ПАРОДІЇ ЕПІГРАМИ

Малюєш Верблюда — малюй і горб.

Доточили Слона до більярдної кульки.

— За столом ніхто не зайвий!— облизувався Лев.

Маленька Міль, а шубу подавай!

Мрія Барбоса: дослужитися до золотого ланцюга.

— Не пийте пиво! — вмовляла Тараня,

— Плями? Виведемо!— запевняли Плямистого Оленя.

Радів ошийнику: «Гуляти будемо!»

На задніх лапках, а тримається попереду.

Езопова мова — перша спроба порозумітися пв-людському.

МИКОЛА ПОЛОТАЙ

Щоб виховати ангела, потрібно диявольське терпіння.

І сірість буває яскраво виряженою.

Коли нема іншого виходу, шукають інший вхід...

Побоюючись глибини власних думок, далеко не запливай!

Гірке життя нерідко починається з солодощів.

Безмежність вселяє у розум почуття власної обмеженості.

Його раціональні зерна ніколи не проростали.

Вічнозелений — це ще не означає вічноживий.

ЛЕОНІД СУХОРУКОВ

Анатолій Бортняк ВИПАДОК З ЯБЛУКОМ

Відгойдалося яблуко

В зеленій колисці.

Застрибало ямбово

По смаглявій гілці.

ВАЛЕРІЙ ТРОХЛІБ

Бриніло сонце ямбово,

Вривалось в сад затінений.

Зірвалось з гілки яблуко

І — трах мене по тімені.

Я думав: небо репнуло.

Аж здактилів від страху.

Бо яблуко те гупнуло

Доволі амфібрахово!

А за два кроки дівчина

Стояла попід персиком.

Її кохаю ніжно я,

Сердечно, анапестово.

Знов сповнившись відвагою,

При тямі (що й не віриться!)

Їй яблуко простягую.

Вона ж чомусь верлібриться.

Навіщо мені яблуко,

Як мила не бере його?

...Хоч грає сонце ямбово,

Та на душі — хорейово.

Анатолій Бортняк ПРО ТРАНЗИТНУ ЛЮБОВ

Та що там дні і душі спопелілії

І що їх суеслівна суєта,

коли любов живе в моєму тілі,

транзитна і минуща,

та свята.

ДМИТРО КРЕМІНЬ

Коли до тебе, мила,

час від часу

я наїжджаю поїздом швидким,

то йду спочатку

в залізничну касу

і не один беру, а два квитки.

Адже везтиму ще й любов

транзитом —

мою минущу радість і сльозу.

Вона таких у мене габаритів,

що я її в контейнері везу.

Вона тендітна в мене,

а не з вати!

Щоб часом не розбилася в путі,

вантажники,

прошу не кантувати

її у суєслівній суєті!

Коли ж додому,

сповнений печалі,

вертаюсь, як на станцію чужу,

тоді любов лишаю

на вокзалі

у камері для схову багажу.

Анатолій Бортняк БАРВИ ЧОРНОГО МОРЯ

Знов море до берега хвилечки горне,

І спробуй це море тепер не люби.

Не знаю лише — хто назвав його Чорним,

Коли я від нього і сам голубий.

АНТОН МИХАЙЛЕВСЬКИЙ

Коли я роздягся, щасливий без міри,

Проймаючись духом солоним отим,

То, судячи з кольору власної шкіри,

Я море назвав би не Чорним — Блідим.

Коли ж я поплавав між крабів і кільки,

З незвички добряче промерзнувши там,—

Назвав би те море я Синім,

оскільки

Тоді я посинів у ньому і сам.

Коли рушником я розтерся махровим

І чарку хильнув,

осушаючи дно,—

На море я звів зачаровано брови:

Яке ж воно Чорне?

Червоне воно!

Анатолій Бортняк НЕВИДИМИЙ БІЙ

Ти цілишся примружено з-за рогу

У посмішку беззахисну мою.

