Пишущая машинка выбивала очереди букв, как пулемет: клак-клак-клак, клак-клак-клак, клакети-клак. В конце строки колокольчик звякал. Барбара Игер нажала на рычаг — и каретка с масляным шуршанием вернулась на место, чтобы начать новую строку.
Она посмотрела с неудовольствием на свою работу.
— Лента слишком стерлась, — сказала она. — Надо, чтобы они раздобыли несколько свежих.
— Теперь нелегко найти все, чего ни хватишься, — ответил Сэм Игер. — Я слышал, что одну из наших поисковых групп обстреляли.
— Я что-то об этом слышала, но немного, — сказала Барбара. — Это сделали ящеры?
Сэм покачал головой.
— Ящеры тут ни при чем. Там была группа из Литтл-Рока, они искали то же самое, что и наши ребята. Сейчас всего этого попадается все меньше и меньше, и последнее время мало что можно добыть, не оказавшись перед дулом оружия. Думаю, дальше будет и хуже.
— Я знаю, — ответила Барбара. — Нас так возбуждают разные мелочи вроде табака, который ты купил… — Она покачала головой. — Я вот думаю, много людей умерло голодной смертью из-за того, что зерно не посеяли, или ничего не выросло, или его не смогли доставить с ферм в город?
— Много, — сказал Сэм. — Помнишь гот маленький городок в Миннесоте, который мы проезжали на пути в Денвер? Там уже тогда начали забивать скот, потому что не могли обеспечить его кормом, — а ведь это было полтора года назад. Скоро и Денвер начнет голодать. Ящеры смели окрестные фермы, а также разрушили железные дороги. Еще один пункт им в счет, если мы когда-нибудь его сможем предъявить.
— Нам повезло, что мы находимся там, где мы есть, — согласилась Барбара. — Если дело дойдет до голода, нам повезет, если мы вообще будем находиться хоть где-нибудь.
— Да. — Сэм постучал ногтем по переднему зубу. — Мне еще везет, что я до сих пор не сломал мост. — Он суеверно постучал кулаком о деревянный стол, за которым сидела Барбара. — А если сломаю, дантист потратит уйму времени, чтобы его починить. — Он пожал плечами. — Еще один повод для беспокойства.
— У нас их предостаточно. — Барбара показала на лист бумаги, вложенный в машинку. — Я займусь отчетом, дорогой, ведь никто не прочитает его, пока я не закончу. — Она, поколебавшись, спросила: — А как себя чувствует доктор Годдард, Сэм? Когда он давал мне печатать эти материалы, голос у него был такой же слабый и унылый, как буквы, которые получаются с этой ленты.
Сэм так бы не выразился, но ведь он не изучал литературу в колледже. Он ответил, медленно подбирая слова:
— Я заметил это некоторое время назад, дорогая, и мне кажется, ему стало хуже. Я знаю, он встречался здесь с докторами, но что они ему сказали, неизвестно. Я вряд ли могу спросить его об этом, и он мне ничего не скажет. — Он поправил себя: — Беру слова назад. Он сказал такую вещь: «Мы ушли уже так далеко, что ни один человек сам по себе особого значения не имеет».
— Мне не нравится, как это прозвучало, — сказала Барбара.
— Мне тоже — после того, как я вспомнил, — сказал Сэм. — Прозвучало — как это называется — как в некрологе, который человек пишет сам себе, так ведь? — Барбара кивнула. — Дело в том, что он прав. Очень много разработок по ракетам сделано им — или же украдено нами у ящеров, или заимствовано у немцев. И при необходимости мы сможем двигаться вперед и без него, хотя это будет не так быстро или не так прямолинейно.
Барбара снова кивнула. Она похлопала по отчету, который печатала.
— Ты знаешь, что здесь? Он пытается увеличить масштаб — такой термин он применяет, — разработать настолько большие и мощные ракеты, чтобы они могли нести атомную бомбу вместо взрывчатки или что у них там сейчас.
— Да, он говорил со мной об этом, — сказал Сэм, — Он думает, что и нацисты работают над таким же проектом, и что они нас опережают. Я не думаю, что у них есть ящер, который знает так же много, как наш Весстил, но их люди делали ракеты, гораздо большие, чем доктор Годдард, еще до нашествия ящеров. Мы делаем, что можем, вот и все. Можем мы сделать что-то большее?
— Нет.
Барбара напечатала еще несколько предложений, дошла до конца страницы. Вместо того чтобы продолжить отчет, она посмотрела на Сэма прищуренными глазами:
— Ты помнишь? Именно этим я занималась в Чикаго, когда мы встретились в первый раз. Ты привез Ульхасса и Ристина для беседы с доктором Баркеттом. С тех пор многое поменялось.
— Кое-что поменялось, — согласился Сэм.
Тогда она была замужем за Йенсом Ларссеном, хотя ей казалось, что он мертв: в противном случае они с Сэмом никогда не сошлись бы, не родился бы Джонатан, не произошло бы многого другого. Он не разбирался в литературе и не умел витиевато говорить; он не знал, как изложить свои мысли в изящной манере. Он сказал только:
— Прошло столько времени… Ты попросила у меня сигарету. У меня для тебя есть одна.
Она улыбнулась.
— Верно. Не прошло и двух лет. — Она наморщила нос, глядя в его сторону. — Я чувствую себя сейчас, как в средние века, — но это только из-за Джонатана.
— Я рад, что он уже достаточно подрос и теперь ты, не беспокоясь, можешь днем отдавать его на попечение мамми, — сказал Сэм. — Ты стала посвободнее, так что ты можешь заниматься делом и снова чувствовать себя полезной. Я знаю, что ты так думаешь.
— Да, это так, — сказала Барбара без особой радости. Она понизила голос — Я хотела бы, чтобы ты не называл так цветных женщин.
— Что? Мамми? — Сэм почесал голову. — Но они же и есть мамми.
— Я знаю это, но это звучит так… — Барбара не была Барбарой, если бы не нашла подходящее слово. — Antebellum[20]. Словно мы оказались на плантациях, где работают негры и поют свои спиричуэлс, а добрые хозяева сидят, попивая мятную водку, и даже не подозревают, что вся их социальная система больна и неправильна. Не по этой ли причине ящеры дали оружие цветным, ожидая, что те начнут воевать с Соединенными Штатами?
— Они убедились, что так делать не стоит, — сказал Сэм.
— Да, некоторые негры взбунтовались, — согласилась Барбара, — но я бы побилась об заклад, что не все. И ящеры не стали бы даже пробовать, если бы знали, что из этого ничего не выйдет. А как обращаются с цветными здесь… Помнишь, в кинохронике, еще до того, как мы вступили в войну, показывали счастливых украинских крестьян, встречавших нацистов с цветами, потому что они освободили их от коммунизма?
— Ух-х, — сказал Сэм. — Они очень быстро поняли, что их следует ругать, не так ли?
— Не в этом дело, — настаивала Барбара. — Дело в том, что негры могли бы приветствовать ящеров точно так же.
— Многие из них так и делали. — Сэм предупреждающе поднял руку, чтобы Барбара его не перебивала. — Я знаю, что ты имеешь в виду, дорогая. Многие из них на это не пошли. Ситуация стала бы куда хуже, если бы это случилось, тут двух мнений нет.
— Теперь ты понял, — просияв, сказала Барбара.
В ее голосе всегда чувствовалась радость в таких случаях, радость и легкое удивление: пусть у него не было достойного образования, но он далеко не тупой. Он не думал, что она знает, какие чувства выдает ее голос, и не собирался спрашивать. Он был просто доволен тем, что может приблизиться к ее уровню.
— Другая сторона медали — это я о цветных женщинах, и я не буду называть их «мамми», если ты этого не хочешь, — но они не могут делать такую работу, какую делаешь ты. Поскольку они на нашей стороне, разве мы не должны обеспечить их работой, которую они в состоянии делать, чтобы остальные могли заняться делами, которые цветные делать не могут?
— Это нечестно, — сказала Барбара.
Она сделала паузу и задумалась. Ее пальцы легко прошлись по клавиатуре машинки, поднимая печатающие рычажки, но не ударяя ими по бумаге. Наконец она сказала:
— Это может быть нечестно, но, полагаю, это практично.
И она снова принялась печатать.
Сэм чувствовал себя так, словно в бейсболе сделал выигрышный дубль в девятке. Он нечасто добивался согласия в споре с Барбарой. Он ласково прикоснулся к ее плечу. Она мимолетно улыбнулась. Шум машинки не прерывался.
