу Максаржаву. И при виде жены он испытал гораздо большую радость, чем во дворце богдо, когда его чествовали высокие лица. Низко поклонившись супругу, Цэвэгмид торжественно произнесла:
— Почтительно приветствую вас!
Максаржав улыбнулся.
— Моя ли это жена? — Он взял ее за обе руки и заглянул в глаза. — Как хорошо, что вы приехали. Здравствуйте! А ну, дети, идите-ка к отцу. — И он расцеловал детей.
— Приветствую вас, Бого, — сказала Цэвэгмид. — Вы очень устали? Ранены?
— Да пустяк, небольшая царапина.
Они вошли в дом и сели за стол.
— Мама осталась в кочевье, за скотом попросили присмотреть соседей.
— А как вдова Га-гуна?
— Все хорошо. Отправила ей еду, муку и в подарок хадак. Мы тут поставили маленькую юрту для Бого, натопили ее. Хочешь посмотреть, Бого?
Того вышел, а Максаржав, выпроводив детей, обратился к жене:
— Ты очень устала?
— С чего мне уставать? Я привыкла работать, да и родные помогают. На присланные тобой деньги мы купили все необходимое. Случалось, конечно, и уставала. Но я не думала о себе, я думала только о вас, молилась, чтобы вы все вернулись живыми.
— Красивый наряд ты себе купила!
— Я подумала: все-таки еду в город, к нам будут приходить люди, нельзя мне выглядеть замарашкой, это уронит честь батора, вот и взяла одежду и украшения у вдовы твоего учителя. Сегодня надела в первый раз...
— Моя жена стала настоящей красавицей! Во всей Халхе нет такой!
— Много дней и ночей провела я в одиночестве, о чем только не передумала за это время, вся душа изболелась!
— А меня часто мучила мысль о том, что кто-нибудь может обидеть мою Цэвэгмид.
— Да кому я нужна. — Она рассмеялась.
— Женщину нетрудно обидеть...
— Ты очень устал?
— Да. Я, пожалуй, сниму пояс и прилягу отдохнуть.
— Бого плохо выглядит. Если он не будет лечить руку, это может плохо кончиться.
— Надо бы женить его...
— Да он и слышать об этом не хочет.
— Не вечно же ему жить одному! Женится — все переменится. Вот у Далхи есть сестра, и она не замужем.
— Молоденькая?
— Да нет, ей уже за тридцать?
— Ну, поступай, как знаешь.
Прошло уже несколько месяцев, а Гунчинхорло все продолжала жить у Гавы, хотя нога давно зажила. Она вела хозяйство ламы и ждала весны. Старая ее одежда совсем износилась, а новую негде было взять.
— Во что же я тебя одену, денег-то у меня совсем нет, — говорил лама. Если верующие приносили ему несколько ланов серебра, он тут же прятал их в сундук, а ключ вешал себе на шею. Всю зпму Гава ел только баранину, а из костей варил бульон.
— Пойди-ка к старухе, что живет там, в палатке, — сказал он однажды Гунчинхорло, — они сегодня какую-то скотину зарезали. Помоги им почистить кишки, а я здесь займусь врачеванием.
Гунчинхорло помогла старухе очистить кишки и получила за это кусок мяса, поставила его варить и, не дожидаясь, пока мясо сварится, взяла корзину и ушла собирать аргал. Когда же она вернулась, оказалось, что Гава съел половину мяса, а другую половину оставил себе на завтра, ей же не досталось ни кусочка. Так уже бывало не раз: Гунчинхорло ложилась спать голодной.
Однажды ночью Гава пришел к ней, улегся рядом и пробормотал:
— Ступай, закрой тоно, вон месяц смотрит на нас.
— А что мне месяц! Пусть смотрит. Если тебе надо, так сам закрой.
— Греховодница! — с досадой сказал лама и пошел закрывать тоно. Когда он вернулся и, поправив лампаду, хотел снова лечь с нею рядом, Гунчинхорло сказала:
— Великий ты грешник, хоть и лама.
— Это ты во всем виновата! — огрызнулся Гава.
Горькие мысли одолевали Гунчинхорло: «Ну, вернусь я домой. Что меня там ждет? Если отец еще жив, то наша встреча убьет его. И все же я уйду!»
Днем, если в юрте никого не была, лама без конца гонял Гунчинхорло:
— Ну-ка, подай ножницы! Пойди принеси аргал!
Когда же кто-нибудь приходил, лама сразу неузнаваемо менялся.
— Как вы себя сегодня чувствуете, Гунчинхорло? — спрашивал он елейным голоском.
Однажды она не вытерпела и заявила:
— Я поеду домой!
— Сначала заплати за еду.
— А чем я заплачу? Что с меня взять-то?
— Тебя самое и возьму.
— Не хватит ли? Я жду ребенка, — солгала она.
— Ах, грех-то какой! Тебе надо уйти отсюда, прежде чем ребенок родится... Ведь если узнают в монастыре, не сносить мне головы! — Гава совсем растерялся.
Гунчинхорло продолжала собирать аргал и дрова, готовила еду. Она старалась хорошо есть, чтобы набраться сил. Однажды утром она села на своего тощего верблюда и, сказав, что едет собирать аргал, поехала на восток — в сторону родного кочевья.
Шел 1918 год. Максаржав с друзьями обсуждали последние новости: в России идет война, народ взял власть в свои руки.
— Если в России началась война, это очень плохо для нас, — сказал Далха. — Китайцы воспользуются моментом и снова перейдут границу. Опять муки и разорение бедным людям! Да вздохнем ли мы когда-нибудь спокойно?
— Ив министерствах у нас никакого порядка, — подхватил Ядам. — Все дела запущены. Чиновники целыми днями бездельничают. Если так будет продолжаться, с нами любой может расправиться.
— Сколько лет воевали, сколько крови пролили, людей потеряли, а теперь, пожалуй, можем потерять и все завоеванное.
— И снова будут нас называть «глупые монголы», «темные монголы».
— Знаете пословицу: «Каков хозяин, таков и дом», — сказал Далха. — Вот так же и с государством.
Цэвэгмид, которая до этой минуты молча шила что-то, сидя в сторонке, вступила в разговор:
— Что правда, то правда: по хозяину и дому честь.
— Вот-вот, это про наш дом как раз сказано. Я вот, например, такой хозяин, что не знаю, сколько у нас скота, сколько добра, у нас в доме глава и управляющий — Цэвэгмид, — сказал Максаржав, и все рассмеялись.
— Ну, не богатство и не умение наживать добро приносят славу. Слава добывается на войне, Ма-гун! — сказала Цэвэгмид.
А Того поправил ее:
— Ма-ван.
— Белого царя свергли с престола. Кто же теперь правит у русских? — спросил Ядамсурэн.
Максаржав, помолчав с минуту, перевернул страницу книги и ответил:
— Наверное, народ. Если весь народ будет заодно, и царь не сможет с ним справиться.
— Боже мой! Грех даже говорить об этом! — воскликнула Цэвэгмид.
— Все мы грешники от рождения: например, убиваем животных и едим их, — сказал Дорж. — Послушайте, я был в Хужирбулане, там такое происходит, ничего понять невозможно... Русские инструкторы увольняют наших опытных командиров. Они и Сухэ-Батора уволили.
— Я слышал, он собирается идти работать в типографию, там вроде требуются наборщики, — сказал Далха.
— Некоторые наши министры готовы идти на переговоры с Китаем, который хочет ввести войска для защиты нашего государства от Красной России, — объявил Максаржав.
— Опять позволить китайцам сесть нам на голову?
— Что же делать? Неужели мы сами не сможем защититься от Красной России?
— Говорят, эти красные русские — бандиты, каких свет не видывал!
— Как бы то ни было, в смутное время мы должны держаться вместе, выступать заодно, — сказал Максаржав.
— Ну-ка, хозяйка, прежде чем я погибну от рук китайцев, угостила бы ты меня архи, — сказал Далха.
— Нет уж, хватит, и так достаточно выпили, нужно и меру знать, — запротестовала Цэвэгмид, но все же поставила на стол два графинчика.
— Говорят, араты из хошуна Ажитай-бээса отказались платить налоги, — сказал Дорж. — И Очир-бээс якобы направлен туда для разбирательства.
— Значит, Очир-бээс пожалует в Хурэ? — усмехнулся Того. — Хотелось бы мне осведомиться о его здоровье!
— Как приедет он в Хурэ, ищи его там, где самые богатые лавки, — отозвался Ядам.
— Бого, дорогой, стоит ли ворошить прошлое? — попытался успокоить друга Максаржав.
— Нет, мы непременно должны встретиться, — упрямо твердил Того.
В разговор вступил Дорж:
— Говорят, Того собирается жениться?
— Конечно, готовьте подарки! От Доржа — шелк на дэли и соболью шапку, от Ядамсурэна — шелковый пояс и кровать с узорчатыми занавесками да еще подпругу с золотыми украшениями, — стал перечислять Того.
— Ну уж нет, слишком богатым станешь! Дам тебе старенький хадак да одну пиалу, и хватит с тебя, — сказал Дорж.
— Постой, а я-то что подарю? — задумался Ядам.
— Ну, пошутили, и довольно. Ничего мне не надо. Никакой свадьбы не будет. Поберегите свои хадаки, может, потом еще пригодятся, — сказал Того.
— После смерти человеку ничего не потребуется, — возразил Ядам.
— Что это вы вдруг о смерти заговорили? Дурная примета! — вмешалась Цэвэгмид.
Максаржаву еще дважды пришлось отправляться в поход, а когда он вернулся из последнего, правительство разделило хошун Очир-бээса. Максаржаву вручили хошунную печать, и он, согласно обычаю, преподнес в ответ девять белых предметов. Однако должность управляющего хошуном но доставляла ему радости. «Я от рождения бедный арат и не умею управлять аратами, мне скорее пристало командовать цириками. И подати я не люблю собирать. Лучше было бы на это место назначить другого человека...»
В управление хошуна Намнан-ула прибыли из аймака чиновники для раздела хошуна и сверки списков населения, они остановились в большой юрте управления. Узнав об этом, Очир-бээс пришел в ярость. «Поступайте, как знаете», — сказал он и ушел.
Люди, приехавшие по разным делам в управление, заволновались: «Бээс гневается! Как бы это нам не вышло боком». Среди тех, кто расположился у коновязи, был и Балчин.
— А ты, Балчин, по какому делу приехал?
— Слышал я, что бээс жестоко наказал одного человека, который так же, как я, запутался в долгах. Вот я и пригнал свою несчастную скотину.
Из канцелярии вышел чиновник и подошел к сидящим.
— Разъезжайтесь по домам, вопрос о том, кто будет управлять вашим хошуном, пока не решен.
Очир-бээс, который заявил аймачным чиповникам: «Поступайте, как знаете!» — на самом деле вовсе не собирался отдавать Максаржаву половину хошуна. Он решил ни за что не идти на уступки.
Когда Максаржав услышал, что Очир-бээс возражает против раздела, он решил повременить с приемом хошуна и остался при дворе богдо. Теперь он постоянно присутствовал на приемах и слышал все новости, первым узнавал обо всем, что происходит в стране и за рубежом: китайские деньги вошли в силу, китайцы основали банк... машины у них теперь ходят до самого Пекина... на монголо-китайской границе уменьшена численность войск, цириков распустили по домам, а китайская армия вплотную подошла к границе...
«Неужели напрасно я сражался, не щадя своей жизни? Ведь большинство наших нойонов настолько боятся красных русских смутьянов, что готовы снова отдать страну во власть китайцев», — думал Максаржав.
А министерские чиновники недоумевали:
— Странный, непонятный человек этот Максаржав. Говорят, он ученый, много книг прочел. Но почему он такой нелюдим?
— Он женат?
— А как же! У него и дети есть.
— Говорят, на надоме он не раз выступал в состязаниях по борьбе. И поет хорошо.
— А может, все это выдумки?
В комнату вошел Максаржав. Все сразу умолкли, а кое-кто поспешил уйти.
«Эти чиновники, ничего не делая, получают жалованье, — с возмущением думал Максаржав, — а ведь это жалованье идет за счет поборов с населения. Послать бы их в армию, там бы их сразу приструнили. А то все эти разговоры — о хорошеньких девушках, да о том, в какую лавку какой шелк привезли, да какие кони на базаре, да кто почем трубку купил... Целый день сплетни, пересуды... Ровно ничего не делают и еще недовольны — им, видите ли, мало платят! Слишком много у них свободного времени, вот и не знают, чем заняться! Недаром они в хошуне жить не хотят — там слишком много работы».
Министры советовали богдо отправить Максаржава в Западный край. «Раньше, когда он все время был в военных походах, было спокойнее. Что, если к нам войдут китайские войска? Он ведь может поднять тогда своих баторов, и неизвестно, чем все это кончится. Кто знает, какие у него намерения...»
Максаржав вернулся из министерства и объявил Цэвэгмид:
— Мне снова предстоит дальний путь.
— Надолго?