А я тебе не бачу, слава богу,

чи, може, просто не розпізнаю.

І тиснеш ти безпечну мою руку,

тамуючи отруєні слова.

Чорнилом набрякає, мов гадюка,

рука твоя у лігві рукава.

ПЕТРО ПЕРЕБИЙНІС

Міняєш ти адресу, а не вдачу,

отрутою забризкавши мене.

Та я тебе не бачив, і не бачу,

і не бажаю знати — головне.

Ти, як павук,

а я, мала комашка,

спішу у твій підступний мікросвіт.

Тебе пізнати, може, і не важко,

я ж у безпечних роздумах:

«Чи слід?..»

Уже ти підло цілишся з-за рогу

у посмішку беззахисну мою.

А я тебе не бачу, слава богу,

точніше, просто не розпізнаю.

Це так: ти жало викинеш з-за тину—

в очах кружки замерехтять рябі.

Та, поки ти не вжалив,— може, встигну

я написати відповідь тобі.

Нарешті, ось! — тавром тебе відмітив

у грізнім, хоч незримому, бою.

І почерком розгонистим:

«На вітер» —

я адресую відповідь свою.

Анатолій Бортняк СОКИРА, ДРОВА І ПОЕЗІЯ...

Все можливе на цій планеті,

І даремно ти кривиш губи.

Дроворуб виростав в поета...

І буває — співа сокира,

.................

От співає, ну що їй вдієш.

А якщо ти ні разу не витреш

Од сокири змокрілого чуба,

То не витешеш чесного вірша...

ТАМАРА ЖУРБА

Все можливе. Хоч руба, та щиро

Я скажу, осяваючи даль:

Делікатна це штука — сокира!

Що там скрипка, трембіта, рояль?..

Коли стукіт од лісу долине

Симфонічним акордом «бабах!» —

То немовби мою серцевину

Геть пронизує Моцарт чи Бах.

Ремесло це вивчала півроку,

І з недавніх часів — будь здоров! —

Я сама уже можу, нівроку,

Нарубати в поезії дров.

Богдан Верес НАТХНЕННЕ ТОРКАННЯ

Бах Іоганп торка орган.

ОЛЕСЬ ДОРІЧЕНКО

Бах Іоганн торка орган.

Джигарханян торка екран.

Блохін торка футбольний м'яч.

Торка нову поему Драч,

Їй-право, доля не гірка

в того, хто знає, що торка.

А я... (скажіть, хіба я гірш?)

сів і торкнув про Баха вірш.

І тут, як смерч, влітає Бах

і кулаком об стіл — бабах...

«Отак писати?! Щоб ти скис!

Я геній людства чи харциз,

щоб так паплюжити мене?..»

Я бачу: зараз як торкне...

А звідкись крик: «Дебют! Дебют!

Уперше Доріченка б'ють!»

Я — ноги в руки і — в світи...

Не можу сам себе знайти.

Дрижить моя легка рука —

не знає й досі, що торка...

Богдан Верес ГОРЛАСТИЙ ДАР

Я схаменувся — ще почують люди

і полетять гіркі слова огуди:

— Чого б то він, мовчун, та

розкричавсь? —

Але так гучно жив навколо час,

що я махнув на вигуки рукою,

і, втішений рішучістю такою,

полинув голос — лунко, ніби грім.

І був той голос голосом моїм.

ВІТАЛІЙ БЕРЕЗІНСЬКИЙ

Полинув регіт — лунко, ніби грім...

І я замовк над витвором своїм,

бо що мій крик у гуркоті огуди —

коли над віршем так сміються люди?

В горлянці дерло — всмак не накричавсь.

Але так гучно жив навколо час,

що на огуду я махнув рукою

і, втішений рішучістю такою,

знов загорлав, неначе на пожар...

І був той крик — мій поетичний дар.

Петро Гаєнко НА ВЕРБЛЮДІ - НА ПАРНАС

Жаль, з Монголії верблюда

я з собою не привіз.