Лю Хань держала в руках автомат, словно маленькую Лю Мэй. Она знала, что делать, если Томалсс шагнет к ней: направить автомат на него и нажать спусковой крючок. Несколько пуль остановят его.
По словам Нье Хо-Т’инга, автомат был германского производства.
— Фашисты продали его гоминьдану, а мы его освободили, — сказал он. — Точно так же мы освободим весь мир не только от фашистов и реакционеров, но и от чуждых агрессивных чешуйчатых дьяволов.
На словах это звучало просто. Отомстить Томалссу тоже казалось просто, когда она внесла предложение в центральный комитет. И действительно, схватить его в Кантоне оказалось несложно: как она и предсказывала, он вернулся в Китай, чтобы отнять ребенка у еще одной бедной женщины. А вот доставить пленника в Пекин так, чтобы остальные чешуйчатые дьяволы не смогли бы его освободить, было не так-то просто.
Народно-освободительная армия справилась и с этим.
И вот теперь он находился здесь, в хибарке хутуна неподалеку от общежития, в котором жили Лю Хань и ее дочь. В сущности, он поступил в ее полное распоряжение, и она могла делать с ним, что хотела. Как она мечтала об этом, когда томилась в руках маленьких чешуйчатых дьяволов! Теперь мечта ее стала реальностью.
Она открыла дверь хибарки. Некоторые прохожие, из тех, кто продавал или покупал что-то на улице, были ее соучастниками, но она не знала точно, кто именно. Они помогут ей и не допустят, чтобы Томалсс сбежал, и не позволят никому освободить его.
Она закрыла за собой дверь хибарки. Внутри, недоступная постороннему взгляду, находилась еще одна, более прочная дверь. Она открыла и ее, вошла в тускло освещенную комнатушку.
— Благородная госпожа! — зашипел Томалсс на своем языке, затем продолжил на китайском: — Вы уже решили мою судьбу?
— Возможно, мне следует подержать вас здесь длительное время, — задумчиво проговорила Лю Хань, — и посмотреть, чему люди смогут научиться у вас, маленьких чешуйчатых дьяволов. Это был бы неплохой проект, вы согласны, Томалсс?
— Это был бы неплохой проект для вас. Вы многому бы научились, — согласился Томалсс.
На мгновение Лю Хань подумала, что он не понял ее иронии. Но ошиблась.
— Я не думаю, что вы поступите так. Я думаю, вместо этого вы будете мучить меня.
— Чтобы узнать, какую жажду, какой голод, какую боль вы сможете выдержать, — это был бы интересный проект, вы согласны, Томалсс? — Лю Хань промурлыкала эти слова так, словно кошка, обхаживающая мышь.
Она надеялась, что Томалсс будет унижаться и просить. А он смотрел на нее с выражением, которое благодаря более долгому, чем ей хотелось бы, общению с чешуйчатыми дьяволами она истолковала как печальное.
— Мы, Раса, никогда не обращались так с вами, когда вы были в наших когтях, — сказал он.
— Нет? — воскликнула Лю Хань. Она в изумлении уставилась на чешуйчатого дьявола. — Вы не отняли у меня ребенка и не разбили мое сердце?
— Детеныш не пострадал ни в чем — наоборот, — ответил Томалсс. — И, к нашему сожалению, мы не поняли в полной мере связи поколений у вас, тосевитов. Это одна из вещей, которые мы узнали — частично от вас самой.
Лю Хань поняла смысл его ответа. Он не думал, что проявляет бессмысленную жестокость, — хотя это и не означало, что он не был жесток.
— Вы, чешуйчатые дьяволы, забрали меня в самолет, который никогда не садится на землю, и там превратили меня в распутную женщину. — Лю Хань была готова пристрелить его за одно это. — Ложись с этим или не будешь есть. Затем надо лечь с тем, с другим, с третьим. Все время вы наблюдали за мной и снимали фильм. И теперь говорите, что не причинили мне зла?
— Вы должны понять, — сказал Томалсс, — у нас спаривание — это спаривание. Когда наступает сезон спаривания, самец и самка находят друг друга, и через некоторое время самка откладывает яйца. Для работевлян — еще одной расы, которой мы управляем, — то же самое: спаривание значит спаривание. Для халессианцев — еще одной расы, находящейся под нашим управлением, — спаривание значит спаривание. Откуда мы могли знать, что для вас, тосевитов, спаривание это не просто спаривание? Да, мы узнали это. Мы узнали это из того, что делали с такими, как вы, и тосевитскими самцами, которых мы поднимали на наш корабль. Прежде нам было неизвестно. У нас и сейчас есть проблемы в понимании того, какие вы.
Лю Хань смотрела на него, как через пропасть, разделяющую Китай и то странное место, которое чешуйчатые дьяволы называют «Родиной». Впервые она поняла, что Томалсс и остальные дьяволы действовали без злого умысла. Они пытались изучить людей и делали это, со своей точки зрения, как можно лучше.
Ее ярость поутихла. Но не улеглась.
— Вы эксплуатировали нас, — сказала она, используя ходкое в пропаганде Народно-освободительной армии слово. Оно подошло впору, как башмак, сшитый руками мастера. — Из-за того, что мы были слабыми, из-за того, что мы не могли сопротивляться, вы схватили нас и заставили делать то, что хотели. Вы понимаете, что это неправильно и безнравственно?
— Это то, что сильный делает со слабым, — сказал Томалсс, сгорбившись: для маленьких дьяволов это было все равно что пожать плечами. Он повернул к ней оба глаза. — Теперь я слабый, а вы — сильная. Вы поймали меня, привели сюда и говорите, что будете использовать для экспериментов. Разве это не эксплуатация меня? Это неправильно и безнравственно или нет?
Маленький дьявол был умен. На все, что говорила Лю Хань, он имел ответ. Что бы она ни сказала, он находил способ так вывернуть ее слова, что они оборачивались против нее. Ей захотелось посмотреть на его дискуссию с подкованным в диалектике Нье Хо-Т’ингом. Но у Лю Хань был аргумент, которому Томалсс ничего не мог противопоставить: ее автомат.
— Это месть, — сказала она.
— Ах! — Томалсс наклонил голову. — Пусть духи Императоров прошлого презреют мой дух.
Он тихо ждал, когда она прикончит его. Конечно, она видела войну и ее кровавые последствия. Это она придумала, как устраивать взрывы, которые убивали, ранили, увечили маленьких чешуйчатых дьяволов, — и чем больше, тем лучше. Но лично она никого не убивала, тем более на таком близком расстоянии. Это, как она поняла, оказалось очень непростым делом.
Рассердившись на Томалсса, заставившего ее смотреть на него, как на человека, а не уродливого чужака, рассердившись на себя за то, что Нье расценил бы это как слабость, она повернулась и вышла из комнаты. Захлопнув внутреннюю дверь, закрыла ее на замок, затем проделала то же самое с внешней дверью.
Она направилась обратно к общежитию. Ей не хотелось быть вдали от Лю Мэй дольше, чем этого требовала абсолютная необходимость. С каждым новым китайским словом, которое ребенок обучался понимать и произносить, она побеждала Томалсса снова и снова.
За ней увязался какой-то мужчина:
— Эй, прекрасная сестрица. Я дам тебе пять мексиканских долларов, настоящее серебро, — если ты покажешь мне свое тело.
Он приглашающее звякал монетами, но в голосе слышалась злоба.
Лю Хань быстро обернулась и направила автомат ему в лицо.
— Я покажу тебе это, — прорычала она.
Мужчина вскрикнул, как испуганная утка. Он повернулся и пустился бежать, шлепая сандалиями по хутуну. Лю Хань устало пошла своей дорогой. Томалсс был меньше ростом, чем эксплуататоры-люди, которых знала Лю Хань (она вспомнила аптекаря Юй Мина, который пользовался ею так же безжалостно, как другие мужчины, которых на свою беду она встретила в самолете, который никогда не садится на землю, исключая одного только Бобби Фьоре). Томалсс был чешуйчатым, он был более уродливым, он был — или должен был быть — более сильным физически.
Но был ли он на самом деле хуже?
— Я просто не знаю, — сказала она, вздохнув, и пошла дальше.
— Что за мерзкая страна! — воскликнул Бэгнолл, осмотревшись по сторонам.
На своем трудном пути на север из Пскова они с Кеном Эмбри и Джеромом Джоунзом уже миновали озера Псковское и Чудское, оставшиеся слева и сзади.
Они расплатились колбасой со стариком, который переправил их на лодке через реку Нарва. Теперь они двигались на северо-запад, в сторону балтийского берега.
К востоку от Пскова от лесов сохранилось одно воспоминание. Кругом лежала плоская равнина, плоская настолько, что Бэгнолл не мог понять, как озера и реки не выплескиваются из берегов. Эмбри думал о том же.