— Не знаю. Наступают трудные времена. Не исключено столкновение между Севером и Югом... Собери-ка мне оды в дорогу, приготовь теплую куртку. И летнюю одежду на всякий случай тоже дай. А вам лучше уехать отсюда в хошун. Если придут китайцы, вам несдобровать.
— Боже мой! — вздохнула Цэвэгмид. — А Бого не поедет с нами?
— Хорошо бы поехал, помог бы тебе. Был у него Далха, говорит, что Бого с женой все время ссорятся.
— А из-за чего?
— Позавчера она поругалась с Бого, заявила, что не будет жить с нищим попрошайкой, и убежала. Только сегодня вернулась...
— Ну вот, а ты хвалил ее! Недаром, значит, люди говорили, что Бого всегда сам еду готовил. Не годится так жить, Бого, уж наверно, не чает, как избавиться от такой жены.
— Манлай-Батор не приехал?
— Нет. А ты с тем Сухэ больше не встречался?
— Да все никак не удается с ним встретиться. Ну что ж, надо подобрать людей и отправить с караваном, а мы с тобой вдвоем выедем вперед.
— А как же дети?
— Если поедет Бого...
— Нет, я возьму детей с собой. Случись что, я останусь совсем одна. А ты поедешь на запад? Снова сражения?
— Все может быть...
— И никак нельзя отказаться?
— Ну, что мне здесь делать? Вести пустопорожние разговоры с чиновниками, лебезить перед министерскими начальниками?
Молча смотрела на Максаржава жена. «Оп моложе меня, а уже седеет. А вдруг он не вернется из этого похода?» От этой страшной мысли Цэвэгмид похолодела. Но что она могла? Читать молитвы? Просить благословения у ламы-наставника? Ведь Максаржав хоть и не отказывается от веры, но ни за что не пойдет поклониться ламе-наставнику.
— Помыть тебе голову? — спросила она.
— Давай. Может, поумнею, — улыбнулся он и подумал: «Бедная Цэвэгмид! Вечно я хожу с кислой миной, вечно чем-то недоволен. А ей-то каково?! Да, нелегко быть моей женой».
— Тебе тяжело со мной, Цэвэгмид? — спросил он.
— Опять ты об этом! Зачем зря болтать! Я знаю, что такое настоящие трудности. После смерти сына я по повелению ламы-наставника день-деньской возила лед в монастырь, натерла плечи, ходила почти босая. Знали мы с тобой и горе, и нужду, но теперь грех говорить о каких-то страданиях. Нет у меня иных забот, кроме забот о тебе, Ма-ху.
«Милая моя подруга! Если бы на ее месте была другая, разве мог бы я оставить семью со спокойным сердцем? Редко встретишь такую жену, о которой можно было бы сказать, что она дорога тебе так же, как мать и отец. Люди очень часто страдают оттого, что не знают, что такое подлинное счастье. А счастье в том, чтобы быть опорой друг для друга, делить и радости, и горе».
— Хорошо, что мы вместе едем, ты хоть с матерью повидаешься, — сказала Цэвэгмид.
— Устала она там, наверное, без тебя. Старикам уже не под силу вести хозяйство...
— Ма-ху, выйдем на улицу.
— Хорошо, пойдем, подышим свежим воздухом, — согласился Максаржав и поднялся было, собираясь выйти, но тут прибежали дети.
— Папа, Бого спрашивает, можно ли ему прийти.
— Конечно.
Вошел Того и сел у дверей, не говоря ни слова.
— Бого, почему ты спрашиваешь, можно ли тебе прийти? Что случилось?
— А вот что случилось: та женщина уехала. Говорит, готовлю я невкусно и вообще ей все не нравится. Я ей сказал: «Я готовил самому Ма-гуну, и он не жаловался на еду». А потом ей вдруг взбрело в голову купить золотые заколки для волос. Да такие украшения даже жена вана не носит! Сказал я ей об этом, а она говорит: «Не желаю жить с нищим!» Погрузила на телегу вещи и уехала. Вот что, Ма-гун, не нужна мне жена. Больше вы со мной об этом даже не заговаривайте.
— Бого, мы едем в Западный край. По пути хотим завернуть в наш хошун. Не хочешь с нами?
— Конечно, я еду с вами. Я же говорил, что Бого будет служить если не вам, так вашим детям...
Максаржав был назначен министром Тагна-урянхайского края и выехал к месту назначения. По пути он заехал на родину, немного погостил у матери и стал готовиться к отъезду на западную границу. Пока он был дома, знамя его хранилось в монастыре Хайлантай, в маленьком домике, возле которого день и ночь стоял караул. Войска Тушэ-ханского аймака под командованием Ядам-Батора разместились неподалеку от монастыря и начали проводить учения.
Наступила весна, зазеленели откосы оврагов, запестрели на горных склонах анемоны. В один из теплых дней семья Максаржава выехала с зимнего стойбища и поставила юрты на бугре, покрытом молодой травой. Возле большой юрты Максаржава всегда было много народу: люди приходили с жалобами и всевозможными делами. Того поселился отдельно, в маленькой юрте, где постоянно собирались цирики.
— Ма-ван, разберите тяжбу из-за скота, мы сами никак не можем решить, — обратился к Максаржаву чиновник.
Максаржав сидел подле юрты, удобно облокотившись на чурбак, из которого он намеревался потом сделать подставку для вешалки. Он велел привести спорщиков. Из юрты вышли два арата, один невысокий, приземистый и плотный, другой высокий и тощий. Поправляя дэли и шапки, они шли к Максаржаву, продолжая препираться. Когда они приблизились, оба опустились на колени, почтительно приветствуя Ма-вана. Высокий, которого звали Жамц, сказал:
— Батор-ван, я к вам с жалобой. Тяжбе этой нет конца, я уж, кажется, разговаривал со всеми, кроме хана. А дело вот в чем. Детей у меня полон дом. Есть у меня корова, красная трехлетка, а этот человек, по имени Сурэн, у которого дома полно скота и всего один ребенок, вот уж два года как пытается забрать мою корову. Без конца ходит он и к моей родне, и к знакомым. Мы уж все сапоги разбили, подметки сносили, а дело наше все никак не решится.
— А теперь говорите вы, — кивнул Максаржав Сурэну.
— Хатан-Батор, прошу вас разобраться! Моя красная трехлетка с тавром на рогах отелилась в степи. Жамц пригнал ее в свое стадо, а тавро стер. Многие знают мою корову... — сказал Сурэн и умолк.
— А много ли у вас скота? Семья большая? — спросил Максаржав у Жамца.
— Пятеро маленьких детей да жена, — ответил тот. — И пет верблюда, чтобы перевезти груз, нет быка, чтобы запрячь его, только и есть всего, что пара овец в загоне.
— Погодите, разве вы не говорили, что у вас есть трехлетка?
— Да, трехлетка да четырехлетка... несколько тощих коровенок.
— Уведите этого Жамца и дайте ему тридцать плетей. Каков наглец! Украл чужую корову да еще жалуется! — приказал Максаржав чиновникам, а потом добавил: — Принесите хадак и слиток серебра, они лежат там, у меня в юрте, на кровати.
— Вот, видишь свой хадак? — обратился он к Жамцу. — За то зло, что ты причинил Сурэну, я отдаю ему хадак и серебро, которые ты поднес мне.
Жамц упал ему в ноги.
— Батор-ван, пожалейте, простите меня! Я отдам трехлетку, только никакого теленка от нее у меня нет!
— Возьмите с него штраф: пять голов скота — и передайте все в армейскую казну. Да всыпьте ему еще двадцать плетей!
— Помилуйте, Батор-ван, нет у меня теленка.
— Да есть же. Я знаю, что у тебя есть телка.
— О боже! — запричитал Жамц. — Я все отдам, я не буду больше обманывать, я отдам теленка с коровой, только помилуйте меня!
— Принесите-ка мне податные списки, — приказал Максаржав.
Из канцелярии принесли списки, оказалось, что у Жамца триста овец, двадцать пять голов крупного скота, восемь верблюдов и семьдесят три лошади.
— Так! И весь этот скот в наличии?
— Все есть. Вернее, почти все, пару овец лишь прирезали, а остальной скот цел.
— Вот он, оказывается, каков! Взятки дает, народ грабит, за чужой счет живет! — рассердился Максаржав. — Хорошенько проучить его и об этом рассказать всем в хошуне! — сказал он.
Тут вмешался Сурэн:
— Хатан-Батор, помилуйте его! Я возьму свою корову с теленком, и достаточно. А серебро примите от нас обоих в вашу казну. Жамц не вор, он просто решил воспользоваться моей оплошностью.
— Не могу простить. Если бы он был беден, еще куда ни шло. А у тебя-то самого много ли скота?
— Четыре головы крупного скота, та самая трехлетка, два копя да еще десяток коз и овец.
— Ну и отправляйся к себе. А этого Жамца непременно надо наказать. И объявить, что, если появится в нашем хошуне подобный человек, он понесет такое же наказание.
Максаржав вошел в юрту.
Однажды Того попросил разрешения навестить старика китайца, который спас его.
— Да он уж давно скончался, — сказал Максаржав. — Разве ты не слышал?
— Нет, я не знал... Как-то раз я видел издали светлейшего Очир-бээса, но он был не один...
— Теперь не время сводить счеты!
— А такое время никогда и не наступит, — сердито бросил Того и вышел.
Пора было готовиться к походу.
Максаржав приказал бойцам построиться, велел приготовить копей. Вместе с командирами он стоял около домика, в котором хранилось знамя. Перед строем в трех больших драгоценных курильницах дымился можжевельник. Два батора вошли в дом и вынесли знамя. Максаржав приблизился к ним, преклонил колена перед знаменем, и все цирики вслед за ним опустились на колени.
«Эта война будет пострашнее прежних. Спаси нас, гений-хранитель!» — чуть слышно прошептал Максаржав. Он подошел к стоящим поодаль жене и детям, поцеловал детей.
— Ты, Сандуйсурэн, будь благоразумен, помогай матери. А ты береги себя, Цэвэгмид! — Он поцеловал жену и направился к знамени.
Прозвучала команда: «По коням!» — и воины в один миг очутились в седлах. Полководец ехал впереди, знаменосцы заняли свое место рядом — в голове колонны. Родственники уезжавших в поход цириков кропили молоком вслед уходящему войску.
У Максаржава из головы не выходила беседа с Сухэ-Батором перед отъездом из Хурэ.
— Вы слышали, что к нашей границе подходят китайские войска? — спросил его тогда Сухэ-Батор. — Что вы об этом думаете?
— Я думаю, не много найдется у нас охотников снова пойти в подчинение Китаю. Так что если китайцы и добьются своего, на этот раз они долго не продержатся.
— Неужели мы позволим этой горстке предателей взять верх над нами, неужели допустим, чтобы китайцы снова поработили нашу родину?
— Нет, я ни за что не сдамся, пока есть силы бороться.
— Если мы начнем наступление сразу со всех сторон, то ничего не добьемся, только потеряем силы.
— Что же вы предлагаете?
— А если попросить помощи у Советской России? — прямо спросил Сухэ-Батор. Ему очень хотелось знать мнение Максаржава на этот счет.
— Я совсем запутался. То говорят об опасности с севера, то зовут их на помощь...
— Мне кажется, что с красными надо дружить, а с белыми — воевать. Белогвардейцы, изгнанные из России, могут прийти к нам.
— О красных тоже разное говорят.
— Ну конечно! В России пролетариат и беднейшее крестьянство взяли власть в свои руки, и, несомненно, разные люди и думают, и говорят об этом по-разному.
— Я тоже думаю, что Красная Россия, возможно, станет нам опорой, — сказал Максаржав.
— Красная Россия называется Советской страной. Сейчас там у них правит не царь, а партия. Под руководством партии народ взял власть в свои руки, и это очень сильная власть.
— Так-то оно так. И все же странно... ни царя, ни какого другого правителя... Хорошо, что мы с вами все-таки встретились и поговорили, но мне пора ехать.
— Жаль!
— Ну что ж, брат мой, будьте осмотрительны и осторожны, — сказал Максаржав, вспомнив наказ Га-гуна.
— Я знал, что вы так скажете... Я, может быть, напишу вам письмо. Будем надеяться на встречу, если вы снова пожалуете в Хурэ.
— Непременно. Однако сейчас мне надо спешить: белогвардейцы перешли границу.
— Берегите себя! Счастливого пути! — крикнул Сухэ-Батор, и они расстались.
«В России красные явно побеждают белых, — думал Максаржав, — может и сюда прийти их войско... Ну да бояться нам нечего, красные русские — это не бандиты... Мне кажется, Сухэ-Батор знает что-то, но не говорит пока. Он ведь был близок с русскими...»
Очир-бээс приехал в Западный край, куда его назначили управляющим, поставил большую юрту и проводил время в развлечениях, то и дело посылая местных князей за архи и кумысом.
Однажды он пригласил всех в юрту и, подвернув обшлага синего шелкового дэли, стал потчевать гостей мясом и вином.
— Вы, наверное, прячете красивых девушек? — Прищурив глаза, Очир-бээс посмотрел на двух нойонов.