Я нав'ючив би на нього

все, що придбано в житті,—

всі турботи, всі тривоги,

всі шляхи свої круті.

АНАТОЛІЙ БОРТНЯК

Поетична в'ється траса,

даленіє навмання...

Кожен мріє про Пегаса,

про крилатого коня.

Старомодні, дивні люди

З допотопної доби...

А мені б оце верблюда —

голий хвіст та два горби.

Я б нав'ючив на рудого

все, що маю, що запас,

вранці б вивів на дорогу

і — подався на Парнас!

Олесь Жолдак З НОВИХ ВИБРИКІВ ПЕГАСА

Ой що ж то за шум учинився,

Що комар та й на мусі оженився.

У попа була собака...

(З народного)

МИКОЛА БАЖАН

Звитяжно той офірував комар,

Аби узяти за другиню муху,

Спотужити її, нечепуруху,

У любощах, як лицар і моцар.

Давно на неї спозирав з-за хмар,

На дубі хтів підстерегти, брикуху,

В годину перелюбства і причар

Од неї не лишить пера і пуху!

Було нелегко муху побороть

Як вікопомна повіда цидула,

Усе ж ненатлу упокорив плоть.

Жаждиво возз'єднались їх тіла.

Та нагло шура-бура загула

І комара-нетягу з дуба здула...

ДМИТРО ПАВЛИЧКО

Болить мене за газду комара,

Що оженивсь на мусі-цокотусі,

Піддавшися принадливій спокусі,

Вчинив те кровоміство не з добра.

Тому і пнесь правиця до пера,

Абп прокльон звістити потягусі.

Дзижчить мені, плюгавиця, у вусі,

Бере і досі гіркота й жура.

Дарма його паскудна комашня

На здив усім ганьбує лжеязико.

Не вб'є газду крилатого брехня!

Бо гідно він сконав, склепив повіки,

Щоб із собов злучалась комарня

Навзаєм днесь, і присно, і вовіки!

РОМАН ЛУБКІВСЬКИЙ

Гей, там у лузі, де баладні мрева,

Комар-звіздар був молод і красив.

Звінчатися до громового древа

Свобідну файну муху запросив.

Вона ж оберігала цноту чрева,

Хоч як зело її він не просив,—

Не справдилась надія комарева,

І він подався д'горі, до лісів.

Відтак була, гей, смутна мізансцена:

Упав, на кусні потрощив рамена.

Громи кресали пралісу огром.

Комарю, вже для тебе днина змеркла,

Тож не єси ти звіздарем теперка.

Ти прах. Амінь. Земля тобі пером!

СТЕПАН КРИЖАНІВСЬКИН

Премного ми вивчаємо проблем,

І хоч у нас нуртує думка всяка,

Та й досі науково не збагнем,

Чи в батюшки насправді був собака.

Торкався цих животрепетних тем

Вульгарний соціолог-неборака.

Пекла й мене проблема ця вогнем,

Преамбула й концепція всіляка.

Було мені образ і образів,

Новації досліджував сміливо,

Епохи клав на шалі терезів,

Але всього збагнути неможливо...

Хай студіює інший муж наук:

Чи пса любив той батюшка, чи сук!

ЮРІЙ ІВАКІН

Таки була собака у попа,

Яку геть комарами покусало.

Аж краплями котилася ропа,

Коли трикляте уминала сало.

Перекривляю авторів немало,

Хоч рима і трапляється тупа,

Та кожен з нас, як і раніш, бувало,

З пародіями всюди виступа.

Для мене «мавпування» головне.

Не хочу мати слави задаваки,

Та мушу заявити вам одне:

Якби усім не забивав я баки,

То не було б на світі ні мене,

Ані попа, ні сала, ні собаки!..