— Должно быть, кто-то прошелся по этим местам утюгом, — сказал он.
— Да уж, кто-то, — ответил Джоунз. — Мать-природа, вот кто. В последний ледниковый период, бог знает сколько тысячелетий назад, льды дошли аж до этих мест, затем отступили. Они смяли землю, как человек придавливает лист растения камнем через доску.
— Меня это как-то не беспокоит, — сказал Бэгнолл. — Мне это неинтересно, и все тут. Она не только плоская, она еще и бесцветная. Вся зелень, которая должна быть яркой, здесь бледная. Не думаю, что это из-за солнца, хотя теперь оно в небе почти двадцать четыре часа в сутки.
— Мы находимся не очень высоко над уровнем моря, — сказал Эмбри. — Интересно, насколько эти земли засолены? Может, это и влияет на растения?
— Хорошая мысль, — сказал Бэгнолл. — Приятно объяснять все, что попадается на глаза. Не знаю, правильно ли твое объяснение, но придется с ним согласиться как с необходимостью войти в первый попавшийся, даже самый неудобный порт, если разразилась буря, так ведь?
— Кстати, о портах… — Эмбри вынул карту. — Лучшее, что я могу сказать, — мы примерно в десяти милях от берега. — Он показал на северо-запад. — Вот тот большой столб дыма, думаю, поднимается от большого промышленного центра Кохтла-Ярве.
Его ирония относилась не к названию местности — просто он принял точку на карте, обозначавшую город, за мушиный след.
— Похоже, там что-то творится, — заметил Джером Джоунз, — если только не ящеры нанесли по нему удар.
— Не думаю, что это — из-за военных разрушений, — сказал Кен Эмбри. — Дым поднимается ровно и постоянно. Мы наблюдали его весь прошедший день и еще полдня, и он вряд ли менялся. Думаю, что русские, или немцы, или еще кто-то, кто контролирует город, жгут там всякую дрянь, чтобы не дать ящерам увидеть с неба, что там внизу.
— Вы все не о том, — сказал Бэгнолл. — Главный вопрос — где нам легче добыть судно? Заявиться прямиком в этот Кохтла-Ярве или же лучше поискать счастья где-нибудь поблизости на Балтике в рыбацкой деревушке?
— И что лучше, иметь дело с солдатами или с крестьянами? — спросил Джоунз.
— Если мы попробуем иметь дело с крестьянами и что-то пойдет не так, мы переключимся на солдат, — рассудил Бэгнолл, — Но если не получится с солдатами, то все может кончиться плохо.
Его товарищи поразмыслили и почти одновременно кивнули в знак согласия.
— Правильное решение, Джордж, — сказал Эмбри.
— Я чувствую себя несколько библейски, выбирая направление по столбу дыма, — сказал Джером Джоунз, — хотя мы и идем не на него, а в сторону.
— Вперед, — сказал Бэгнолл, сориентировавшись так, чтобы выйти к балтийскому берегу восточнее Кохтла-Ярве.
Бэгнолла поражали советские просторы. Он подумал, что сибирские степи должны быть еще больше и пустыннее, но и в Эстонии земли было немало, можно было всю и не возделывать. Это удивляло его. Пройдя мимо фермы, окруженной полями, англичане вскоре обнаруживали, что дальше идет необработанная земля, которая тянется до следующей фермы.
Хотя они приближались к балтийскому берегу, фермы чаще попадаться не стали. Бэгнолл начал беспокоиться, смогут ли они найти рыбацкую деревню, когда дойдут до берега.
Преимущество путешествий в это время года — можно идти столько, насколько хватает сил. На широте, соответствующей примерно широте Ленинграда, солнце заходило не более чем на два часа и не уходило глубоко за горизонт, создавая непрекращающиеся сумерки. Даже в полночь северное небо ярко сияло, и пейзаж был пронизан молочным светом. Как сказал Кен Эмбри в тот вечер:
— Теперь местность совсем не уродливая — напоминает неяркую провинцию страны сказок, не так ли?
В этом исходящем из ниоткуда свете без теней было трудно определять расстояние. Дом и сарай, до которых вроде бы оставалась целая миля, через две минуты неожиданно оказались прямо перед носом.
— Попросим убежища на ночь? — спросил Бэгнолл. — Я бы лучше поспал в соломе, чем разворачивать одеяло на земле, где оно наверняка промокнет.
Они приблизились к ферме, не скрываясь. Пропуск, выданный Александром Германом, им пришлось предъявить всего пару раз: крестьяне вопреки их волнениям в целом были настроены к ним дружественно. Но когда они находились от фермы примерно в четверти мили, по оценке Бэгнолла, кто-то внутри закричал.
Бэгнолл нахмурился.
— Это не по-немецки. Ты что-нибудь понял, Джоунз?
Джером покачал головой.
— Это и не по-русски. Могу поклясться. Но что это такое, я не знаю.
Крик повторился, и снова так же неразборчиво.
— Может быть, это эстонский? — задумчиво предположил Джоунз. — Я и не думал, что кто-нибудь вообще говорит по-эстонски, включая самих эстонцев.
— Мы друзья! — закричал Бэгнолл в сторону дома, сначала на английском, затем на немецком и, наконец, на русском. Если бы он знал, как сказать это по-эстонски, не преминул бы. Он сделал пару шагов вперед.
Кто бы ни находился в доме, но незваных гостей он не жаловал. Над головой Бэгнолла свистнула пуля — прежде чем он услышал выстрел, вспышку которого увидел в окне. Расстояние было небольшое, и промах стрелка, вероятно, был вызван обманувшим его призрачным ночным светом.
Не будучи пехотинцем, Бэгнолл, однако, достаточно участвовал в боях, чтобы сообразить: когда в тебя стреляют, надо броситься на землю. То же сделал и Кен Эмбри. Они одновременно закричали Джоунзу:
— Ложись, дурак!
Он стоял, разинув рот, пока не пронеслась еще одна пуля, на этот раз еще ближе, чем первая. И только после этого он тоже растянулся на животе.
Второй выстрел раздался не из дома, а из сарая. Затем к двум стрелкам присоединился третий — он открыл огонь из другого окна дома.
— Куда это мы забрели? — спросил Бэгнолл, прячась в кустах. — На ежегодное заседание эстонской лиги «Мы ненавидим всех, кто не мы»?
— Стоит ли удивляться, — ответил Эмбри из-за своего укрытия. — Если это эстонцы, то они, должно быть, приняли нас за нацистов, или за большевиков, или за другие низшие формы жизни. Откроем ответный огонь?
— Я бы предпочел отступить и обойти, — сказал Бэгнолл.
В этот момент двое с винтовками выбежали из сарая и. залегли за двумя невысокими деревцами. Джордж снял с предохранителя винтовку.
— Беру свои слова обратно. Если они собираются охотиться на нас, за эту привилегию им придется заплатить.
Он прижал к плечу приклад германской винтовки «маузер» с неудобным затвором.
Прежде чем он успел выстрелить, из задней двери дома выбежали еще трое, направляясь к отдельно стоящей постройке слева.
Кен Эмбри выстрелил в одного, но свет был обманчивым не только для эстонцев, но и для него. Все трое невредимыми скрылись в постройке и открыли огонь по летчикам. Несколько пуль ударилось в землю так близко от Бэгнолла, что он занервничал.
— Ничего себе положеньице, — протяжно проговорил Джером Джоунз.
«Мерзкое дело, — подумал Бэгнолл — я просто оцепенел». Слишком много эстонцев, и они, очевидно, не собираются останавливаться.
Двое стрелков в доме и один в сарае продолжали стрелять по англичанам, не давая им поднять голову. Под прикрытием огня первые двое выбежавших эстонцев стали пробираться направо, к высокому кустарнику.
Бэгнолл дважды выстрелил в них, ничего не добившись.
— Хотят обойти нас с фланга, — в унынии сказал он.
Затем заговорила еще одна винтовка — сзади и справа. Один из бегущих уронил оружие и упал, как подкошенный. Неизвестная винтовка рявкнула еще раз — второй бегущий тоже повалился на землю с криком боли, разнесшимся над плоской травянистой равниной.
Он попытался уползти и скрыться, но Бэгнолл дважды выстрелил в него. Должно быть, одна из пуль попала в цель: он затих и больше не двигался.
Эстонец, прятавшийся за постройкой, высунулся, чтобы выстрелить. Но стрелок, стрелявший откуда-то сзади, подстрелил и его. Эстонец повалился. Он выпустил из рук винтовку, Бэгнолл видел, куда она упала.