— Ходят слухи, будто сюда едет Хатан-Батор Максаржав. Вам это известно? — спросил один из них.
Очир словно поперхнулся. Потом выпил глоток архи и выругался:
— А, чтоб ты сдох! Да, я позволил разделить хошун, но все равно люди знают, что он хох тайджи[Хох тайджи — феодал, не имеющий крепостных.], сын захудалого гуна! — кричал он, наблюдая, как реагируют князья на его слова. И вдруг спокойно произнес: — Если Батор-ван пожалует, мы устроим ему достойную встречу. Ставьте юрту. Вы увидите, какие люди служат у Сайн-нойон-хана! Максаржав-ван и я — мы оба потомки мудрого Цокту-тайджи!
— Говорят, Хатан-Батор пьет, по не пьянеет, — сказал один из князей. — С агримбой [Агримба — ламская степень.] из Западного монастыря он будто бы вел ученый спор и победил его. А еще говорят, что, когда в Хурэ собрались однажды князья, он поразил всех своими умными речами.
— Люди заискивают перед Ма-гуном и иной раз преувеличивают его заслуги. Известно же, что он до двадцати лет жил в работниках у Ганжуржава и однажды был избит простым табунщиком, — сказал Очир.
— Пойду посмотрю, как люди готовятся к встрече Батор-вана, — сказал другой князь и вышел.
Хотя в душе Очир очень боялся Максаржава, он старался сделать вид, что тот ему безразличен. «Максаржав, участвуя во многих сражениях, остался цел и невредим. Это говорит о том, что он очень ловок и силен и обладает поистине волшебным могуществом. Ну да я найду способ с ним справиться, он же постоянно в военных походах, кто-нибудь выдаст его, и попадется он китайцам, а уж они-то с ним разделаются...»
— Хатан-Батор едет! — донесся громкий крик с улицы.
Построив свои войска, Очир-бээс надел шапку с жинсом и отго, парадную одежду и вышел навстречу Максаржаву, который ехал во главе колонны под развевающимся желтым знаменем. Ламы и нойоны встретили его низкими поклонами и помогли сойти с коня. Очир-бээс тоже согнулся в низком поклоне и быстро проговорил:
— Нам выпало счастье встречать такого почетного гостя! Ждем не дождемся вашего прибытия. Вы не устали? — И он провел Хатан-Батора в большую юрту.
До Максаржава дошли слухи, что Очир-бээс под предлогом сбора средств для армии отбирает у аратов не только коней, овец и другой скот, но и разные вещи и даже серебро.
Наступил вечер. Максаржав велел позвать к себе Очир-бээса. Того, захватив с собой на всякий случай ружье, ремень и кнут, уселся на землю у входа в юрту и настороженно прислушивался, готовый в любую минуту прийти Максаржаву на помощь.
— Я слышал, ты защищал тибетцев, говоря, что каждый тибетец — живой бог, — сказал Максаржав. — Вместо того чтобы обирать людей да защищать тибетских лам, которые много добра награбили у бедняков, ты бы лучше позаботился о том, чтобы защитить от иноземцев свою родину! А ты еще брал подношения у этих хитрых тибетцев, мерзавец!
Очир решил ни в чем не признаваться. «Что за черт, — думал он, — насквозь видит... спрашивает о таких вещах, о которых никто ничего и знать не может. Никуда от него не скроешься!»
— Ничегошеньки я не брал у аратов, — жалобно произнес он, — если и виноват, то только в том, что принимал иногда скромные подношения тибетцев.
— Так и есть. Их подарки и сейчас у тебя за пазухой.
Очир вздрогнул, ему показалось, что два золотых кольца по пятьдесят пять цэн[Цэн — мера веса, около 4 г.] весом, которые он спрятал в кошельке, жгут ему грудь. А Максаржав продолжал:
— Когда тебя назначали сюда, что тебе велели? Сражаться с врагами или пить и распутничать? Такого человека нельзя оставлять во главе войска! Передай мне своих цириков, а сам завтра же уезжай!
— Пожалуй, это к лучшему. Я не так глуп, чтобы подставлять голову под пули. Уеду, буду жить как простой арат — ведь у меня почти не осталось подданных. Но ты имей в виду, что если тибетцы понесут урон, то и богдо-хан пострадает. Говорю это тебе из самых лучших побуждений, — сказал Очир-бээс.
— Владыка богдо не может одобрять разорения своих подданных. Будет лучше, если ты поскорее уберешься отсюда по-добру-поздорову. — Очир, увидев, как Максаржав положил руку на деревянную кобуру, подумал: «Погибну я от его руки, и никто не взыщет с него за мою жизнь, покалечит он меня — никто его не обвинит. Все будут защищать Максаржава». Он схватил шапку, надел ее и, пятясь, вышел из юрты, решив утром вернуться в свой хошун.
Всю ночь накануне отъезда Очир-бээса шел дождь. Под утро он вышел из юрты — кругом не было ни души. Он вернулся, и вдруг за его спиной кто-то резко рванул дверь. Вошел Того. Глаза его сверкали, с дэли капала вода, кончики длинных усов дрожали. Он был страшен. Казалось, он готов разорвать Очира на части. Того сжал руки Очира и завел их за спину.
— Не надо много слов, ваша светлость. Если хочешь жить — ни звука. Знаешь ли ты, мерзавец, что изуродовал мне жизнь? Ты, видно, не узнаешь меня? Я Того, табунщик Га-гуна! Ты помнишь, как твои люди избили меня до полусмерти и бросили околевать в лесу? Теперь тебе придется держать ответ за все. Я отправлю тебя сейчас прямо к Эрлик-хану[Эрлик-хан — владыка ада.]. — И, толкнув Очира на постель, Того навалился на него.
— Я был тогда молод и неразумен... — еле слышно лепетал Очир. — Это Га-гун меня заставил... Отпусти меня, я дам тебе все, что ни попросишь.
— Я бедняк, и мне добра твоего не надо, я хочу только одного — мести. Я давно прикончил бы тебя, если бы не Хатан-Батор. Он запретил мне трогать тебя.
— Врешь! Вы с ним заодно!
— Такой грязной скотине, конечно, не попять добрых намерении благородного человека. К чему много говорить? Сейчас я с тобой разделаюсь. Если есть что сказать — говори!
— Пощади! Я виноват перед тобой. Но это Га-нойон просил меня. Я обещал помочь ему. Ох, не дави так! Ох, умираю... Га-гун велел мне убить тебя, он говорил, что ты, слуга, намеревался жениться на его младшей жене.
— Ты все врешь! Ты снова клевещешь, негодяй! Га-нойон умер, и некому разоблачить твою ложь!
— Я правду говорю. Все так и было. Но я подумал, что было бы неплохо, если б младшая жена Га-нойона досталась его слуге, и велел своим людям, чтобы они оставили тебя в живых.
Того подумал, что это похоже на правду, по не отпустил Очир-бээса, а связал ему руки и направил на него ружье.
— Много лет я ненавидел и проклинал тебя. Я знаю: если оставлю тебя в живых, ты навредишь Хатан-Батору.
— Я ничего ему не сделаю, клянусь всеми святыми.
«Если и существует посланец Эрлик-хана, — подумал Очир, — то он, должно быть, выглядит именно так, как этот Того».
— Ну, раз так, верни все награбленные деньги, я сдам их в казну. Передам толстяку Цамбе и возьму с него расписку. А потом разделаюсь с тобой и пойду к Батор-вану, покаюсь во всем.
— Не губи ты мою жизнь! Я отдам тебе все золото и серебро! И никому ничего не скажу... но и ты-смотри не проговорись.
— Где твои деньги?
— Там, под кроватью.
Того заткнул Очиру рот платком, связал руки и ноги, взял сумку, в которой были деньги, и вышел. Вскоре он вернулся и развязал веревки.
— Знай, что мои друзья следят за тобой с десяти сторон и теперь ты не сможешь причинить мне зла. Так вот, ваша светлость, если ты не уберешься отсюда быстрехонько — жди беды. — И Того вышел.
«И почему я тогда не прикончил этого черта?! Жаль денег! Ну, встречу тебя на узкой дорожке — не спущу!» — Очир-бээс трясся от ярости.
В то же утро Очир-бээс собрался в путь, перед отъездом он зашел к Максаржаву, спросил, не надо ли что передать жене,, но тот коротко ответил:
— Нет, ничего, счастливого пути.
Очир вышел. Максаржав заметил, что он заметно осунулся, будто провел ночь без сна, и подумал: «Опять всю ночь, видно, пьянствовал». А Того попросил у Максаржава разрешения провести несколько ночей у цириков и вернулся только после отъезда Очира. Максаржав подумал, что он нарочно уехал, чтобы не встречаться со своим давним врагом. «Наверное, боялся, что не сумеет совладать с собой», — подумал он.
Когда казначей сказал командующему, что Того сдал много денег, Максаржав очень удивился и, приказав позвать Того, спросил его, откуда у него деньги.
— Очир-бээс был должен мне, вот я получил с него долг и сдал в казну.
«Да Очир-бээс скорее повесится, чем расстанется с деньгами! Как же это Бого удалось получить с него долг?» — удивился Максаржав и спросил после ухода казначея:
— Ты тайно взял у Очира деньги?
— Да пет, он сам сказал, где они лежат, и велел взять их.
Приближаясь к тому месту, где белогвардейцы перешли границу, Максаржав выслал вперед небольшой отряд охранения, а тем временем приказал разместить цириков и поставить себе маленькую палатку. Он часто собирал цириков, усаживал их в кружок перед входом в свою палатку и читал им поучения из сутр, рассказывал эпизоды прежних своих походов. Но вот однажды он сказал:
— Довольно сказками забавляться, нам есть о чем подумать. — Цирики недоуменно переглянулись. — Говорят, белогвардейцы хорошо вооружены, у них даже пушки есть. Попробуем одолеть их хитростью. Есть среди вас хорошие торговцы? — спросил он.
Все молчали. «Ну конечно, какие могут быть торговцы среди бедняков?» — подумал Максаржав.
— Ну, а охотники есть?
Цирики назвали с десяток охотников.
— Можете узнать, где идут белые?
— Будет сделано, жанжин.
— Если не знаешь, где враг и какими силами он располагает, можно сразу же потерпеть поражение. Однако помните, если враг будет разбит, ему негде укрыться, у белогвардейцев здесь нет почвы под ногами. А теперь по палаткам!
Цирики, громко разговаривая, разошлись по своим палаткам. Чтобы точно знать, где свили гнездо бандиты, решили выслать в разведку группу бойцов. Выбрали несколько человек из числа тех, кого местные жители не знали в лицо, надели на них добротные дэли, погрузили на запасных коней тюки с чаем, далембой, прочими товарами, и сам Максаржав проинструктировал их, как они должны себя вести, чтобы их приняли за торговцев.
— Постарайтесь узнать, не у них ли Ажитай-бээс. Если они захватили его силой, передайте ему, что скоро встретимся. Если же это окажется невозможным, разузнайте все что надо и уходите. Порасспросите местных жителей, может, они что-нибудь вам сообщат.
Затем Максаржав распорядился послать людей, которые должны были распустить слухи, будто Хатан-Батор идет с большой армией. Через несколько дней стало известно, что части Красной Армии теснят белых к границе.
— Если они явятся на нашу землю, гнать всех без разбору — и белых, и красных. Пока они дерутся между собой, они не опасны, но, как только кто-нибудь из них победит, они обратят оружие против нас. Так что готовьтесь к бою! — сказал Максаржав.
В лагерь прибыл какой-то местный дзанги и сказал, будто красные перешли границу и идут на войско Максаржава.
— Откуда это стало известно? — спросил Максаржав у дзанги.
— Нашим пастухам сказал один русский, из купцов.
— И они идут к нам с войной? Ну что ж, придется их выдворить.
— Да, жанжин, лучше подальше отогнать их.
«Тебе-то легко говорить, — усмехнулся Максаржав. — Выполнить это будет труднее. Цирики раздеты, разуты, сдирают шкуры с павшего скота, чтоб обернуть гутулы, которые совсем развалились...»
— А ты сам пойдешь воевать? — спросил он у дзанги.
Тот склонился в поклоне.
— Жанжин, я больной, несчастный человек...
— Ну так что же?
— Жена у меня беременна.
— Ну, уж это совсем не беда. Ты что же, думаешь, у моих цириков нет жен? Если придется сражаться с красными, пойдешь и ты вместе со всеми.
— Да, жанжин, — покорно кивнул дзанги и, пятясь, вышел из палатки.
Максаржав подумал: «Вот за таких трусов отдали свою жизнь прекрасные люди... Но мы не допустим, чтобы поработили нашу родину. Правда, русских будет нелегко победить. Где бы нам добрых коней достать?..»
Однажды Максаржаву доложили, что явился залан[Залан — помощник командира полка.] Лхам-сурэн.
— Это имя я где-то слышал. Да-да, это тот самый залан. Помню, помню... Когда брали Кобдо, он поймал двух беглецов управляющих, которые пытались удрать со всем своим добром. Пусть войдет, — сказал Максаржав.