Андрій Крижанівський ІНФОРМАЦІЙНИЙ ВИБУХ

РАДІСТЬ ПЕРШОГО СНІГУ Репортаж

Ще вчора ні про що було писати — брудні патьоки, грязюка на тротуарах. А ниньки зранку перо саме стрибнуло до рук: погляньте у вікно, люди, випав перший сніг, одяг місто у сліпучо-білі шати. Усе стало чистим, незайманим, таємничим. Іменини серця — та й годі!

Вискакую на вулицю, у вир життя. Бадьорить тіло морозець. Біжу-ковзаюсь разом з людьми. Як хороше! Мабуть, усім згадалося щасливе дитинство, розваги на імпровізованих ковзанках. Бо й справді — скільки того життя? Сім років до школи та п'ять після пенсії. І як добре, що ниньки іскриться-спалахує, мов сніг, щирий сміх. Оно не втрималася на слизоті молодичка, в'їхала симпатичною пичкою просто в кучугуру. А он перекинувся через голову пустун-дідок, втрапивши на притрушену снігом ковзанку. То діти притрусили, наша весела зміна. А ось одне насуплене обличчя: стара з лопатою й ломиком сварить дотепну дітлашню. А-я-яй, бабо! Непедагогічно це! Вам би записатися до університету культури!

Треба, ой як треба вміти бачити диво у звичайнісіньких речах. Оно тролейбуси застигли в ряд перед заметами. Вони схожі на мамонтів, що заніміли у вічній мерзлоті. Та не біда, скоро звільняться електричні мамонти з білого полону, бо вже гарчить сніжними барсами снігозбиральна техніка. А люди пробіжаться по морозцю, нахапаються вщерть цілющого повітря, розпашіло увірвуться на робочі місця і довго згадуватимуть перший сніг!

СКЛАДОВІ УСПІХУ СНІГОЗБИРАННЯ Інтерв'ю

Трест «Бумбарашснігмаш» успішно веде снігозбирання. Керуючий трестом дав інтерв'ю нашому кореспондентові, який його взяв.

К о р. Успіх сам не приходить, він пов'язаний із зміцненням трудової дисципліни, з впровадженням нової техніки, чи не так?

К е р. Так, хочу підкреслити, що успіх сам не приходить, що він пов'язаний із зміцненням трудової дисципліни і з впровадженням нової техніки, що дуже важливо.

К о р. Звичайно, не слід забувати про добрий психологічний мікроклімат, що панує, але нові снігозбирачі ПХУ-18 ТПРУ теж сприяли успіхові, чи не так?

К е р. Так, хочу підкреслити, що не слід забувати про добрий психологічний мікроклімат, що панує, але нові снігозбирачі ПХУ-18 ТПРУ сприяли успіхові, що дуже важливо.

К о р. І, звичайно, хто добре працює, той добре відпочиває, чи не так?

К е р. Так, хочу підкреслити, що хто добре працює, той добре відпочиває, що дуже важливо, бо хто погано працює, той просто відпочиває, а хто відпочиває, той просто не працює, а хто...

К о р. Бажаю нових успіхів!

К е р. Нема за щоі

СНІГОВА ФАНТАЗІЯ Нарис

Сьогодні мій глибокий ранковий сон порушив дзвінок з редакції:

— З першим снігом вас, дорогий Мішелю Лукичу! Чекаємо на добірне слово з цього приводу!

Добірне слово... О, як не просто виплекати його у голові і висипати звідти на папір!

Перший сніг, перші думки... Виглядаю у вікно, і чудернацький білий сфінкс постає перед моїм зором. Гра фантазії — то мій бідолашний автомобіль під снігом. І ось уже виліплюється не міф, а реальна проблема: хіба не можна проектувати будинки з підземними гаражами? Адже не на Трінідаді і Тобаго живемо, де, між іншим, я загоряв і купався взимку у виснажливій турподорожі.