— У нас есть друг, — сказал он — Интересно, немец это или русский?
Он оглянулся назад, но никого не увидел. Человек в доме, стрелявший первым — или, может быть, кто-то другой, вставший у того же окна, — выстрелил снова. В этот же самый момент меткий стрелок за спиной у Бэгнолла тоже выстрелил. Из окна свесилась рука, затем втянулась внутрь.
— Кто бы это ни был, он — настоящее чудо, — сказал Эмбри.
Очевидно, что и эстонцы пришли к тому же выводу. Один из них замахал белой тряпкой.
— У нас раненый, — закричал он на немецком со странным акцентом. — Вы разрешите нам унести его в дом?
— Давайте, — ответил Бэгнолл, хотя сначала заколебался. — А вы нас пропустите? Мы не хотели захватывать это место с боем.
— Проходите, — сказал эстонец. — Может быть, вы не те, за кого мы вас принимали.
— Может, стоило спросить, прежде чем пробовать оторвать нам головы, — сказал Бэгнолл. — Идите, но помните: мы вас держим на прицеле — и наш друг тоже.
Продолжая размахивать тряпкой, эстонец поднял винтовку своего товарища. Он и его уцелевший сотоварищ поволокли раненого в дом. Судя по тому, как он обвис у них на руках, ранен он был тяжело.
В то же время, не особенно доверяя заключенному перемирию, Бэгнолл и его товарищи стали отползать назад. Но эстонцы в доме и в сарае, очевидно, утихомирились. Бэгнолл понял, что отползает туда, где находится стрелок, выручивший их из беды.
— Danke schön[21], — тихо проговорил он и затем на всякий случай добавил по-русски: — Спасибо.
— Не за что. Привет! — ответили ему по-русски.
Второй раз он угадал правильно. Но услышав голос спасителя, он отвесил челюсть: контральто вместо баритона.
Джером Джоунз взвизгнул как щенок, хвост которому прищемило дверью.
— Татьяна! — воскликнул он. — Что ты тут делаешь?
— Теперь это не имеет значения, — ответила девушка. — Сначала обойдем дом, набитый антисоветскими реакционерами, раз уж вы, англичане, так глупо уступили его им.
— Откуда ты знаешь, что это — не антифашистские патриоты? — спросил Эмбри на смеси немецкого и русского языков.
Татьяна Пирогова неодобрительно фыркнула.
— Раз они — эстонцы, значит, антисоветчики.
С ее точки зрения, это был, похоже, закон природы. Бэгнолл не склонен был ссориться с нею, в особенности после того, как она их выручила.
Больше она ничего не сказала. Она повела английских летчиков вокруг дома по большому кругу. Они двигались медленно: никто не решался выпрямиться в полный рост, опасаясь стрельбы. Но дом и сарай не обнаруживали признаков жизни, словно там никого не было.
Наконец настороженно, как кошка, Татьяна поднялась на ноги. Англичане, облегченно вздохнув, последовали ее примеру.
— Как же вы наткнулись на нас в самый подходящий момент? — спросил Бэгнолл.
Она пожала плечами.
— Я вышла через два дня после вас. Вы двигались не очень быстро. Вот так я и оказалась здесь. Через полчасика, может и скорее, я окликнула бы вас, но тут началась стрельба.
— А как насчет Георга Шульца? — нерешительно спросил Джером.
Она снова пожала плечами с великолепным безразличием.
— Ранен. Может быть, и убит. Надеюсь, что убит, хотя и не уверена. Он ведь сильный. — Она сказала это с недоброжелательным уважением. — Но он думал, что может делать со мной, что захочет. Он ошибался.
И она похлопала по стволу винтовки с телескопическим прицелом, чтобы показать, как сильно он ошибался.
— Что вы будете делать теперь? — спросил ее Бэгнолл.
— Провожу вас до моря, чтобы было безопасно, — ответила она. — А потом? Кто знает? Полагаю, что вернусь и убью еще сколько-то немцев под Псковом.
— Благодарю вас за то, что вы пошли так далеко, чтобы присмотреть за нами, — сказал Бэгнолл.
Странно было думать о Татьяне Пироговой, великолепном снайпере (раньше он сомневался в этом, но стычка возле фермы доказала ее снайперский талант), как о курице-наседке, но похоже, что она обладала материнским инстинктом.
Бэгнолл смутился, но все-таки сказал:
— Если мы раздобудем лодку, то приглашаем вас — настоятельно приглашаем — отправиться с нами в Англию.
Он боялся, что она рассердится: такое с ней случалось частенько. Вместо этого на лице ее отразились досада и — никогда за ней такого не водилось — смущение. Наконец она ответила:
— Вы возвращаетесь на свою родину, на свою землю-мать. Для вас это правильно. Но это, — она топнула ногой о бледную зеленую траву, — это моя родина. Я останусь здесь и буду бороться за нее.
Эстонец, которого она подстрелила, думал, что эта земля является частью его родины, а не ее. Немцы в Кохтла-Ярве, несомненно, думали, что это — продолжение Фатерланда. Так или иначе, он понял чувства Татьяны.
Он кивнул на запад, туда, где постоянно и без перерывов поднимался дым.
— Что они там делают такое, что они скрывают от ящеров?
— Там каким-то образом выдавливают нефть из скал, — ответила Татьяна. — Мы делали это в течение многих лет, мы, а затем реакционные эстонские сепаратисты. Наверное, фашистам заводы достались в рабочем состоянии, или же они отремонтировали их.
Бэгнолл кивнул. Это имело смысл. Нефтяные продукты в эти дни были вдвойне бесценны. Немцы гонялись за ними повсюду.
— Идемте, — сказала Татьяна, не думая больше о немцах.
Она шла широким раскачивающимся шагом, что само по себе отвлекало ее и до некоторой степени объясняло шпильку насчет того, что летчики шли медленно.
Через пару часов они достигли балтийского берега. Он выглядел не особенно впечатляюще: серые волны катились, наступая и отступая от покрытого грязью берета. И тем не менее Джером Джоунз закричал, изображая воинов Ксенофонта, увидевших море после похода:
— Таласса! Таласса!
Бэгнолл и Эмбри улыбнулись, узнав слово. Татьяна только пожата плечами. Может быть, она подумала, что это английский. Для нее этот язык был таким же чуждым, как греческий.
Примерно через полмили к западу у моря обнаружилась деревушка. Бэгнолл испытал прилив радости, увидев пару рыбачьих лодок на берегу. Остальные, несмотря на ранний час, уже вышли в море.
Деревушка встретила летчиков и Татьяну лаем собак. Рыбаки и их жены вышли из дверей посмотреть на пришельцев. Выражение их лиц варьировало от безразличия до враждебности. Бэгнолл сказал по-немецки:
— Мы — трое английских летчиков. Мы застряли в России больше чем на год. Мы хотим вернуться домой. Может кто-нибудь из вас переправить нас в Финляндию? Мы не располагаем многим, но заплатим, чем сможем.
— Англичане? — спросил один из рыбаков, с таким же странным акцентом, как эстонские стрелки. Враждебность исчезла. — Я возьму вас.
Через мгновение кто-то еще предъявил свои права на объявившихся почетных пассажиров.
— Не ожидал, что из-за нас начнется ссора, — пробормотал Бэгнолл, когда жители деревни заспорили. Победил тот, кто первым согласился везти их. Он убежал в дом, затем вернулся в сапогах и в вязаной шерстяной шапке и повел всех к своей лодке.
Татьяна последовала за ними. На прощанье она по очереди расцеловала летчиков. Жители деревни оживленно прокомментировали это на своем непонятном языке. Двое или трое мужчин захохотали. Это было вполне понятно. А две женщины громко презрительно фыркнули.
— Вы уверены, что не поедете с нами? — спросил Бэгнолл.
Татьяна снова отрицательно покачала головой. Она повернулась и, не оглядываясь, зашагала на юг. Она знала, что ей полагается делать, и понимала, какие последствия будет иметь ослушание.
— Идемте, — сказал рыбак.
Летчики поднялись на борт вместе с ним. Остальные жители деревни столкнули лодку в море. Рыбак открыл дверцу топки паровой машины и принялся бросать в топку куски дерева, торфа и высушенного конского навоза. Покачав головой, он пояснил:
— Надо бы угля. Но нету. Приходится топить тем, что есть.
— Мы знаем несколько куплетов этой песни, — сказал Бэгнолл.
Рыбак хмыкнул. Лодка, вероятно, была бы тихоходной и на угле. А на чем попало она шла еще медленнее, и дым, поднимавшийся из ее трубы, был еще противнее, чем дым Кохтла-Ярве. Но машина работала. Лодка плыла. Если с воздуха не свалятся на голову ящеры, то до Финляндии менее дня пути.