— Жанжин, — обратился к Максаржаву Лхамсурэн, — в пади Мухар белогвардейцы уничтожили несколько семей. Угнали у меня коней, меня самого арестовали и хотели убить, но, к счастью, я сумел убежать, пока они разглядывали скакунов богача Насана. Я пришел к вам вместе с моими младшими братьями.
— Ты мудрый и честный человек. Помнится мне, ты очень хорошо произносишь благопожелания и хорошо готовишь. Ты был удостоен звания залана в нашем последнем походе?
— Да. В награду за то, что хорошо сражался, я получил двух коней и звание залана.
В разговор вмешался Дэрмэн:
— Жанжин, нам нужен человек, чтобы держать шелковые поводья вашего коня во время торжественных церемоний.
— Вот и возьми Лхамсурэна.
А залан подумал: «Чем погибать от руки врага, сидя дома, лучше погибнуть в бою. Настоящий мужчина должен быть воином!»
Вернулись разведчики и доложили:
— Белые разграбили монастырь Самгалдай. Они убивают людей, грабят и разоряют аилы. Численность их невелика, но они хорошо вооружены. Очень злобствуют!
Максаржав тотчас же построил отряд и двинулся на поиски белогвардейцев. Он видел трупы повешенных на колоннах храмов, монастырские ламы выходили навстречу Хатан-Батору и, низко кланяясь, просили поскорее покончить с врагами.
Внезапно напав на отряд белых, которые остановились на отдых, цирики взяли в плен более пятидесяти вражеских солдат., Один из пленных сказал идущему рядом с ним товарищу:
— Глупо вышло. Нас взяла в плен горстка монголов.
— Господин офицер, — возразил тот, — не сердитесь на меня за то, что я вам скажу: ваши представления о монгольской армии ошибочны. Это настоящая, регулярная армия, и сейчас этот монгольский князь принесет наши сердца в жертву знамени.
— Наш царь сделал ошибку: Монголию надо было покорить.
— Да нет, царь был поумнее нас с вамп.
— Вот подождите, подойдут наши главные силы и разобьют войско монголов в пух и прах.
— Не по душе мне эти убийства и грабежи. В чем провинились перед нами эти нищие скотоводы? Они, как и наши бедняки, страдают от войны.
— Да уж не большевик ли вы? А по мне, так самое лучшее — отобрать у этих дикарей скот, а их самих «избавить от страданий».
— Если бы вы не были захвачены в плен этими «дикарями», я бы еще мог попять вас... Но неужели вы не видите, что наша пехота не может противостоять нх коннице?
— Вы говорите «армия»... Да какая же это армия! Просто толпа добровольцев, сбежавшихся отовсюду, у них даже формы нет!
— Какими бы они ни были, но они нас победили, и мы у них в плену...
«Это бандиты, которые мучили и убивали и бедняков, и богачей, и лам, и простолюдинов, отбирали у людей все, не брезгуя ни малым, ни большим. Нужно отправить их к красным. Заодно и проверим, правда ли то, что говорил Сухэ». И Максаржав отрядил группу цириков, которым приказал под конвоем отвести пленных и сдать отряду Красной Армии.
— Передайте нм, что Хатан-Батор Максаржав шлет привет! — напутствовал он конвойных.
Едва они вернулись в свой лагерь и расположились на отдых, как Максаржаву доложили, что на границе вновь завязался бой между белыми и красными.
— Ну что ж, поедем посмотрим, — сказал он.
— Да зачем туда ездить, это не представление. Подумайте о себе, о своей жене и детях, — забеспокоился Далай, но Максаржав оборвал его:
— У меня нет времени спорить с тобой, Далай. Возьму нескольких метких стрелков, побольше патронов и поеду. — Он надел теплую одежду и вышел. «Небо проясняется. С вершины вон той горы все будет видно. Но как я отличу красных от белых?» — подумал Максаржав и остановился.
— Жанжин! Разрешите нам поехать и посмотреть, а мы потом доложим вам о том, что там происходит, — сказал Дагва.
Максаржав не ответил, лишь дал знак, чтобы ему подвели копя.
— Поехали быстрей! Где человек, доставивший известие? Пусть покажет дорогу. Вперед! — крикнул Максаржав.
Они ехали довольно долго, пока не услышали звуки боя, эхом отдававшиеся в горах. Прислушались, натянув поводья.
— Надо подобраться так, чтобы не задела шальная пуля. Лучше проехать вон за той горой, — сказал Максаржав, и они повернули коней. Поспешно поднявшись по склону, они нашли безопасное место на вершине среди скал, откуда была хорошо видна картина боя.
— Красные — под красными знаменами! Отважно бьются! Но кажется, белые их одолевают...
«Белые должны быть разбиты. Если красные потерпят поражение, мы сами прикончим белых, — подумал Максаржав. — Нет, красные вроде берут верх. Вон из пади подошли их новые силы...»
— Пригнитесь пониже, — сказал Далай, — вдруг они нас заметили и начнут стрелять.
К вечеру красные одержали победу. Максаржав вернулся в свой лагерь и распорядился:
— Позовите казначея! Скажите, чтобы он немедленно нашел где-нибудь красную ткань.
Вскоре было получено донесение, что группа белых расположилась лагерем по ту сторону реки. Максаржав выстроил своих цириков.
— В нашем полку десять цириков остались совсем без обуви, — сказал командир Дамба. — Как быть?
— Об этом подумаем после того, как разгромим белых, — ответил Максаржав. — В обозе пала корова, надо с нее снять шкуру и отдать этим десятерым, пусть обернут шкурой ноги, они потом догонят нас.
Войско Максаржава стало по льду переходить реку. Лед проламывался под копытами коней, и несколько всадников упали в воду. Появились разведчики и доложили:
— В отряде белых около трех сотен. Видимо, устали. Развели костер и улеглись по двое, по трое возле огня, некоторые спят сидя. У всех винтовки, и, кажется, есть пулемет. Вокруг лагеря выставлены караулы.
Максаржав отдал приказ:
— Отсюда мы не будем атаковать. Зайдем в тыл и нападем с той стороны. Полк Дамбы останется здесь, встретит врага.
В лагере белых все, кроме караульных, спали, утомленные четырехдневным переходом — красноармейцы гнали их четверо суток, не давая остановиться. И вот теперь, когда пересекли монгольскую границу, солдаты расположились на отдых.
Максаржав дал задание каждому командиру, определил всем позиции, и, внезапно обрушившись на белых, цирики разгромили их. Пленных не брали. Захватили много оружия, десятерым босоногим цирикам достались и сапоги. Правда, некоторые возражали, заявляли, что не могут носить эту обувь с твердыми подметками.
«А теперь попробую напугать красных», — решил Максар жав.
— Выставить дальние и ближние караулы! Поставить два ряда охраны! — приказал он и ушел в свою палатку. Он сел, не раздеваясь, прислонился к шесту, поддерживающему палатку, и задремал.
Ядам и Дорж поочередно сменяли друг друга на посту.
Вершины гор скрылись в тумане. Звезды исчезли. Иней покрыл траву. Караульные дрожали от холода всю ночь, не сомкнув глаз. Чтобы хоть немного согреться, они прыгали на месте.
На рассвете к лагерю подъехали в телеге, запряженной породистыми лошадьми, два русских комапдира с переводчиком.
— Мы приехали, чтобы встретиться с вашим командующим. Можно его видеть? — спросили они.
Друзья Максаржава, не зная, будить командующего или дать ему выспаться, стали перешептываться. И тут из юрты послышался голос Максаржава, который, как оказалось, давно проснулся:
— Что случилось? Кто меня хочет видеть?
Дэрмэн прошептал: «Не поймешь, когда только он спит!»
— Вас спрашивают русские. На шапках у них красные пятиконечные звезды.
— Скажи, чтобы пропустили. А подводу пусть оставят подальше отсюда!
В палатку Максаржава вошли двое русских, высокий и маленький, переводчик шел следом. Высокому пришлось сложиться чуть ли не втрое, чтобы пройти в дверь.
— Разрешите сказать несколько слов уважаемому Батор-вану? — сказал высокий, а переводчик перевел:
— Соизвольте выслушать рапорт, Хатан-Батор-ван.
— Проходите, пожалуйста! Садитесь!
Высокий русский, видимо, боялся сделать что-нибудь не так, нарушить обычаи и все пытался сесть, подогнув под себя ноги, но у него это не получалось, и тогда он просто присел на корточки. А низенький, согнув ноги, сел на пятки.
— Принесите чай, еду! — потребовал Максаржав.
— Дрова очень сырые, никак не можем огонь развести, как быть? — зашептались цирики. — У кого в палатке есть огонь?
— Что за ранние гости пожаловали к нам? — спросил Дорж.
— Мы приехали, — ответил высокий, — пригласить ваших командиров завтра к нам на праздник. Хотим отметить победу над белогвардейцами.
— Ах вот как! — Максаржав вынул табакерку, угостил всех. «С белыми вы можете сражаться, но не хотелось бы, чтобы воевали с нами. А что, если они решили заманить меня? Ну да я ведь не один...» — С благодарностью принимаем приглашение, — сказал он. — Завтра приедем.
Высокий приподнялся, давая попять, что собирается уйти.
— Посидите еще. Отведайте нашего угощения! — Максаржав указал на стол. — Я выучил только одно русское слово: «хо-ро-шо». Это меня мой лучший друг научил. — Он улыбнулся.
Гости посидели еще немного, отведали угощения и уехали.
В тот же вечер Максаржав перенес лагерь в другое место и велел командирам выставить усиленные караулы. В каждом полку и отряде он приказал отобрать людей, которые поедут на праздник к русским.
Утром все поднялись рано. Старательно готовили Максаржаву буланого с лысинкой коня: надели на него седло и узду, нарядную сбрую. Максаржав нарядился в свою парадную одежду: соболий торцог[Торцог — национальный головной убор.] с четырьмя ушками из тонкого войлока, безрукавка и серый шелковый дэли на рысьем меху, взял большую саблю с золоченой рукояткой и пистолет. Его сопровождали двенадцать цириков.
— Постарайтесь лишнего не болтать, не пейте много водки, спать будем по очереди! Но хватайте со стола все подряд, не жадничайте, когда вас будут угощать, ведите себя прилично, — наказывал Максаржав своей свите.
Возле ущелья их встретила группа русских бойцов с развернутым красным знаменем. Они спешились, приветствуя гостей, и обменялись с ними рукопожатиями. Двое всадников поехали впереди, командир держался рядом с Максаржавом. Остановились возле деревянных построек. Переводчик указал на крупного, широколицего улыбающегося человека и объяснил, что это начальник заставы. Они вошли в дом. По одну сторону квадратного стола поставили стул для Максаржава, по другою сторону сел русский командир. Хатан-Батор отметил, что у русских нет при себе ни пистолетов, ни сабель.
— Мы очень рады, что прославленный монгольский полководец принял наше приглашение, — сказал начальник заставы.
«А я чуть было не передумал», — мелькнуло в голове у Максаржава.
— Мы, Красная Армия, — армия рабочих и крестьян. Мы защищаем советскую власть, не щадя жизни, сражаемся с белогвардейцами, представляющими армию царской власти. Вы оказали нам большую поддержку — помогли разбить остатки белогвардейцев.
— Мы, монголы, считаем своим долгом беспощадно уничтожать любых чужеземцев, пришедших к нам с оружием в руках. Хоть мы и давно слышали о вашей партии, но я не знал толком ваших намерений и потому не был спокоен, когда ехал сюда.
— Ваши воины выносливы. Они меткие стрелки и искусные наездники.
— Да нет, когда наступают холода, цирики обычно очень мерзнут без теплой одежды. А вот ваши солдаты умело действуют в рукопашной схватке.
Принесли черный чай и молоко в отдельной посуде. Монголы с удивлением смотрели, как хозяева забеливают молоком черный чай.
— Я не могу себе представить, как это простой люд смог свергнуть с престола царя и взять власть в свои руки, — сказал Максаржав.
— Вы человек знатного происхождения, вот потому и говорите так. Да, многие думали, что бедняки не сумеют удержать власть. Но народ — великая сила. Например, без своих солдат и мы, командиры, ничего не могли бы сделать.
— Но ведь и солдаты без полководца будут словно без головы.
— Из простого народа, из крестьян например, выходит немало талантливых полководцев. Вот и я — сын бедняка, а стал командиром.
Дорж, который долгое время молча слушал беседу, под конец не вытерпел.
— Да наш полководец — тоже сын бедного скотовода. Он воинской доблестью своей заслужил все чины и титулы, — сказал он, повернувшись к переводчику. Максаржав не стал его останавливать.
— Наши солдаты очень хотят увидеть прославленного халхаского полководца. А мы покажем вам наше оружие. Я думаю, настало наконец прекрасное время, когда русские и монголы начнут жить в дружбе.
— Я хотел бы побольше узнать о событиях в вашей стране. Мне кажется, это хорошо, что бедным дали землю. И все же в голове не укладывается, что может быть государство без царя.