Але не особисте навіває мені перший сніг, а загальнолюдське, що випливає з особистого так само, як особисте випливає із загальнолюдського і навпаки. Я міг би пригадати африканські савани, де загоряв інтуристом і де всі ходять без штанів, бо про сніг там навіть не чували. Я міг би розповісти про Гаваї, де жиріють мільйонери, а я спостерігав з вікна готелю за бездомними на пляжах. Я міг би повідати про середземноморське узбережжя, де парився на якомусь безглуздому симпозіумі, а думками линув у рідні простори, до снігових баб. Ні! Не буду переповідати про все оте лаковане, тлінне, несправжнє...

А згадаю підсліпувату хатинку під снігом, звідки я випурхнув босоногим пташеням в орлиний лет, щоб уславити своє чорноземне коріння — основу всього сущого. Місто й досі осоружне мені з усіма отими інститутами, туалетами, тротуарами, будуарами, гарнітурами, кулуарами, партитурами, процедурами.

Пам'ятаю, так само сіявся перший сніг, а я завітав у рідне село, пожбурив шапку-соболівку, став на коліна й мовив: «Спасибі тобі, плідна рілля, що виродила мене такого!» Тоді я застудив голову, і мій дядько Онисько — комірник, ліплячи компреса на моє розпечене чоло, казав: «Сій, небоже, оте своє розумне й вічне на асфальті, бо лежнів у селі й без тебе вистачає!» Мудрі, джерельні слова! Як ви там, дорогі мої земляки, чи не забули без мене про славний агротехнічний захід — снігозатримання?

Іскриться снігова фантазія, а я вже мрію про весну, про майбутні зерна, бадилля, дерть і полову...

ЦАР АВГІЙ, СНІГ ТА АНТИСАНІТАРІЯ Фейлетон

Усі, звичайно, пам'ятають царя Авгія з древньої Греції. Царі нам, як кажуть, до лампочки, але з антисанітарією треба кінчати. І як тут не згадати, що саме Авгій колись розвів справжнє свинство у ввірених йому стайнях. Усе могло бути, навіть епідемія, поки вичистив ті Авгійові ставні з допомогою гідросистеми Геракл, передовий для свого часу юнак, який здійснював профорієнтацію за допомогою всіляких подвигів, котрим, і це вже не секрет, завжди є місце у житті.

Директор гастроному Петро Сальтисон — не Авгій і живе, як ви здогадалися, не у древній Греції, але теж припустився антисанітарного свинства у дворі ввіреного йому гастроному. Невже він сподівається, що прийде Геракл ї прибере снігові кучугури, що прикрили тару, покидьки, гниль? Дзуськи! — як справедливо відзначали у тій-таки древній Греції. Як хтось і прийде, то санінспекція, і гірко заридають тоді антисанітарійники усіх часів від Авгіт до Сальтисона. Смійтеся на здоров'я!

СНІГ ІДЕ Новела

Сніг іде... Падає сніг...

Вкриває землю білим простирадлом.

Землю вкриває...

І тоді падав сніг. І падав я. Але прибіг.

Прибіг! Не скорився підступній і жорстокій заметілі! Я такий!

Холодні білі зірочки танули у солоних гейзерах моїх очей.

Я стояв. Сніг ішов. Ти не йшла. Я пішов.

Засніжена велетенська ялина, мов сестра-жалібниця, шепнула мені вітами: «Спочинь піді мною...»

Прийми заповітне мерсі, моя предковічна ялино!

Хтось реготнув...

Я завмер під ялиною, мов дуб.

О, чом я не спочив у снігові назавжди? Як хтось сказав — нам спокій тільки сниться!

Тебе побачив я. Усю в снігу. В його обіймах.

В обіймах!

Його...

Негідника.

Чому дівчата так люблять негідників?

«Бо вони красиві і при грошві...»— свиснув вітер.

— Не вір йому, у нього на серці сніг!— кричала, аж розривалася, моя душа.

Ні, не почули вони мого внутрішнього зойку. Вони цілувалися, і сніг видавався їм яблуневим цвітом, білою фатою, простирадлом.

Скільки зим минуло відтоді! А сніг знову падає, ніби нічого не сталося...