— О, Ягер, дорогой, — сказал Отто Скорцени нарочитым фальцетом.
Генрих Ягер удивленно оглянулся: он не слышал, как подошел Скорцени. Эсэсовец засмеялся:
— Хватит мечтать об этой твоей русской куколке, удели внимание мне. Мне от тебя кое-что требуется.
— Она не куколка, — сказал Ягер. Скорцени засмеялся еще громче. Полковник-танкист настаивал: — Если бы она была куколкой, я бы вряд ли мечтал о ней.
Эта частичная уступка устроила Скорцени, и он кивнул.
— Хорошо, пусть так. Но даже если она сама Мадонна, оставь мечты о ней. Ты знаешь, что наши друзья из дома прислали нам подарок, знаешь?
— Трудно не узнать, — согласился Ягер. — Столько вас, проклятых эсэсовцев, вокруг, что и пописать негде, и каждая вонючка — со «шмайссером» и с таким видом, будто он готов тебя пристрелить. Бьюсь об заклад, что знаю, что это за подарок.
Он не стал уточнять — и не потому, что мог ошибиться, а из доведенного до автоматизма инстинкта безопасности.
— Наверняка, — сказал Скорцени. — А почему бы и нет? Об этом веществе ты знаешь так же давно, как и я, с того дня под Киевом.
Больше он ничего не сказал, но и не требовалось. На Украине они украли взрывчатый металл у ящеров.
— Что ты собираешься делать с… этим? — настороженно спросил Ягер.
— У тебя неладно с головой? — спросил Скорцени. — Я собираюсь взорвать жидов в Лодзи и удрать, вот что я собираюсь сделать, а их друзья ящеры и бедные проклятые поляки окажутся в неподходящее время в неподходящем месте. — Он снова захохотал. — Тут в одном предложении вся история Польши, не так ли? Бедные проклятые поляки в неподходящем месте в неподходящее время.
— Полагаю, у тебя есть на это разрешение? — сказал Ягер, предполагая как раз обратное. Если бы кому-то захотелось воспользоваться атомной бомбой для своих собственных целей, то Отто Скорцени — именно тот человек, который сделает это без всякого разрешения.
Но не сейчас. Крупная голова Скорцени закачалась вверх и вниз.
— Можешь поставить в заклад свою задницу, но оно есть: от рейхсфюрера СС и от самого фюрера. Оба у меня в портфеле. Хочешь глянуть на интересные автографы?
— Ни малейшего желания. — В определенном смысле Ягер почувствовал облегчение — раз Гиммлер и Гитлер подписались, то, по крайней мере, Скорцени удержится в каких-то рамках… или не выйдет за них больше, чем обычно. И все же…
— Поражает меня напрасная трата бомбы. Никакой угрозы из Лодзи не исходит. Посмотри, что получилось в последний раз, когда ящеры попытались переправить через город подкрепление нашим врагам: их перехватили и перемололи.
— О да, евреи оказали нам чертовскую милость! — Скорцени закатил глаза. — Эти ублюдки были в германской форме, когда напали на ящеров, но за это их ругать не стоит — что мы и сделали. В частности, я. Ящеры подкупили пару поляков со снайперскими винтовками, те подобрались сюда и устроили охоту на Скорцени. Ящерам очень хотелось мне отплатить.
— Ты ведь все еще здесь, — отметил Ягер.
— Ты заметил, не так ли? — Скорцени сделал движение, словно целуя его в щеку. — Какой же ты умный мальчик. Но оба поляка мертвы. Понадобилось некоторое время — и мы с точностью до злотого знаем, сколько им заплатили. — Он улыбнулся, показав зубы: возможно, при воспоминании о том, как погибли поляки. Но затем он помрачнел.
— Но мертв еще и подполковник Брокельман. Этому несчастному сыну потаскухи повезло вырасти примерно с меня ростом. Один из поляков снес ему голову с расстояния в тысячу метров. Исключительно точная стрельба, должен сказать. Я сделал ему комплимент тем, что вручил ему его указательный палец.
— Уверен, он очень обрадовался, — сухо сказал Ягер.
Быть связанным со Скорцени означало быть замешанным в самые грязные дела, дела, о которых он как командир танкового соединения не должен бы и думать. Массовые убийства, пытки… Он за все это не расписывался. Но они входили в меню войны, независимо от того, подписался он под ним или нет. Зачем уничтожать город, жители которого приносят рейху больше пользы, чем зла? И достаточно ли для смертною приговора единственной причины: они евреи? Достаточно ли еще одной причины: они уязвили Скорцени, не дав ему уничтожить их с первой попытки? Ему требовалось все это обдумать — и не слишком затягивать размышления. А пока он спросил:
— А что должен буду делать я? Какую милость ты имеешь в виду? Ты ведь знаешь, я никогда не был в Лодзи.
— О да, я знаю. — Скорцени потянулся, как тигр, решивший, что он еще слишком сыт, чтобы снова заняться охотой. — Если бы ты побывал в Лодзи, то разговаривал бы с гестапо или с СД[22], а не со мной.
— Я с ними уже разговаривал, — Ягер пожал плечами, стараясь не показать охватившей его тревоги.
— Я и это знаю, — ответил Скорцени. — Но теперь они бы спросили у тебя побольше — задавали бы более острые вопросы и использовали более острые инструменты. Но не беспокойся. Я не хочу, чтобы ты отправился в Лодзь. — Тигр, однако, насторожился. — Я не уверен, что могу доверить тебе отправиться в Лодзь. От тебя я хочу, чтобы ты устроил отвлекающую атаку и заставил ящеров смотреть в другую сторону, пока я буду тащиться по дороге с компанией моих проказников и изображать святого Николая.
— Завтра сделать то, что ты хочешь, не смогу, — быстро — и правдиво — ответил Ягер. — Каждый бой нам обходится дороже, чем ящерам, гораздо дороже. Ты это знаешь. Именно сейчас мы восполняем потери — получаем новые танки, комплектуем экипажи и стараемся восстановить прежний уровень — точнее, хотя бы приблизиться к нему. Дай мне неделю или десять дней.
Он ожидал, что Скорцени возмутится и потребует, чтобы он был готов вчера, если не раньше. Но эсэсовец удивил его — Скорцени много раз удивлял его — тем, что сразу согласился.
— Отлично. Мне тоже надо сделать некоторые приготовления. Да и для проказников надо подготовить план, как тащить эту чертовски тяжелую корзину. Я дам тебе знать, когда ты мне понадобишься. — Он хлопнул Ягера по спине. — А теперь можешь вернуться к размышлениям об этой твоей русской — как она голышом.
И он пошел прочь с хохотом, переходящим в визг.
— На кой дьявол все это затевается, командир? — спросил Гюнтер Грилльпарцер.
— Действительно дьявол. — Ягер посмотрел на наводчика, провожавшего глазами Скорцени, так, словно он был киногероем. — Он нашел новый повод для того, чтобы укокошить еще кое-кого из нас, Гюнтер.
— Чудесно! — воскликнул Грилльпарцер с непритворным энтузиазмом, оставив Ягера размышлять над причудами молодости.
Он закончил перефразированной сентенцией Экклезиаста. «Причуда причуд, все сущее есть причуда». Это казалось таким же верным описанием реальной жизни, как и более точные толкования.
— Ах, как я рад видеть вас, Вячеслав Михайлович, — сказал Иосиф Сталин, когда Молотов вошел в его кремлевский кабинет.
— И я вас, товарищ генеральный секретарь, — ответил Молотов.
Такого мурлыкающего тона в голосе Сталина Молотов не слышал уже давно — насколько он мог припомнить, даже сразу после взрыва предыдущей советской атомной бомбы. Последний раз он слышал это мурлыканье, когда Красная Армия отбросила нацистов от ворот Москвы в конце 1941 года. Оно означало, что Сталин обдумывает какие-то предстоящие события.
— Я позволю себе предположить, что вы снова направили ящерам наше безусловное требование прекратить свою агрессию и немедленно убраться с территории миролюбивого Советского Союза, — сказал Сталин. — Возможно, они обратят больше внимания на это требование после Саратова
— Возможно, обратят, Иосиф Виссарионович, — сказал Молотов.
Ни тот ни другой не упомянули Магнитогорск, который перестал существовать вскоре после того, как Саратов был превращен в пепел. По сравнению с ударом, нанесенным ящерам, потеря любого города, даже важного промышленного центра вроде Магнитогорска, была незначительной. Молотов продолжил:
— По крайней мере, они не отвергли наше требование сразу же, как делали в предыдущих случаях.