Русский командир, ничего не ответив, закурил. В это время солдат внес большое блюдо, на котором лежало вареное мясо, разрубленное на куски, и овощи. «Как ни устали они после сражения, а мясо все-таки сварили. Видимо, хотят показать, что у них добрые намерения», — подумал Максаржав и, взяв висевший у пояса нож, отрезал себе небольшой кусок мяса. Налив в рюмку водки, русский командир обратился к гостям:
— За ваше здоровье, полководец! За ваши успехи! За мир и дружбу между нашими народами! — Он поднял рюмку и выпил стоя. Максаржав тоже выпил стоя и поставил рюмку на стол.
— Кто же тот человек, что взял власть вместо царя? Я забыл его имя.
— Не вместо царя. Это избранный волей народа руководитель нашей партии Владимир Ильич Ленин.
— Да, Ленин. Очень ученый человек, говорят, и много языков знает.
— От кого же вы это слышали?
Максаржав хотел было сказать: «От Сухэ-Батора, от других товарищей», но промолчал.
— Я хочу, чтобы вы знали, — сказал русский командир, — что наша цель — не разбой на чужой земле, не насильственное вторжение. Наши части пришли сюда, преследуя белых. Завтра же мы возвращаемся к себе.
Максаржав сидел молча, и русский командир, словно угадав его мысли, сказал:
— Вы сами убедитесь в том, что мы не желаем вам зла. Мы не крадем, не грабим. Кушайте, пожалуйста.
— Спасибо.
Потом русский командир повел гостей к большой пушке, возле орудия стоял расчет: командир и несколько солдат.
— Это пушка крупного калибра.
«Вот бы нам несколько таких, — подумал Максаржав. — Если русские и китайцы будут нападать на нас с двух сторон, как же сможет одолеть их наша армия, вооруженная берданками? Но кажется, у этих красных и в самом деле добрые намерения... Неужели для нас, монголов, настанут наконец спокойные дни?»
А русский командир рассказывал об истории артиллерии, о калибрах пушек.
— Теперь мы вам покажем, как это орудие стреляет. Видите мишень возле той горы?
— Видим. Очень далеко.
Он подал знак, и земля содрогнулась от грохота. Вслед за выстрелом заиграла труба, красноармейцы помчались к дому, и через минуту младший командир, отдав честь, доложил:
— Все в сборе!
Начальник заставы отвел Максаржава в сторонку и, убедившись, что их никто не слышит, сказал:
— Мы оставим здесь группу красноармейцев. Если понадобится наша помощь, дайте только знать. А сейчас не скажете ли вы несколько слов нашим бойцам?
Когда они вошли в дом, оказалось, что он полон людей. Как только вошел Максаржав с начальником заставы, красноармейцы встали и долго аплодировали, приветствуя их громкими возгласами.
— Товарищи! — обратился к бойцам русский командир. — Прославленный монгольский полководец, министр Западного края Хатан-Батор Максаржав прибыл со своим отрядом по нашему приглашению. Он оказывает нам большую помощь в разгроме белых. Мы приветствуем командующего Максаржава. — Снова загремели аплодисменты. — Предлагается избрать президиум собрания, — сказал командир.
Из зала выкрикнули какие-то имена, все проголосовали, и четверо выбранных в президиум заняли свои места. Командир рассказал о задачах Красной Армии, о том, как отважно сражаются и помогают ей монгольские цирики. Потом поднялся Максаржав, красноармейцы закричали «ура» и захлопали.
— Уважаемые командиры и бойцы Красной Армии, вы начинаете великое новое дело, которое должно послужить на благо мира и счастья народа. Мы уважаем вас. Пусть исполнятся девять ваших желаний, все, что вы задумали! — произнес он традиционное благопожелание, и, когда переводчик перевел его слова, снова раздался гром аплодисментов. — Если у вас нет намерения посягнуть на чужую территорию и вы защищаете бедняков, то вы поистине добродетельные люди. Пусть живет и здравствует руководитель вашего государства, великий и мудрый учитель! Да будет счастлив и долог ваш золотой путь! Да будут прославлены ваше знамя и герб! — И он преподнес в дар русским воинам красную ткань. Едва переводчик закончил говорить, с новой силой загремело «ура».
— Много хлопать в ладоши — руки заболят, — проворчал Дорж и вышел.
Собрание закончилось. Остановившись в дверях дома, командир указал на повозку с железными колесами и качающимся сиденьем, в которую были запряжены породистые белые кони с забинтованными бабками, в красивой сбруе, с кисточками на лбу и на шее, и сказал:
— Мы дарим эту повозку вам, кроме того — двадцать винтовок и патроны к ним.
«Если бы они были нашими врагами, то не подарили бы оружие», — подумал Максаржав.
— Мы очень благодарны.
— В любое время мы готовы прийти к вам на помощь, — сказал русский командир. Он проводил гостей до выхода из ущелья, все спешились, и русский командир, на прощанье, поднес гостям архи и мясо.
— Уважаемый командир, желаю вам крепкого здоровья и поднимаю за вас этот кубок, — сказал Максаржав. Потом они сели на коней и разъехались.
«Безусловно, дело красной партии справедливо, если она защищает интересы бедняков», — думал по дороге Максаржав. Они проехали довольно много, как вдруг Хатан-Батор остановился.
— Надо хорошенько разглядеть этого коня, — сказал он и спешился. — Как же ухаживать за таким красавцем?
— Наверное, он один овес ест, — отозвался Ядам.
— Надо бы спросить у русских... — произнес Максаржав и, взяв одну из винтовок, заглянул в дуло. Оно было чистое.
— А почему они приставляли к фуражке руку, приветствуя нас? — спросил Дорж.
— Такой у них обычай.
Так в 1919 году начался боевой союз Красной Армии и монгольских войск.
Волны озера Тэрхийн-Цаган переливались, словно белый шелк, колеблемый легким ветерком. Поверхность озера и в самом деле была удивительно белого цвета. Казалось, трудно найти более красивое место — скалистые горы обступили долину, в которой зеркально блестело озеро, а местами голые скалы уступали место зеленому лесному покрову. Посреди озера Тэрхийн-Цаган возвышалась небольшая скала. Если бы она была живым существом и обладала разумом, не было бы на свете никого счастливее — здесь гнездились птицы. Склоны горы в иные дни, казалось, шевелились от множества пернатых, которые жили здесь — вили гнезда, растили потомство. Трепетали миллионы крыльев, мелькали миллионы острых клювиков. Здесь, на этом маленьком острове, где сменялись десятки поколений птиц, веселые обитатели гнезд, усеявших скалу, наперебой пели радостные гимны солнцу. И даже если бушевал ветер и поднималась вода в озере, птицы все равно чувствовали себя здесь в безопасности — ни ветер, ни вода не угрожали их жилищам.
Вот сюда-то, к озеру Тэрхийн-Цаган, и направлялась Гунчинхорло. Она ехала по безлюдной долине и мечтала о том, что скоро увидит озеро Цаган и родное кочевье. Долго шла она по степи, останавливаясь лишь на ночлег, а по ночам лежала без сна, зажав в руке повод верблюда.
Она дошла до реки Хар-Бух, напоила верблюда и вдруг увидела вдалеке аил. Вечернее солнце уже золотило вершины гор, когда она наконец добралась до жилья. Боясь собак, она, не доезжая до первой юрты, уложила верблюда на землю и взобралась на него. Усталое животное едва поднялось с земли, хотя ноша у него была очень легкая.
Хозяйка аила издали заметила девушку и вышла ей навстречу, отогнав собак. «Хорошенькая, только плохо одета», — отметила она, привязывая собак. Хозяйка была ровесницей Гунчмн-хорло.
Пригласив гостью в юрту и спросив, согласно обычаю, о здоровье, она принялась готовить чай. Юрта была небогатая, но, судя по всему, здесь жили трудолюбивые люди. Услышав, что гостья едет на озеро Тэрхийн-Цаган, хозяйка сказала:
— Ну что же, доберешься, верблюд у тебя неплохой.
— Я очень устала, — пожаловалась Гунчинхорло.
Она хотела было рассказать хозяйке юрты обо всем, что с ней приключилось — эта женщина располагала к себе и вызывала доверие, — но так и не решилась. Женщина дала ей немного супу из вяленого мяса.
— Мой муж сражается в войсках Батор-вана. Я одна. Переночуй у нас, можешь и отдохнуть день-другой.
Услышав это предложение, Гунчинхорло обрадовалась, она поняла, что наконец-то нашелся человек, которому она сможет открыть душу после долгих лет страданий и мук.
Женщины вместе пошли за аргалом, вместе подоили коров, потом уселись в юрте, принялись за шитье, и Гунчинхорло стала рассказывать о своих злоключениях. Она уже успела отдохнуть после долгого пути и повеселела. Вспомнив свое путешествие с тремя стариками караванщиками, она улыбнулась — сейчас все это показалось ей смешным.
Хозяйка отдала Гунчинхорло совершенно целый, лишь слегка поношенный дэли. Распоров свой старый дэли, Гунчинхорло выстирала его и сшила себе рубашку и штаны.
Через два дня она собралась идти дальше. Прощаясь с хозяйкой, она неожиданно для себя расплакалась.
— Надо тебе выйти замуж, ну что ж так скитаться, — сказала та. — Если встретится хороший человек, выходи за него.
— Я никогда не забуду твоей доброты. Но замуж я не пойду... не могу.
— Какая уж там особая доброта! Все мы, женщины, одинаковы, как говорится, волос долог, да ум короток... да и судьба у нас обеих незавидна...
— Если б мне выпало счастье встретиться с Того, я бы все рассказала ему и о своих грехах, и обо всех бедах.
— Я уверена, что он тебя повсюду ищет. А впрочем, мужчина долго горевать не станет, может, и женился уже... Ты бы лучше о себе подумала!
— Когда я думаю о себе, сразу вспоминаю Того. — И Гунчинхорло снова горько заплакала.
— Не плачь. Ты молодая, здоровая, найдешь еще свое счастье.
— Ну, я поехала, пора.
— Как ты собираешься перебраться через реку? Иди к северу, там больше селений. Минуешь ложбину, а там и селения увидишь. Счастливого пути!
— Счастливо оставаться!
«У бедняков, а особенно у женщин, горькая судьба. Если мой муж не вернется с войны, пойду и я по ее стопам...» — думала хозяйка, вспоминая рассказ Гунчинхорло.
Человек, бредущий по широкой степи, кажется издали маленьким и одиноким, как дерево, опаленное грозой. И в самом деле, в безжалостном и беспощадном мире он одинок, словно полузасохшее дерево, которое и буря терзает, и холодный дождь сечет. Вот такой сиротливой и одинокой казалась самой себе Гунчинхорло. Даже чесоточный верблюд, которого она вела в поводу, казалось, понимал ее горе, он с трудом переставлял ноги и едва не падал. Если на пути встречалась юрта, Гунчинхорло заходила в нее, чтобы подкрепиться горячим чаем и тем, что могли предложить ей хозяева.
До Максаржава дошла весть о том, что китайская армия заняла Хурэ. Узнав, что правительства независимой Монголии больше не существует, Максаржав договорился с дюрбетскими и казахскими князьями, оставил им печать и документы и решил отправиться в Хурэ, а по дороге заглянуть домой. Перед отъездом он послал письмо Манлай-Батору Дамдинсурэну: «Получив известие о том, что коварные китайцы свергли монгольское правительство, я сдал печать и прочие атрибуты власти местным князьям и возвращаюсь в Хурэ. Весть о том, что произошло в столице, очень опечалила меня — ведь я сражался за монгольское государство, не щадя своих сил и жизни, и верил, что мы ни за что не отдадим нашу Монголию иноземным поработителям. Я и сейчас думаю только о том, чтобы снова возродить независимое монгольское государство».
Когда он появился в Хурэ, туда как раз прибыли сто машин с китайскими солдатами. В городе поговаривали, будто готовится торжественный обряд освящения знамени. Китайцы выстроили свои войска перед воротами ханского дворца и потребовали, чтобы богдо подписал документ, согласно которому монголы добровольно отказывались от самоуправления. Ходили слухи, будто все это подстроил шанзотба[Шанзотба — управляющий казной богдо-гэгэна и его данниками.] Бадамдорж.
Максаржав направился в военное министерство, но там осталось совсем мало людей, все дела были в ведении Сюй Шучженя. Согласно договору, все нойоны, гуны и ваны ежегодно могли получать жалованье. Но Максаржав заявил:
— Я не собираюсь получать жалованье от китайцев.
«Они, конечно, постараются избавиться от меня, но, как бы то ни было, я не буду им служить!» — думал он.
Однажды к Максаржаву наведался старый знакомый, чиновник Жав, и они долго беседовали о событиях последних дней.
— Китайцы заставили богдо-хана девять раз поклониться портрету китайского президента Жунтана, — сказал Жав. — Они попирают нашу веру! Почему же такие прославленные полководцы, как вы и Манлай-Батор Дамдинсурэн, имея оружие и цириков, не выступят против иноземцев?