Падає сніг.

Сніг...

Падає...

Тож не питайте, чому так рано засніжилися мої скроні!

Володимир Лучук КОНІ НЕ ВИННІ

...Мені сниться,

Що я баский, необ'їжджений

кінь...

І що я п'ю темношовкову воду

Зі ставу...

РОМАН КУДЛИК

Мені сниться,

що я баский, необ'їжджений кінь,

галопом на луки мчу,

пасусь на отаві метафор

і п'ю темношовкову воду

епітетів.

Наївшись, напившись,

іржу білим віршем

і б'ю копитом об редакторський стіл.

А коли просинаюся,

то думаю:

як дикому, необ'їждженому коневі

стрибнути у класики?!

Микола Сингаївський МОЯ СТІНГАЗЕТА

І тоді власні вірші я вирішив

дати в першій колонці вгорі.

Я писав так старанно і рівно,

все в квадрат шикував, як в каре.

Вранці ще Євдокія Петрівна

розставляла всі коми й тире.

От висить в коридорі — і натовп,

цілий натовп читає її.

А моя однокласниця Ната

очі — прямо у вірші мої.

АБРАМ КАЦНЕЛЬСОН

Починалося все це не з жартів,

ще тоді — в коридорі шкільнім,

чи тоді, як сидів я на парті,

правив дописи в стилі однім.

В класі був я за учня і автора,

ще не знав, що то — кома й тире.

Та зате ж виростав у редактора,

шикувався в квадрати, в каре.

Я пописував оди і вірші

і писав їх щодня до зорі.

Хай були вони трошечки гірші,

ніж читав я колись в букварі.

Я до блиску виводив їх тушшю,

хай невправні і рима, й рядок.

І втішав розхвильовану душу:

це в майбутнє упевнений крок.

Перетерпить усе стінгазета,

бо вона ж — і шкільна і моя,

тільки б мала свойого поета —

вже з надіями — наша сім'я.

Я не знав, що за мною вже натовп:

— Слава, слава поету, агей!

А моя однокласниця Ната

з мене прямо не зводить очей.

І сказав я русявенькій тишком:

— Це реальність, Наташко,— не сон.

Вірші ці із майбутньої книжки,

написав їх Абрам Кацнельсон.

Борис Старчевський ВЕРНІТЬ ХАТИ НАЗАД

По морю білому білим качатком

Хатина плине у вечорінь.

МИХАЙЛО КАЗИДУБ

Хати, прив'язані до хмар димами,

Пливуть кудись за хмарами хати.

МИКОЛА ЛУКІВ

Пливуть хати по морю і по небу,

Пливуть в туманах, хмарах, ще й димах...

Яка нечиста сила їх жене-бо?

Михайле! Колю! Чуєте? Не треба!

Верніть хати! Верніть їх по домах!

Воно, звичайно, правди ніде діти,

Видовище цікаве, що й казать...

Але ж побійтесь бога: там же діти,

Там жіночки й діди — всі хочуть жити...

Ні! Все-таки верніть хати назад!

Павло Стороженко ЯК ПИСАТИ СЦЕНАРІЙ МУЛЬТФІЛЬМУ-КАЗКИ

Спроба інструкції

Врешті будь-яка казка придатна для мультиплікації. На те й фольклор. У ньому все випробувано віками, все з багаторазовим запасом міцності. Отож, екранізацією більше, екранізацією менше — це на казці не позначиться.

Ось, приміром, казка про Івасика-Телесика. На сьогодні можна впевнено сказати, що Івасик — пізній син підстаркуватих батьків. Вони нічого не жаліли для єдиної дитини, Івасик ріс пустуном і певною мірою розбещеним хлопчиком.