— Если мы когда-нибудь затащим их за стол переговоров, мы побьем их, — сказал Сталин. — Это предсказывает не только диалектика, но и их поведение на всех предшествующих конференциях. Боюсь, они слишком сильны, чтобы мы могли изгнать их со всей планеты, но когда мы их вынудим к переговорам, то освободим от них Советский Союз и его рабочих и крестьян.
— Мне дали понять, что они получили требование убраться от правительств Соединенных Штатов и Германии, — сказал Молотов. — Поскольку эти державы также обладают атомным оружием, ящеры должны отнестись к ним с такой же серьезностью, как к нам
— Да. — Сталин набил трубку махоркой и выпустил облако едкого дыма. — Для Британии это конец, вы знаете. Если бы Черчилль не был капиталистическим эксплуататором, я испытывал бы к нему симпатию. Британцы сделали очень важное дело, изгнав ящеров со своего острова, но чего они добились в конце концов? Ничего
— Они могут создать свое собственное атомное оружие, — сказал Молотов. — Недооценка их возможностей себя не окупает.
— Как это обнаружил, к своему расстройству, Гитлер, — согласился Сталин.
Со своей стороны Сталин тоже недооценил Гитлера, но Молотов не стал заострять внимание на этом. Сталин некоторое время задумчиво посасывал трубку, затем сказал:
— Даже если они наделают бомб для себя, что в этом хорошего? Свой остров они уже спасли и без бомб. Свою империю они не спасут и с бомбами, потому что не могут доставить их в Африку или в Индию Значит, эти территории останутся в руках ящеров
— Это неоспоримо, — отметил Молотов.
Недооценивать способности Сталина — значит подвергать себя опасности. Он всегда был грубым, он мог быть наивным, глуповатым, близоруким. Но когда он бывал прав, как это частенько случалось, его правота получалась такой захватывающей, что это возмещало все остальное.
— Если германские фашисты вынудят ящеров оставить территорию, которую оккупировали до вторжения инопланетян, будет интересно посмотреть, сколько стран пожелает вернуться под власть нацистов.
— Значительная часть оккупированной фашистами земли была нашей, — сказал Молотов. — Ящеры оказали нам услугу, изгнав их.
«Ручные» правительства, подчиняющиеся нацистам, существовали на севере и вблизи румынской границы. Нацистские банды, на ступеньку более организованные, чем партизаны, по-прежнему хозяйничали на большинстве территорий, раньше контролировавшихся нацистами. Но эти проблемы были решаемыми в отличие от смертельной опасности, исходившей вначале от нацистов, а теперь — от ящеров.
Сталин был согласен с Молотовым:
— Лично меня не трогает, что ящеры остаются в Польше. В мирной обстановке лучше иметь на нашей западной границе их, чем фашистов: если их принудить к заключению мира, они, скорее всего, согласятся.
Однажды он уже недооценил Гитлера: повторения ему не хотелось. Молотов с готовностью кивнул. Здесь он был согласен со своим хозяином.
— Нацисты со своими ракетами, с их газом, парализующим дыхание, с их бомбами из взрывчатого металла были бы очень неприятными соседями.
— Да.
Сталин выпустил дым. Его глаза сузились. Он смотрел скорее сквозь Молотова, чем на него. Это был не тот взгляд, которым он мысленно изгонял ставшего неугодным фаворита. Он просто напряженно думал. Через некоторое время он сказал:
— Давайте будем гибкими, Вячеслав Михайлович. Давайте вместо требования покинуть нашу территорию до начала переговоров предложим перемирие на время проведения переговоров. Может быть, это сработает, может быть, и нет. Если мы не будем подвергаться налетам и обстрелам, наша промышленность и коллективные хозяйства получат возможность начать восстановление.
— Внесем это предложение сепаратно или попробуем продолжить создание народного фронта людей против инопланетян-империалистов? — спросил Молотов.
— Вы можете проконсультироваться с американцами и немцами перед отправкой предложения ящерам, — сказал Сталин с видом человека, оказывающего большую милость. — По этому вопросу можете также проконсультироваться с британцами, с японцами, с китайцами — малыми державами, — добавил он, жестом руки выражая пренебрежение. — Если они захотят сделать ящерам такое же предложение одновременно, это будет правильно и хорошо: мы двинемся вперед вместе. Если не захотят… мы все равно двинемся вперед.
— Как скажете, товарищ генеральный секретарь.
Молотов не был уверен, что это самый разумный курс, но, представив себе выражение лица фон Риббентропа, когда он получит депешу, разъясняющую новую советскую политику, — а еще лучше выражение его лица, когда он будет сообщать эту новость Гитлеру, — решил, что новый курс того стоит.
— Я сразу же начну готовить телеграмму.
Генрих Ягер был неплохим наездником. Но сегодня он не испытывал никакого удовольствия от поездки верхом. Если требуется забираться на лошадь, чтобы объехать штабы корпусов, это доказывает только одно: для катания на автомобиле топлива не нашлось. У вермахта едва хватало топлива для танков, а для посещения штабов имелись только две возможности — ехать на гнедой кобыле или на своих двоих.
Дорога в лесу разветвлялась. Ягер направил кобылу на юг, по правому ответвлению. Оно вело не напрямик к расположению полка. Езда верхом давала, в частности, то преимущество, что в отличие от «фольксвагена» лошади водитель не требовался. Ягеру не хотелось, чтобы кто-нибудь знал, что он повернул направо. В противном случае вскоре ему предстояла бы интимная дискуссия с СС, СД, с гестапо, с абвером или другой службой безопасности или разведкой, которая наложила бы на него лапу (не говоря уже о различных тупых, острых, нагретых и проводящих электричество инструментах).
— Зачем я делаю это? — сказал он в тишине леса, нарушаемой лишь далеким гулом артиллерийской стрельбы. Кобыла в ответ фыркнула.
Он чувствовал себя так, словно фыркнул и сам. Ответ был известен: во-первых, долг по отношению к Анелевичу лично, во-вторых, Анелевич и его еврейские борцы честно соблюли условия сделки, которую заключили с ним, и уже за это не заслуживали испепеления, а в-третьих, он каждый раз внутренне съеживался, вспоминая о том, что рейх делал с евреями в Восточной Европе до прихода ящеров — и продолжает делать на территориях, которые контролирует. Он живо представлял себе пленников-евреев и гомосексуалистов, которые работали на атомном котле под замком Шлосс Гогентюбинген, пока не умирали — на что редко требовалось много времени.
Было ли это достаточным основанием, чтобы нарушить воинскую присягу? Глава СС и лично фюрер дали задание Скорцени нанести атомный удар по Лодзи. Кто такой полковник Ягер, чтобы утверждать, что они ошибались.
— Человек, — сказал он, отвечая на вопрос, не заданный вслух. — Если я не могу жить в ладу с самим собой, что хорошего в чем-то другом?
Временами ему хотелось отключить разум, сделаться бесчувственным ко всем проявлениям войны. Он знал множество офицеров, которые знали об ужасах, творимых рейхом на востоке, и не только отказывались думать о них, но временами даже отрицали свое знание. Затем был Скорцени, который тоже знал о них, но не осуждал. Ягера не устраивало ни то ни другое. Он не был ни прячущим голову в песок страусом, ни фарисеем.
И поэтому он ехал теперь с автоматом на коленях, опасаясь патрулей ящеров, германских патрулей, польских разбойников, еврейских разбойников… и вообще всех. Чем меньше людей он встретит, тем лучше.
Выехав из леса на открытое пространство, он вздрогнул. Теперь его можно было увидеть с расстояния в километры, а не за несколько метров. Конечно, в эти времена немало людей разъезжает верхом, и многие из них в форме и с оружием. И они не обязательно солдаты. Польша стала такой же, каким кино показывало американский Дикий Запад. Нет, еще хуже — у ковбоев не было пулеметов и танков.
Его глаза обшаривали пространство. Никого. Двинулся вперед. До фермы было недалеко. Он оставит послание, пустит кобылу рысью и вернется в полк всего на час позже по сравнению с расчетным временем. Поскольку любые способы передвижения в эти времена крайне ненадежны, никто над этим опозданием не задумается.
— Вот сюда мы и едем, — тихо сказал он, узнав ухоженную рощу из яблонь. Кароль передаст сообщение Тадеушу, Тадеуш сможет передать сообщение Анелевичу, и все станет на свои места.