Максаржав молча разглядывал новую кисточку для письма и чернильницу.
— Хотел бы я вернуть родине свободу, добытую памп в боях, и отомстить за кровь наших сыновей... — сказал он,. помрачнев. — После торжественной церемонии освящения знамени китайцы устроили трехдневный праздник. Они нарочно стараются унизить монголов.
— Что же вы думаете делать?
— У нас очень мало оружия. Я думаю послать людей по хошунам, чтобы тайно собирали оружие и бойцов. Но ведь эти мерзавцы помешают, они ни одного дня не дают нам жить спокойно!
— Знаете, это Сухэ-Батор велел мне встретиться с вами. Он и еще группа товарищей решили просить помощи у Советской России, — сказал Жав.
Максаржав вздрогнул.
— Мы уж давным-давно об этом думаем! Это единственно правильное решение. А каково ваше мнение? — Максаржав молчал. — Мы поклялись отдать все свои силы делу освобождения родины. Сухэ просил поговорить с вами, — сказал Жав.
— У меня нет никаких сомнений. Я никогда не щадил своей жизни, если решалась судьба страны. И если я могу быть полезен вам, готов служить верой и правдой делу освобождения родины. Но объясните мне поподробнее ваш план.
— Сухэ-Батор очень хотел лично встретиться с вами, но я могу коротко рассказать о событиях в Хурэ. Знаете, говорят, несколько банди подошли к воротам дома шанзотбы Бадамдоржа и загудели, подражая автомобильному гудку, а тот засуетился, думая, что приехал генерал Сюй.
Максаржав рассмеялся.
— Вот опозорился шанзотба! — Он закурил и сказал: — Благодаря смелости своих бойцов и их выносливости я всегда побеждал врага.
— Партийные товарищи думают, нам надо браться за оружие, иного выхода нет, — сказал Жав.
— И все же не укладывается у меня в голове, как это богдо-гэгэн мог поклониться портрету китайца. Этот церемониал раньше существовал лишь для монгольских министров. А теперь что же? — Максаржав взял в руки листок и прочел: «Богдо-хан приветствует китайский флаг; кладет земной поклон, снова низко кланяется и кланяется в третий раз. Богдо-хан приветствует полководца Да; кланяется, снова кланяется, в третий раз кланяется. И министра Сюя почтительно приветствует при встрече, и чиновников приветствует особо». Он скрипнул зубами. — Хорошо, что меня не было здесь, я бы уж давно натворил каких-нибудь глупостей!
— В то время ничего нельзя было сделать! Да я думаю, что и вы, человек выдержанный и немногословный, не стали бы вмешиваться, поняв, что это бесполезно. Сухэ-Батор велел узнать у вас: может, вы сумеете встретиться кое с кем?
— Да-да. Ко мне уже приходили люди, но я ничего сам толком не понимал. Ну, а после встречи с вами я точно на свет вышел.
Жав собрался уходить.
— Подумайте о словах Сухэ-Батора, — сказал он на прощанье. — Если надо будет встретиться, я сам вас найду. — С этими словами он исчез в темноте.
Чтобы просить помощи у Советской России, падо было иметь письмо с печатью богдо. Да-лама Пунцагдорж и Хатан-Батор Максаржав должны были встретиться с богдо и любыми средствами добиться, чтобы он поставил печать под письмом. Собственно, Да-лама Пунцагдорж не знал, что в письме говорится о помощи Народной партии. Дело в том, что Сайн-нойон-хан Намнансурэн, чин-ван Ханддорж и еще несколько князей хотели получить помощь от царской России и Да-лама был с ними заодно. Вот почему и он искал способа отправить письмо в Россию и даже несколько раз докладывал об этом богдо. Он почти склонил его на свою сторону. Однако приближенные богдо были против того, чтобы обращаться за помощью к России, и называли другие страны. В конце концов у богдо голова пошла кругом, и он ужо ничего не мог понять.
Максаржав взял у членов Народной партии письмо и передал через приближенного богдо Намсарая, что просит аудиенции. Богдо дал согласие.
Возле Зеленого дворца царило безмолвие. Не слышно было никаких звуков, кроме колотушек сторожей, которые ходили вдоль ограды. Вблизи дворца не разрешалось останавливаться караванам, запрещено было держать скот и собак. В тишине отчетливо слышался стук копыт по деревянному настилу моста через Дунд-гол.
Максаржав подошел ко дворцу. Он снял с пояса нож, поправил дэли и вошел в покои богдо. Оставить при себе нож, с которым обычно монгол не расстается ни дома, ни на охоте, считается признаком враждебности, и, входя во дворец владыки, каждый должен расстаться с оружием.
Почтительно осведомившись о здоровье богдо, Максаржав сел на маленький стул перед тропом.
— Я просил у вас аудиенции в связи с письмом в Советскую Россию — вам уже докладывали.
— Слышал об этом, но никак не думал, что придете именно вы.
— Я считаю, что другого выхода у нас нет. Красные победили. Не сможем ли мы с их помощью прогнать китайцев?
— Красные свергли своего царя...
— Да, но с тех пор прошло уже три года... А кроме того, нас это не касается. Главное — они могут помочь нам избавиться от врагов. — Максаржав выжидательно смотрел на богдо. Он отметил, что владыка выглядит значительно хуже, чем в прошлый раз.
— Вот здесь надо поставить печать. — Он достал письмо из-за пазухи и положил перед богдо.
Богдо вынул ключ из чехла, открыл стоящий рядом шкаф, вытащил квадратную деревянную шкатулку с выпуклой крышкой и достал печать. Он взял письмо, поднес его близко к глазам, а затем, положив на стол, нащупал печать и поднес ее к бумаге. Ма-гун чуть заметно подтолкнул руку богдо к тому месту, куда надо было поставить печать, и богдо опустил ее на бумагу. Максаржав поспешно сложил письмо и, убрав его в конверт, спрятал за пазуху. А богдо снова положил печать в шкатулку, поставил ее в шкаф и запер на ключ. «Кому же служит этот человек, знающий только одно — войны и сражения?» — подумал богдо, но ничего не сказал Максаржаву и позвонил в колокольчик, вызывая слугу.
Максаржав вышел из дворца и, вскочив на коня, сразу же пустил его рысью. Когда он подъехал к условленному месту, его уже ждали два всадника, которые издали следили за Максаржавом — им было приказано охранять полководца.
— Да будут успешными все ваши дела! — сказал им Максаржав и повернул коня к дому.
Деревянная лестница внутри двухэтажного каменного здания, построенного китайцами — сейчас здесь был штаб гаминов, — вела к двустворчатой двери. В штабе допрашивали халхасцев и русских, бурятов и казахов; потом арестованного вели по лестнице и ставили перед дверью, если он еще мог стоять, а если он был уже совершенно без сил, его клали на пол, накидывали ему на шею веревку, переброшенную через крюк, вбитый в стену снаружи, и, открыв дверь, толкали несчастного — тот повисал на крюке. Первое время китайцы собирались смотреть на казнь, по потом перестали, эта процедура стала привычной. Тело казненного закапывали в землю, чтобы никто не знал, куда и как исчез человек.
Министерство Сюя готовило арест Максаржава и Дамдинсурэна. Сюй понимал, что, если он начнет арестовывать одного за другим прославленных полководцев Монголии, это вызовет почти такое же возмущение, как если бы в тюрьму посадили самого богдо. Поэтому он решил ограничиться лишь арестом Максаржава и Дамдинсурэна — это должно произвести устрашающее впечатление на народ. «Да и что могут противопоставить отлично вооруженной китайской армии эти безоружные и забитые монголы? Максаржав называет их «мой народ», а этот народ едва насчитывает полмиллиона. Ни к чему этим нищим кочевникам столько земли!»
А Максаржав собирал силы, он объехал аймаки Тушэ-хана и Засагт-хана с призывом: «Довольно китайцам бесчинствовать у нас! Пора начинать борьбу! Готовьте цириков и оружие».
Однажды он встретился с Жавом, и тот сказал ему:
— Если выступим слишком рано, зря потеряем людей. Нужно нам собраться вместе и все обсудить.
Наступил первый месяц осени 1920 года. Максаржав послал в свой хошун Того, чтобы он помог Цэвэгмид ц детям; при нем остался Сурэн, который сражался вместе с ним еще под Кобдо. Они поставили маленькую юрту на берегу Дунд-гола и стали ждать новых известий.
Был тихий осенний день. Максаржав поил в реке коня. Хотя дождей давно не было, трава все еще зеленела и пестрели яркие цветы. В кустах щебетали птицы, перескакивая с ветки на ветку. Максаржав с грустью смотрел на них. «Они совсем как мои дети, шумят и скачут, не ведая забот... И все-таки никак не могу взять в толк: почему богдо-хан пошел на такое унижение, согласился кланяться портрету китайца? Может, у него были какие-то тайные планы?»
Вдруг из кустов поднялись китайские солдаты — их было не меньше тридцати, — и тут же откуда-то подъехала машина. Максаржав понял, что китайцы выследили его, и вскочил на коня.
«Скакать к лесу и пытаться спастись? Нет, это недостойно звания батора, я встречу врагов лицом к лицу!» — решил Максаржав.
Молоденький китайский офицер спрыгнул с машины.
— Максаржав-ван, соблаговолите сойти с коня! Вы видите, сопротивление бесполезно. Если попытаетесь бежать, я выстрелю немедленно. Хотя вы знаете, мы люди культурные, образованные и без достаточных оснований такого не допустим.
Он не успел еще закончить фразу, как подбежали солдаты и схватили за повод коня Максаржава. Сурэну не позволили приблизиться к полководцу, солдаты постарались оттеснить его подальше. Двое китайцев хотели было помочь Максаржаву сойти с коня, но он, оттолкнув их, спрыгнул сам.
— Не говори Цэвэгмид, не заставляй ее волноваться, — сказал он, передавая Сурэну повод.
Гамины усадили Максаржава в машину и повезли в Хурэ.
Едва они подъехали к тюрьме, широкие ворота отворились и пропустили машину. Максаржава привели в камеру, где уже было много арестованных, и заперли за ним дверь.
— Хатан-Батора арестовали, — зашептались люди в камере.
— Хатан-Батор, идите садитесь сюда, здесь не так сыро.
— Гамины совсем обезумели — арестовать такого человека!
— Манлай-вана тоже арестовали. Его пытали, говорят.
— Не слышали, как он себя чувствует? — спросил Максаржав.
— Кто знает...
— Нас здесь жестоко избивают. Некоторые не выдерживают истязаний. А китайцы на место погибших тут же приводят новых арестованных.
— Так нас всех постепенно поубивают...
— Всех не перебьешь! Будьте мужественны! Монголия — это не только мы с вами, — сказал Максаржав.
Назавтра его вызвали на допрос. Началось следствие. Сюй получил приказ из Пекина: попытаться привлечь Максаржава и Дамдинсурэна на свою сторону — и потому для ведения следствия по делу Максаржава прислал чиновников из управления.
В маленькой комнате — всего четыре шага в длину и четыре в ширину — стояли низкие стулья с шелковой обивкой и мраморный стол на ножках из сандалового дерева. На столе были выставлены закуски, черный цветочный чай, лежали дорогие папиросы.
Следователь сидел, удобно облокотившись на стол, он жестом пригласил Максаржава сесть.
— То, что вы пожаловали сюда, одновременно и радостно, и печально. Безусловно, мне приятно видеть вас здесь: это говорит о том, что крепнет мощь нашего государства. Печальным же мне кажется то обстоятельство, что великий полководец, который водил в бой тысячную армию и сам всегда был впереди под развернутым знаменем, сидит теперь здесь и дает показания мне, низкорожденному. Но мне кажется, мы должны найти общий язык. Старшие и младшие братья могут ссориться и мириться, но все равно это одна семья. У нас, в Пекине, вас уважают как прославленного героя. Забудем все, что было прежде, давайте жить в мире. Не хотите ли выпить чаю? Завтра я велю приготовить для вас чай с молоком. Вы знаете, Максаржав-ван, — продолжал чиновник, слащаво улыбаясь, — я человек из министерства Сийлэнбу. Наш министр просил передать вам привет.
«Так вот оно что!» — подумал Максаржав и сказал:
— Я тоже считаю, что Монголия и Китай могут жить как братья и добрые соседи. Но наша сегодняшняя встреча что-то не похожа на дружескую: я — пленник, вы — поработитель. Пусть в ваших руках сейчас нет оружия, но я-то все равно арестованный. Мы можем говорить о мире и дружбе с вами только в том случае, если вы прекратите вмешиваться в дела нашего государства.
Следователь в упор посмотрел на Максаржава, поняв, что вся его дипломатия оказалась бесполезной, и резко отвернулся. «Неужели они рассчитывали привлечь меня на свою сторону?» — изумился Максаржав.
— Вас, вероятно, потому и назначили вести мое дело, что вы очень умный, образованный человек, — сказал он, насмешливо улыбнувшись.
Следователь, видя, что больше ничего не добьется от арестованного, приказал его увести. Однако на следующий день Максаржава снова вызвали на допрос.