Впереди было тихо. Слишком тихо? У Ягера на затылке волосы встали дыбом. Ни кур во дворе, ни блеяния овец, ни хрюканья свиней. Никого нет на полях, нет и играющих маленьких детей возле дома. Как и большинство поляков, Кароль растил целую кучу детей. Их всегда было видно — или хотя бы слышно. Но не сейчас.
Его лошадь фыркнула и шарахнулась в сторону, вокруг ее глаз обозначились белки.
— Спокойно, — сказал Ягер, и лошадь успокоилась.
Но что-то пугало ее. Она шла вперед, но ноздри ее раздувались при каждом выдохе.
Ягер тоже принюхался. Вначале он не заметил ничего необычного. Затем почуял то, что беспокоило кобылу. Чувствовался слабый запах разложения, словно домашняя хозяйка достала кусок говядины, слишком долго пролежавший в холодильнике.
Он понимал, что ему следует повернуть лошадь и ускакать при первом же запахе опасности. Но запах указывал и на то, что опасности здесь уже нет. Она была — и ушла, возможно, пару дней назад. Ягер подвел все сильнее сопротивляющуюся кобылу к дому и привязал к столбу. Затем перевел предохранитель «шмайссера» в положение автоматического огня.
В полуоткрытую входную дверь с жужжанием влетали и вылетали мухи. Ягер пинком распахнул ее. От неожиданного шума кобыла вздрогнула и попыталась убежать. Ягер вошел в дом.
Первые два тела лежали в кухне. Одна из дочерей Кароля, лет семи, была застрелена в затылок — как на казни. Здесь же лежала его жена, голая, на спине. Между глазами у нее было пулевое отверстие. Кто-то ее изнасиловал, а может быть, и неоднократно, прежде чем убить.
Закусив губу, Ягер вышел в гостиную. Здесь свою смерть нашли несколько детей. Посетители надругались над одной из девочек, маленькой, светловолосой, лет двенадцати: Ягер помнил, что она постоянно улыбалась, точно так же, как мать. Черный хлеб, который он съел на завтрак, попытался вырваться наружу. Сжав челюсти, он не справился с рвотным позывом.
Двери в спальню Кароля были широко распахнуты, как раздвинутые ноги ее жены и дочери. Ягер вошел. На кровати лежал Кароль. Он был убит, но не аккуратно и безразлично — его убийцы потратили на свою работу немало времени и труда. А Кароль перенес боль, очень много боли, прежде чем ему позволили умереть.
Ягер отвернулся, ослабевший и напуганный. Теперь он знал, кто посетил этот дом. Свой, так сказать, шедевр они подписали: на животе Кароля они выжгли раскаленной кочергой эсэсовские руны. Следующий интересный вопрос: что они успели выспросить до того, как отрезали ему язык? Он не знал имени Ягера — полковник-танкист называл себя Иоахимом, — но если он описал внешность Ягера, на то, чтобы вычислить, о ком идет речь, СС много времени не потребуется.
Бессмысленно насвистывая, Ягер вышел из дома, отвязал кобылу и поехал прочь. Куда ему теперь ехать? Может, лучше всего сбежать ради спасения жизни? Если он сможет добраться до Лодзи, то Анелевич и евреи защитят его. Как это ни иронично, но тем не менее, вероятно, было бы правильно.
В конце концов, вместо того чтобы ехать на юг, он повернул на север, в расположение полка. Кароль и его семья мертвы уже несколько дней. Если бы СС узнало о нем, его уже схватили бы. И черт с ними, с евреями, он должен продолжать войну с ящерами.
Когда он прибыл на место, Гюнтер Грилльпарцер, оторвавшись от игры в скат, спросил:
— У вас что-то зеленое вокруг подбородка, сэр. С вами все в порядке?
— Должно быть, я выпил плохой воды, — ответил Ягер. — Я соскакивал с этого жалкого животного, — он похлопал по шее лошади, — и садился в кустах каждые пять минут, и это в течение всего пути от штаба корпуса.
Это объясняло не только его бледность, но более позднее возвращение.
— Галопирующее дерьмо не очень-то забавно, командир, — сочувственно сказал наводчик. Затем он расхохотался и показал на кобылу Ягера. — Галопирующее дерьмо! Согласны, командир? Я пошутил, даже не заметив этого.
— Жизнь временами именно так и выглядит, — сказал Ягер.
Грилльпарцер почесал голову. Ягер уводил лошадь. Он проехал на ней долгий путь: надо бы обиходить ее. Грилльпарцер пожал плечами и вернулся к карточной игре.
Нье Хо-Т’инг и Хсиа Шу-Тао прошли контроль маленьких чешуйчатых дьяволов и были пропущены в главную часть палатки на острове в сердце Запрещенного Города.
— Хорошо, что вы взяли меня с собой, — сказал он, — вместо…
Он не договорил.
«Вместо вашей женщины, которую я попытался изнасиловать», — мысленно закончил предложение Нье, хотя, наверное, не совсем так, как сказал бы его помощник. Вслух он ответил:
— У Лю Мэй болезнь, какие бывают у маленьких детей. Лю Хань попросила у центрального комитета освобождения от этой обязанности, чтобы ухаживать за девочкой. Разрешение на указанное освобождение было дано…
Хсиа Шу-Тао кивнул.
— Женщины должны ухаживать за своим отродьем. Это — одна из вещей, в чем они хороши. Они…
Он снова оборвал фразу. И снова у Нье Хо-Т’инга не было трудностей с возможным продолжением. «Они также хороши, чтобы лежать на них, что и приводит к появлению отродья». Но Хсиа, хотя и мог так думать, промолчал. Его образование, хотя и очень медленно, все же продвигалось.
— У Лю Хань есть интересные проекты, которые осуществляются, — сказал Нье.
Хсиа Шу-Тао снова кивнул, но не стал расспрашивать. В отсутствие женщин Хсиа проявлял недюжинный ум. Он не стал бы намекать на место, где находится чешуйчатый дьявол Томалсс, в присутствии других маленьких чешуйчатых дьяволов.
Нье думал, что к этому времени он уже будет передавать маленьким дьяволам небольшие кусочки Томалсса, по одному за раз. Но так не получилось. Захват маленького дьявола, который украл ребенка Лю Хань, прошел, как и было запланировано — даже лучше, чем планировалось, — но женщина до сих пор не осуществила жестокой мести, которую намечали они с Нье. Он удивлялся, почему. Не похоже, чтобы она стала христианкой или сотворила еще какую-то подобную глупость.
В палатке единственными предметами мебели, изготовленной людьми, были два стула. Нье и Хсиа сели. Через мгновение вошли маленький чешуйчатый дьявол по имени Ппевел и его переводчик, уселись за рабочим столом. Ппевел разразился потоком шипений и щелчков, скрипов и покашливаний. Переводчик превратил все это в довольно сносный китайский язык:
— Помощник администратора восточного региона главной континентальной массы отмечает, что один из вас выглядит иначе, чем на предыдущих заседаниях. Кто отсутствует — Нье Хо-Т’инг или Лю Хань?
— Отсутствует Лю Хань, — ответил Нье.
У маленьких дьяволов были такие же трудности в узнавании людей, как у людей с дьяволами.
Ппевел заговорил снова:
— Мы подозреваем связь между нею и исчезновением исследователя Томалсса.
— Ваш и мой народы находятся в состоянии войны, — ответил Нье Хо-Т’инг. — Мы соблюдали перемирие, на которое пошли в обмен на ребенка Лю Хань. Больше от нас ничего требоваться не должно. Подозревайте все, что хотите.
— Вы нахальны, — сказал Ппевел.
Это высказывание империалистического эксплуататора — маленького чешуйчатого дьявола — едва не вызвало у Нье Хо-Т’инга громкий смех. Он этого не сделал — он находился здесь по делу. Он сказал:
— Мы узнали, что вы, чешуйчатые дьяволы, серьезно рассматриваете перспективу прекращения огня без ограничения времени для обсуждения вашего ухода с территории миролюбивого Советского Союза и других государств.
— Эти требования находятся в процессе обсуждения, — ответил Ппевел через переводчика. — Но к вам они не имеют никакого отношения. Из Китая мы не уйдем ни при каких обстоятельствах.
Нье посмотрел на него с унынием. Сам Мао Цзэдун приказал ему добиться включения в переговоры Китая — а точнее, Народно-освободительной армии. Для него стал потрясением отказ маленьких чешуйчатых дьяволов еще до того, как он высказал предложение. Это напомнило Нье надписи, которые европейские иностранные дьяволы помещали в своих колониальных парках: «Собаки и китайцы не допускаются».
— Вы пожалеете об этом решении, — сказал он, когда к нему вернулся дар речи. — То, что мы делали до сих пор, было только булавочными уколами по сравнению с тем, что мы можем сделать.
— То, что вы можете сделать, действительно булавочный укол по сравнению разрушениями, которые создает бомба из взрывчатого металла, — ответил Ппевел. — У вас ее нет. Мы достаточно сильны, чтобы удерживать эту землю, что бы вы ни делали. Мы будем ее удерживать.
— Если так, мы превратим вашу жизнь в настоящий ад, — с горячностью ответил Хсиа Шу-Тао — Вы будете выходить на улицу — кто-то может выстрелить в вас. Вы садитесь в автомобиль, грузовик или танк — вы можете наехать на мину. Вы едете из одного города в другой — кто-то может ударить по дороге из миномета. Вы доставляете продовольствие в город — вам придется проверять, не отравлено ли оно.
Нье не хотелось, чтобы его помощник высказывал маленьким дьяволам пустые угрозы. Лю Хань здесь знали лучше: она была, как однажды понял Нье к своему замешательству, мастером упрашивать — до того момента, пока она не подготовится, чтобы обрушиться на цель всеми силами. Но с обуревавшими Хсиа чувствами Нье был согласен.
На Ппевела это не подействовало.
— А чем это отличается от того, что вы делаете сейчас? — спросил он. — Мы удерживаем центры сосредоточения населения, мы удерживаем дороги между ними. Используя их, мы можем удерживать и сельскую местность.
— Попробуйте, — сказал ему Нье Хо-Т’инг. Этот рецепт применяли японцы при оккупации северо-восточного Китая. Его нельзя использовать при нехватке личного состава. — Вы можете обнаружить, что цена, которую вы должны заплатить, выше, чем вы можете себе позволить.
— Мы терпеливы, — ответил Плевел. — В конце концов мы измотаем вас. Вы, Большие Уроды, слишком торопливы для длительных кампаний.
Нье Хо-Т’инг привык считать торопливыми европейцев и японцев, безнадежно не способными иметь дело с Китаем. Он не считал себя тупым бесчувственным варваром. Направив на Ппевела палец, он отчеканил:
— Вы потеряете здесь, в Китае, бойцов больше, чем от бомбы из взрывчатого металла. Для вас лучше обсуждать мирный уход ваших сил теперь, чем видеть их уничтоженными по частям.
— Угрозы говорить легко, — сказал Ппевел. — Осуществить их труднее.
— Завоевания иногда тоже легко получаются, — ответил Нье. — Но удержать завоеванное труднее. Если вы останетесь здесь, вам придется иметь дело не только с Народно-освободительной армией, вы это знаете. Гоминьдан и восточные дьяволы — японцы — будут сражаться бок о бок с нами. Если для войны потребуется поколение или больше, мы примем это как необходимость.
Он был уверен, что говорит правду о гоминьдане. Чан Кайши предал китайскую революцию, но он был обычным коварным политиком. Даже после японского завоевания он сохранил большую часть сил для борьбы с Народно-освободительной армией, подобно тому как Мао сохранил свои силы для борьбы с ним. Оба видели необходимость в продолжительной войне для достижения своих целей.
Что собираются предпринять японцы, вычислить было труднее. Но, несомненно, они ненавидят чешуйчатых дьяволов и будут биться с ними жестоко, пусть даже и без особой политической проницательности.
Ппевел сказал:
— Как я уже сказал раньше, мы собираемся удерживать эту страну. Ваши угрозы мы игнорируем. Ваши булавочные уколы мы игнорируем. Мы признаем только настоящую силу. Вы слишком отсталы, чтобы сделать бомбу из взрывчатого металла. Нам нет нужды бояться вас или того, что вы можете сделать.
— Может быть, мы не сможем сделать ее, — прошипел Хсиа Шу-Тао, — но у нас есть союзники. Одна из таких бомб может уже появиться в китайском городе.
На этот раз Нье мысленно одобрительно похлопал Хсиа по плечу. Это было именно то, что следовало сказать. Нье знал — хотя и не думал, что это известно Хсиа, — о послании Мао Сталину с просьбой передать ему первую же бомбу, которая не понадобится самому Советскому Союзу для защиты в ближайшее время.
Переводчик перевел. Ппевел подпрыгнул на своем стуле, словно сел на что-то острое.
— Вы лжете, — сказал он.
Тем не менее переводчик говорил неуверенно. И Нье подумал, что и голос Ппевела звучал не слишком твердо. Он пожалел, что с ним нет Лю Хань: она бы лучше распознала тон маленького дьявола.
— Разве мы лжем, когда говорим, что у нас есть союзники? — ответил Нье. — Вы знаете, что это так. Соединенные Штаты были союзниками гоминьдана и Народно-освободительной армии против японцев еще до того, как вы, чешуйчатые дьяволы, пришли сюда. Советский Союз стал союзником Народно-освободительной армии в борьбе против гоминьдана. И США, и Советский Союз располагают бомбами из взрывчатого металла.
Он подумал, что шансы Китая получить одну из таких бомб невелики. Но он не должен сообщать это Ппевелу. Чем скорее маленький дьявол поверит, что это возможно, тем больше Народно-освободительная армия сможет выторговать.
И он убедил Ппевела. Это он видел. Высокопоставленный чешуйчатый дьявол и его переводчик несколько минут говорили между собой. Наконец Ппевел обратился к людям:
— Я по-прежнему не верю вашим словам, но я доведу их до внимания моих вышестоящих начальников. Они передадут вам свое решение о включении вас, китайцев, в эти переговоры.
— Для их собственной и для вашей пользы лучше, если они не будут тянуть, — еще раз по-крупному сблефовал Нье.
— Они решат сами, а не когда нужно вам, — ответил Ппевел.
Нье мысленно пожат плечами: не каждый блеф срабатывает. Он понял, что они применят тактику затягивания. Маленькие дьяволы будут обсуждать и обсуждать — и затем скажут «нет». Ппевел продолжил:
— На этом переговоры между нами на этот раз закончены. Вы свободны, ожидайте решения моих вышестоящих.
— Мы вам не слуги, чтобы уходить по вашему капризу, — рассерженно сказал Хсиа Шу-Тао.
Но переводчик не стал затрудняться переводом этой фразы: вместе с Плевелом он удалился в заднюю часть огромной оранжевой палатки. В отсек, который Нье считал залом переговоров, вошел вооруженный маленький дьявол — чтобы убедиться, что китайцы не станут задерживаться.
До возвращения из Запрещенною Города в хриплую суматоху остальной части Пекина, Нье молчал и был задумчив: частично из-за того, что ему требовалось обмозговать высокомерные заявления Ппевела, а частично из опасения, что маленькие чешуйчатые дьяволы подслушают, если он будет говорить с Хсиа поблизости от их крепости.
Наконец он сказал:
— Боюсь, что нам придется организовывать народный фронт с гоминьданом и, может быть, даже с японцами, если
мы решим убедить маленьких дьяволов, что оставаться в Китае для них означает больше неприятностей, чем выгод. Хсиа выглядел разочарованным.
— У нас был народный фронт с гоминьданом против японцев. Это был только шум да речи. На войне он значил немного и не удержал контрреволюционеров от выступлений против нас.
— И нас против них, — сказал Нье, вспомнив некоторые собственные подвиги. — Возможно, этот народный фронт будет таким же, как прежний. Но может быть, и нет. Позволительна ли роскошь борьбы друг с другом, когда одновременно мы ведем войну с маленькими чешуйчатыми дьяволами? Сомневаюсь.
— Сможем мы убедить гоминдановскую клику и японцев бороться с общим врагом вместо того, чтобы биться друг с другом и с нами? — парировал Хсиа. — В этом я тоже сомневаюсь.
— И я тоже, — с беспокойством сказал Нье. — Но если не сможем, то проиграем эту войну. Кто придет нам на помощь? Советский Союз? Они разделяют нашу идеологию, но слишком увязли в борьбе, сначала с немцами, а теперь с чешуйчатыми дьяволами. Что бы мы ни говорили Ппевелу, я не думаю, что в ближайшее время Народно-освободительная армия получит от Советского Союза бомбу из взрывчатого металла.
— В этом вы правы, — сказал Хсиа, плюнув в канаву. — Сталин соблюдал договор, который заключил с Гитлером, до тех пор, пока Гитлер не напал на него. Если он заключит договор с маленькими чешуйчатыми дьяволами, то тоже станет соблюдать его. Это значит, что нам придется вести длительную войну в одиночку,
— Тогда нам тем более нужен народный фронт — настоящий народный фронт, — сказал Нье Хо-Т’инг.
Хсиа Шу-Тао снова плюнул, но в конце концов кивнул.