Теперь все было совсем иначе: комната холодная и грязная, никакого чая, никаких папирос. Следователь был в ватной куртке, а Максаржав — в одной топкой рубашке.
— У нас имеются сведения, — сурово сказал чиновник, — что вы связаны с мятежниками. Но имейте в виду: ваша армия безоружна, красные разбиты, так что помощи вам ждать неоткуда. Нас же поддерживает Япония. От вас требуется сейчас только одно: признать свою вину и подать прошение о помиловании генералу Сюю. Вам оставят ваш хошун, вернут печать, титулы и привилегии. Монголы ждут, что вы будете верно служить своему великому государству.
«Хотят моими руками жар загребать? Не выйдет! Этот чиновник думает, я не знаю, чего ждут от меня соотечественники!» — Максаржав сидел по-прежнему неподвижно, не произнося ни слова.
— Напишите: «Я признаю свою вину. Прошу простить мои грехи перед Срединным государством. Обязуюсь верно служить его интересам!»
Чиновник подвинул Максаржаву бумагу и кисточку. Тот не шелохнулся. Следователь знал, что, если ему удастся выполнить задание министра, его ждет повышение по службе. Поэтому, видя упорство Максаржава, он не выдержал и завопил:
— Ты напишешь или нет? Тебе что, жизни своей не жалко?!
Максаржав молча встал. Китаец вызвал охрану, и арестованного снова заперли в камере. Несколько дней узникам не давали есть и не разрешали получать передачи, иногда не давали даже воды.
«Я не вечен. Если они меня все-таки казнят, никто не узнает моих дум: ни враги, ни друзья, ни потомки», — подумал Максаржав и взялся за кисть. «Мы, монголы, — писал он, — впервые создали независимое государство, пробудили свой народ, добились того, к чему стремились много лет. Но некоторые неразумные люди вступили в тайный сговор с китайцами и решили уничтожить монгольское правительство. Не думаете ли вы, что народ смирится с тем, что в нашу страну ввели многочисленное войско генерала Сюя, лишили власти богдо-хана, разоружили армию и упразднили министерства? Ни за что и никогда! Поборы стали невыносимо велики, страдания неизмеримы. И ясно, что революция не утихает, а еще более разгорается! Об этом я и довожу до сведения китайских властей. Даже если мне будут обещаны высокий титул, шелка, парча и девять драгоценностей, я не стану думать иначе».
После того как Очир-бээс был изгнан Хатан-Батором из Западного края и лишился всех своих титулов, он места себе не находил. Услышав о приходе гаминов, он поспешил явиться в Хурэ и добился снова назначения управляющим края. Затем он подал прошение Сийлэнбу о возвращении ему титула и пообещал за это даже сдать коров и овец, но генерал Сюй дал ему иное задание: привлечь Максаржава на сторону китайцев.
— Генерал, пощадите, — взмолился Очир. — Мы же с Максаржавом давно не в ладах!
— До чего же ты несообразителен! Разве не отнял у тебя Того, слуга Максаржава, казенные деньги и не передал их командующему?
— Да, так было.
— Потребуй эти деньги у Максаржава. Вот тогда он и сдастся!
— Помилуйте, великий полководец! Никто же не поверит, что Максаржав израсходовал казенные деньги. А он потом сживет меня со свету!
— Не все ли равно, поверят в это монголы или нет. Ты напиши заявление о том, что эти деньги были переданы Максаржаву!
— Хорошо, генерал! Я попробую увидеться с ним лично и поговорить.
Когда Очир-бээс, прихватив кое-что из еды и смену белья, пришел в тюрьму на свидание к Максаржаву, тот был растроган: «Вот что значит земляк! Нет, Очир все-таки добрый человек!»
Максаржав роздал принесенные Очиром продукты соседям по камере, и тот шепнул, что хотел бы поговорить с глазу на глаз, и Максаржав отошел с ним в дальний угол.
— Ну, Максаржав, — начал Очир, — наше дело проиграно. Даже сам богдо склонил голову перед китайцами, так что нам некуда деваться. Вы умный человек, подумайте о себе, о своей жене и детях... Ни к чему сопротивляться. Опи убьют вас, и гибель ваша будет совершенно бесполезной! Если этого не скажем вам мы, земляки, то кто же еще? Мои слова — от чистого сердца!
— Ну пет, я уже все решил и не отступлю. А вы идите своим путем. И помогите моим несчастным детям. Больше мне нечего вам сказать...
Очир ушел, понимая, что уговоры бесполезны. Когда он вернулся в свое кочевье и люди стали спрашивать его о Максаржаве, он отвечал:
— У власти есть глаза, а бурхан отличает грехи от добродетелей. Говорят, Максаржав арестован по приказу богдо. Когда я узнал об этом, я, как земляк, отнес ему, конечно, еду и одежду.
— Эх, бедняга, помилуй его бог... — вздыхали старики.
— А меня богдо удостоил своей милости, — продолжал Очнр, — я снова получил титул бээса и вернулся домой с грамотой богдо. Думал я, Максаржав мудрый человек, а он, оказывается, связался с мятежниками. Говорят, богдо на него сильно гневается. А еще говорят, в тюрьме его бьют, ребра сломали, может, уже и скончался... Ом мани падме хум! [«Ом мани падме хум!» — мистическая формула буддизма: «Да будет благословен рожденный из лотоса!»] — прошептал он.
«А Очир-бээс — расторопный человек, — подумали его слушатели. — Повертелся перед гаминами и вернул себе титул».
Все решили, что Максаржав погиб, и старый Балчин известил об этом семью полководца. Ламы монастыря Хайлантай отслужили молебен, и в дом Максаржава потянулись люди, чтобы разделить скорбь с его родными.
Максаржава перевели в камеру, где сидели Дамдинсурэн и другие арестованные. Когда он вошел, Дамдинсурэн не мог прийти в себя от изумления.
— Максаржав! — вскричал он и хотел было встать, но не смог. Товарищи помогли ему сесть на постели.
— Дамдинсурэн-гуай, друг мой, оба мы в беде! Как ваше здоровье? — спросил Максаржав, поздоровавшись со всеми и усаживаясь подле друга.
Тот только застонал в ответ и положил руку на колено Максаржава.
— Гамины пытали меня со всей изощренностью. Они, наверное, и вас будут истязать и вынуждать идти к ним на службу.
— Да, уже пытались уговорить, а потом стали запугивать. Иногда казалось, лучше умереть...
— Пет, вы еще молоды, вы должны жить. А я, кажется, не перенесу пыток... Вы же непременно должны остаться в живых! Подумайте, как протянуть время, сохранить жизнь. На моих глазах погибли четверо товарищей. Мы теряем прекрасных людей...
— Они хотят уничтожить самых сильных, а остальных сделать рабами.
— Говорят, никого не оставят в живых...
И они стали вспоминать славное прошлое, друзей, совместные походы.
Максаржава еще не раз вызывали на допрос.
— Кто, кроме вас, примкнул к Сухэ-Батору? Где эти люди? — спрашивал следователь, но в ответ каждый раз слышал одно и то же:
— Мы с Сухэ-Батором воевали вместе, он отличный командир! Это я вас должен спросить, где он!
Китайский чиновник хотел применить к нему пытки, но один из нойонов убедил его не делать этого.
— Не надо его трогать. А что, если понадобится поднять монгольское войско? Он будет полезен нам тогда. За Максаржавом монголы пойдут в огонь и в воду. А пока нужно выпустить обращение от имени двух полководцев.
— Нойон, этот ваш Максаржав не так глуп, напрасно вы думаете, что он будет слепо повиноваться нам.
— Ну что ж, если откажется подчиняться, мы уничтожим упрямца.
— Это мы всегда успеем сделать.
— Вы от него так ничего и не добились. На ваше место пришлют другого чиновника. А вы знаете, что он написал обращение и, говорят, монголы знают его почти наизусть? Не давайте никому с ним свиданий! Не разрешайте никаких передач!
— Я не думаю, что мы здесь чего-нибудь достигнем...
— Послезавтра из Пекина прибудет курьер. Он привезет какое-то распоряжение. Знаете монгольскую поговорку: «Взял и вытолкнул языком сало, попавшее в рот»?
— Поговорку-то слышал, да к чему она тут, не понимаю...
— Ну так вот. Может случиться и такое: несмотря на то что верные люди, такие, как мы с вами, всячески охраняют завоеванное, мы потеряем Монголию, что называется, вытолкнем языком сало, попавшее в рот.
— И кому же оно достанется, это сало?
— Может, никому, а может, и Стране Восходящего Солнца, ведь японцам ни силы, ни хитрости не занимать.
— Надо, чтобы об этом доложили амбаню...
— Амбань знает все лучше меня, он трижды умен: от рождения, от знаний и от хитрости.
— Так чего ради мы нянчимся с этими вояками? Не проще ли отправить этих двух «героев» на тот свет?
— Так-то оно так... Иностранные державы только и ждут удобного случая, чтобы разделить и проглотить Монголию... А Срединное государство не в состоянии воевать со всеми. Монголию и то с трудом одолели.
— Нойон, я, низкий раб, благодарен вам за то, что вы снизошли до разговора со мною. И вот что я хотел вам предложить: вам нужно золото?
— Что? Какое золото? Мне нужно не золото, а земля, мне нужны просторные монгольские степи, и тогда все золото — и под землей, и на земле — мое! Тогда я буду богат и братья мои разбогатеют.
Чиновник насупился. Оп-то надеялся доставить удовольствие нойону и заручиться его покровительством, тогда ему будет позволено все что угодно — грабить и убивать... «А может, этот нойон просто жеманится, сначала говорит: мне ничего не надо, а потом преспокойно заберет золото?» — подумал китаец.
— Ваша светлость, не холодно ли вам? — спросил он.
— Да нет, ничего. Принеси-ка ты хворосту с Толы.
— Сию минуту. — Он хотел было выйти, но остановился на полпути и сказал: — Ваша светлость, я забыл вам доложить... На двери дома, где я живу, вчера ночью наклеили вот это. — И он подал нойону листок бумаги.
Тот прочел: «Если вы осмелитесь покуситься на жизнь Хатан-Батора Максаржава и Манлай-Батора Дамдинсурэна, мы, монголы, вам отомстим за это».
Нойон в ярости бросил на землю листок.
— Гнусная бумажонка!
Максаржав и Дамдинсурэн уже несколько месяцев сидели в тюрьме. Манлай-Батор тяжело заболел. Все тело у него отекло, он дышал с трудом, отказывался от пищи и воды. Максаржав, посоветовавшись с товарищами, отдал охраннику золотое кольцо и попросил:
— Помоги нам, достань мяса, бульона и лекарство. Позови лекаря. И дай знать нашим, что Дамдинсурэн серьезно болен.
Охранник забрал кольцо, по ничего не сделал. Зато другой охранник, не взяв ничего, принес лекарство. Три дня Дамдинсурэну как будто было полегче, но потом опять состояние его ухудшилось.
— Был бы здесь Ванчигсурэн, сразу бы вылечил. Он только пощупает пульс, и вроде легче станет, — сказал Максаржав.
Ванчигсурэн был его земляк. Он бывал с пим и в походах. Иногда Ванчигсурэн, тихонько выйдя из казармы, шел собирать травы, и однажды его чуть не схватили китайцы. Хоть Вапчигсурэн и был ламой, но ходил всегда с ружьем, не раз участвовал в перестрелках и из всех сражений выходил невредимым.
На первом допросе Дамдинсурэну заявили:
— Ваши баргуты — давние подданные Китая, так что напрасно ты пытался поднять восстание. Ты подаешь дурной пример! — И его принялись бить.
— Никогда мы не были подданными Китая, — возразил Дамдинсурэн.
— Погоди, скоро ты заговоришь иначе! Ну-ка, пиши по-монгольски...
Он отказался, и его снова стали жестоко избивать.
Однажды Дамдинсурэн сказал Максаржаву:
— Подумайте о Монголии, Максаржав, и постарайтесь остаться в живых. Мы не должны уступить китайцам! Максаржав, дорогой, знайте: я не выдал никого из товарищей, по передал ни слова из наших бесед...
— Я верю вам. Но меня беспокоит, что вы теряете силы. Должно быть, этот Жамьян очень мучил вас...
— Ничего, Максаржав, теперь мне и смерть не страшна — я знаю, что есть борцы за счастье Монголии, и мне не страшно умирать. Если останетесь в живых, позаботьтесь о моих детях. Я роздал во все аилы заверенные моей печатью справки о том, что с жителей нашего хошуна не следует брать налогов. Я хотел бы умереть молча, без единого стона. Чтобы не доставить радости гаминам. Когда меня не станет, известите мою семью. Я хочу подняться, — сказал он.
Максаржав помог ему приподняться на постели. Вошел гамин.
— Дамдинсурэна на допрос!
— Он не может, он болен.
Гамин подошел поближе, посмотрел на Дамдинсурэна и выбежал. Вскоре явился следователь.
— Если бы ты признал свою вину, то не страдал бы так.
Дамдинсурэн молча рукой указал на стену, точно хотел сказать: «Я не хочу умирать на их глазах лежа». Максаржав понял его жест и вместе с товарищами помог Дамдинсурэну подняться.
— Я хочу умереть стоя, — только и смог вымолвить Дамдинсурэн. Он привалился к стене, и жизнь покинула его.
Как тяжело видеть страдания верного друга и не иметь возможности помочь ему — видеть, как он погибает у тебя на глазах!..
Когда гамины пришли за телом Дамдинсурэна, Максаржав заслонил его:
— Не отдам вам тело друга! Пусть его похоронят монголы!
В камеру вбежали офицеры, по Максаржав в бешенстве вытолкал их.
— Тогда убейте и меня и выбросьте нас отсюда вместе! Если вы еще сохранили хоть что-то человеческое, приведите сюда монголов! — потребовал он. Остальные узники встали стеной, заслонив обоих полководцев, живого и мертвого. Гамины удалились. Только вечером появились два монгола с носилками, они положили на них тело Дамдинсурэна и вышли, ни словом не обмолвившись с заключенными.
Шел последний зимний месяц. Максаржав сидел на мокром полу тюремной камеры. После смерти Манлай-вана его мучила бессонница, он извелся от горьких дум. Однажды заключенные услышали выстрелы и шум, доносившиеся снаружи. Узник, лежавший рядом с Максаржавом, спросил:
— Хатан-Батор, что бы это могло быть? Уж не началась ли шамбалайская война[Шамбалайская война — война буддистов с иноверцами. Здесь в значении «великая освободительная война».]?
— Если бы это были наши, они освободили бы нас. Нет, это что-то другое. Может быть, гамины удирают? Встаньте-ка, кто помоложе, посмотрите, а вдруг дверь не заперта?
Дверь и в самом деле оказалась не заперта, мало того — в тюрьме не было ни одного гамина. Заключенные выходили из камер, окликали друг друга. Кто-то спросил: «А где же Хатан-Батор?» К нему бросились сразу несколько человек.
— Пойдемте, мы поможем!
— Ничего, ничего, до ворот я сам дойду потихоньку.
Когда Максаржаву стало известно, что с востока границу перешли белые, он понял, что это они прогнали гаминов. «Значит, Монголия заключила союз с белогвардейцами. Гаминов прогнали, но кто знает, как обернется дело, когда белые дойдут до границ Советской России? Двое топчут подметку одного сапога... Когда же нам-то станет легче?
— Как там наши семьи?
— Говорят, уничтожены поголовно, — ответил какой-то парень.
Но тут словно из-под земли появился Жав, ведя в поводу запасного копя. С ним были еще двое. Он спешился и сказал:
— Максаржав-гуай, я приехал за вами. Белые в Хурэ. Еще двое наших поехали выручать товарищей из другой тюрьмы.
— Да не смогу я ехать верхом, тяжело мне...
Они хотели было помочь ему взобраться на коня, но даже с помощью Жава он не смог сесть в седло, и они пошли пешком, ведя копей за собой. «Белые, завладев Хурэ, непременно постараются повернуть дула своих орудий на север, — размышлял Максаржав. — Китайцы теперь, уж конечно, не вступят в союз с ними. Когда начнутся новые бои на границе, что нам-то делать? Я измучен и устал... Да и стоит ли сейчас продолжать борьбу? С кем и за что?»
— Вы устали так же, как и я, — сказал он своим провожатым. — Идите по домам, оставьте меня. Я поеду дальше с Жавой.
— Ну что вы, мы проводим вас еще немного.
— Нет-нет, не нужно. Эх, жаль, столько товарищей не дожили до освобождения. — Он остановился, чтобы передохнуть.
По дороге им то и дело попадались трупы — то были и китайцы, и монголы.
— О боже! Что с нами будет? Кругом горе! — вздохнул кто-то.
— Этого забывать нельзя! — твердо произнес Жав.
Путники опять остановились.
— Отдохните и приезжайте к нам, — сказал Максаржав. — А теперь все, дальше мы поедем одни. Разъезжайтесь по домам, набирайтесь сил для новой борьбы. Не пришло время прятать стрелы в колчан. Мы с вами еще встретимся.
Все были взволнованы. Гаминам не удалось сломить этого человека. Они отобрали его одежду и саблю Хатанбувэй-Батора, подаренную богдо. Они подвергали Максаржава пыткам, но но сломили его дух.
Дома Хатан-Батора уже ждали Далха и Того.
— Супруга ваша в тревоге, хотела ехать вам навстречу, — сообщил Того, — по ведь вы не велели ей приезжать. А знаете, меня чуть не повесили! Я уверен, это дело рук Очир-бээса. Только бы мне встретиться с ним, я бы с ним поговорил!
— Ты уверен, что он действительно в этом виноват? — спросил Максаржав. — Я бы не стал доверять слухам.
— Многие говорят, что он участвовал в каких-то подозрительных делах. Жаль, когда я ездил в родные края, не довел дело до конца, не расправился с этим мерзавцем!
— Что такое Очир-бээс, вот белогвардейцы действительно наши враги! — вмешался в разговор Далха.
А Того, желая заставить Максаржава высказаться, стал причитать, закрыв глаза:
— Неустанно будем помнить их помощь, миллион лет помнить будем милостивцев, избавивших нас от негодяев, которые унизили богдо-хана!
Максаржав был и удивлен и рассержен, услышав, что Того превозносит белогвардейцев.
— Человек должее быть твердым в своих убеждениях, Того, — сердито оборвал он его.
Положение в Хурэ стало невыносимым. Днем и ночью слышалась беспорядочная стрельба, китайцы грабили китайцев, русские — русских, и те и другие вместе грабили и убивали монголов. Максаржав вспомнил слова Сухэ-Батора: «Гамины придут — образуют министерство, русские придут — тоже образуют министерство и канцелярию, но никто из них не даст Монголии независимость, не дал и не даст».
Богдо-хану, видимо, по душе пришелся барон Унгерн. Что это означало? По-видимому, он думал, что, если возрастет влияние Красной России, в стране поднимут голову революционеры, и тогда он может потерять престол, как русский царь. А пока малограмотные рабы будут хозяйничать в стране, какое-нибудь иностранное государство захватит Монголию, и вновь станет она добычей чужеземцев.
Через несколько дней после возвращения Максаржава из тюрьмы Того обратился к нему:
— Вас приглашают к себе многие князья, вы соблаговолите пойти?
— Давно прошло то время, когда я ездил по аилам, Того. Они хотят видеть меня? А мне нет до них никакого дела... Если они решили зазвать меня в гости, пока нет жены и детей, то они давно могли бы это сделать. Я знаю, что среди них есть хорошие люди, но не стоит, мне кажется, разъезжать по гостям в такое смутное время.
Но вот пришло приглашение от богдо. Максаржав надел парадные одежды и отправился во дворец. Он догадывался об истинной цели этого приглашения: барон и его приспешники решили арестовать его. «Если сведения о деятельности Сухэ-Батора достигли ушей богдо, я могу и не вернуться сегодня... А может, я снова понадобился богдо?» Ему вспомнились чьи-то слова: «Когда вы подавите врагов богдо?» — и он подумал: «Враги моей родины — это и мои враги! И враги богдо. Но если они идут против Сухэ-Батора и его сторонников, я не буду с ними заодно, лучше умереть сыну Сандакдоржа!»
Он стал собираться на прием к богдо, Того помог ему одеться, а Далха вызвался сопровождать. «Был бы жив Манлай-ван, вдвоем бы мы скорее разгадали эту загадку, — думал Максаржав. — Но нет больше его! Проклятые гамины!»
Правая бровь его задергалась, и Того, заметив это, с удивлением посмотрел на Хатан-Батора: «Что это он так волнуется?»
Когда Максаржав явился во дворец богдо, он нашел, что там все осталось по-старому, только вокруг дворца стало как будто больше часовых. Здесь царили тишина и покой, так что Максаржаву даже показалось на миг, что он попал совсем в другую страну, где не было ни войн, ни мятежей. А между тем все аилы в долинах гор вблизи Хурэ были уничтожены гаминами, которые пришли с юга, и белыми, вторгшимися с севера.
В те давние дни, когда Максаржав впервые приехал с Того в Хурэ, он побывал в гостях у старого князя Сундуя. Сын Сун-дуя был очень образованный человек, много читал, собрал большую библиотеку. С ним очень интересно было беседовать, и Максаржав целыми вечерами разговаривал с юношей. Старый князь вскоре уехал из Хурэ и поставил себе небольшую юрту в окрестностях монастыря Дамбадоржа. Сын же остался в городе, в зимнем доме. Когда в Хурэ пришли гамины, они убили сына князя Сундуя, разграбили дом, опозорили невестку и выгнали на улицу детей. А потом белогвардейцы Унгерна разорили и аил Сундуя, растащили все его добро. Старый нойон с горя заболел и умер. И вчера Максаржав, проходя мимо его дома, видел, как груду книг во дворе засыпал снег...
На улицах Хурэ людей почти не было видно, бродил только бесхозный скот. Въезд и выезд из города были строго запрещены, в городе не хватало топлива и продовольствия. Привычными стали выстрелы на улицах. Люди старались не выходить из дому, опасаясь случайной пули. После этой страшной картины разрухи и запустения странно было видеть дворец богдо, где все оставалось по-прежнему, а сегодня, по случаю большого приема, даже звучала музыка.
Максаржав сидел среди нойонов и лам, слушая пение и музыку. Они уселись не по рангу, а как придется. Прежде в покоях богдо никто не осмеливался говорить громко, теперь же раздавались громкие голоса, звучала русская и монгольская речь.
Богдо сидел, закрыв очи, и только дрожь в руках, нервно перебиравших четки, говорила о том, что владыка провел ночь без сна. Вошел барон Унгерн и склонился перед богдо-гэгэном, принимая благословение. Этим он как бы хотел подчеркнуть, что отличается от гаминов, требовавших почтительности от самого богдо. Но вместе с тем этот немец, причисляющий себя к потомкам знатного рода, склонил голову так, будто был чрезвычайно утомлен и вся эта церемония стоила ему невероятных усилий.
Максаржав невольно вспомнил, как входили к богдо послы царской России: склонив головы и преклонив колена, они останавливались далеко от тропа, выражая тем самым уважение к правителю. Он следил за каждым движением барона, наблюдал за его лицом, жестами, и в памяти всплыли слова Жава: «Безродный беглец, по с монголами держится очень высокомерно».
Богдо, приглашая барона, указал точное время, но тот явился с большим опозданием. «Почему он опоздал? Потому ли, что не знает обычаев, или он хотел унизить меня?» — думал богдо, глядя, как барон усаживается, неловко поджимая под себя ноги. Нет, это, безусловно, сделано намеренно, барон Унгерн хочет унизить его!.. Богдо был недоволен.
В Петербурге барон не мог даже и помыслить о том, что его примут в царском дворце. Однажды он был на приеме по случаю вручения ему награды, по царя, конечно, не видел, увидел лишь дворец — со смешанным чувством почтительности и благоговейного ужаса. «Что ни говори, маленькое государство есть маленькое государство, не могли даже приличного дворца своему богдо выстроить. — Барон поморщился. — Этот дворец уступает дому любого богатого русского вельможи. Видимо, многолетнее маньчжурское иго не способствовало процветанию Монголии. Надо бы найти к ним подход, получить у них войска и продовольствие. Ведь если их вооружить и поставить над ними хороших командиров, они будут неплохо воевать... Если же я со своей малочисленной армией выступлю против красных, вряд ли можно рассчитывать на успех. А начнешь просить оружия у Японии — они потребуют отдать им часть Монголии, а потом, воспользовавшись нами как буфером, уничтожат нас. Надо выждать, дать отдохнуть и подкормиться солдатам, а там определится и положение красных, и возможности монголов».
Барон рассеянно слушал монгольские напевы — они раздражали его слух — и машинально крутил пуговку на вороте рубашки. «Если монголы отдадут нам свой скот, — размышлял Унгерн, — прекрасно! А откажутся — можно взять силой. Как хорошо было бы принять сейчас теплую ванну! И еще хорошо бы искупать богдо в реке, вот было бы забавно! Ведь говорят, этот вельможа купается только в молоке...»
Едва смолкла музыка, барон торопливо встал и вышел, даже не поклонившись богдо. Тот по-прежнему сидел неподвижно. После того как Вышли ламы и нойоны, Максаржав тоже двинулся к двери, по тут его окликнули, и он вернулся.
Он осведомился о драгоценном здоровье богдо и сел, ожидая приказаний. Богдо, продолжая перебирать четки, произнес:
— Ты должен искупить свои грехи перед богами и помочь барону во имя блага Монголии. Мы назначаем тебя главнокомандующим.
«Не могу я служить у белых. Я сражался с белогвардейцами и знаю, что они такие же враги Монголии, как и гамины, — чуть было не вырвалось у Максаржава, но он сдержался и промолчал. — Богдо не может считать врагом барона, спасшего его от китайцев».