Івасик, по-вуличному Довготелесик, цілими днями мотається на човні тихими плесами, лякаючи рибу і рибалок. Громадськість гнівно його осуджує (крупним планом). Навколо Івасика-Довготелесика і його човна гуртується компанія підлітків, які ще не вирішили, куди спрямувати своє молоде завзяття та невичерпні запаси енергії. Всі вони у джинсах. Так треба. Без джинсів не можна, не сучасно. Якісь там шаровари, штани з очкурцем — релікт на грані з елементарним несмаком.

Мати Довготелесика безмежно кохає свою дитину. Але це любов некритична, незріла. Мати не помічає, що її синок погано кермує човном, бо прогулював уроки з автосправи, не збирається кидати палити, бо не читав про шкідливість тютюну, тягнеться до браконьєрів, бо живе застарілими уявленнями про невичерпні можливості природи.

Материнські почуття виливаються в дуже суб'єктивній пісні. Всі дійові особи повинні проспівати бодай по одній пісні. Тут головне — ритм, а мелодія, слова — то справа десята.

За піснею мами можна ставити пісню рибінспектора Змійченка (в казці йому відповідає персонаж Відьми). В ній має відчуватися широка історико-географічна перспектива і наполегливість у виконанні службових обов'язків.

Івасик-Довготелесик остаточно потрапляє під вплив браконьєрів і разом з ними не чекає ласки від природи.

І тоді рибінспектор записує на магнітофонну плівку пісню Івасикової матері і прокручує її в квадраті, де хлопець винищує рибні запаси. Івасик, гадаючи, що прийшла мати і принесла йому сигарети «Мальборо», випливає на чисту воду просто в руки рибінспектора.

Вдома у Змійченка (куди Івасика запросили для складання протоколу) він знайомиться з Ладою, дочкою рибінспектора, студенткою біологічного факультету. В процесі складання протоколу вона знайомить Івасика з новітніми досягненнями в галузі охорони природи, розкриває йому очі на шкідливість куріння і на красу навколишнього середовища, подає статистику винищення річкової риби. Івасик плаче, повторюючи:

— Альбурнус, альбурнус! (Латиною — тюлька).

Між ними накреслюється лірична лінія, яка дедалі глибшає.

Лада — струнка, висока, видно з усього, добра спортсменка. В джинсах.

Івасик виправляється, дарує моторного човна інспекції (все одно б конфіскували!) і записується в Добровільне товариство охорони природи.

В останніх кадрах мультфільму рибінспектор Змійченко, його дочка Лада та Івасик сидять на березі річки і зустрічають ранкову зорю. Без вудок. На Івасиковому човні свіжий напис «Рибінспекція». Над річкою лине спів трьох природолюбів.

Фільм треба закінчити весіллям Івасика-Довготелесика і Лади Змійченко. Крики: «Гірко! Гірко!»— тут цілком виправдані.

Юрій Шаніїї

ДЕМОСФЕНАМ СУЧАСНОСТІ

Піклуйтеся про зуби повсякчас!

Плекайте їх натхненно і щоденно,

Бо буде в роті камінців у вас

Не менше, ніж було у Демосфена.

ВИДАВЕЦЬ ТА АНТИЧНІСТЬ

Античних авторів я поважаю,

Нема між них набридливих нездар,

Тут все художньо — сумнівів не маю,

А ще — не вимагають гонорар.

СУМНІВ ОРАТОРА

Марк Туллій Ціцерон! Даруй мені,

Але розкрий всю правду до кінця:

Невже на Форумі в прадавні дні

Ти промовляти міг без папірця?

ХТО Є ХТО?

Хоча зростає розумовий ценз,

Та в декого довірливість тупа є:

Вважають — виступає екстрасенс,

Насправді ж екстранонсенс виступає!

Василь Шукайло ОПАМ'ЯТАЙСЯ, СИНУ!

Я біг по білих рушниках...

Навколо зеленіли верби,

Лунко дзвонили зозулі.

Я біг по білих рушниках,

Що мати виткала на світлу долю...

КИРИЛО КУРАШКЕВИЧ

Я біг по білих рушниках.

За мною верби золотіли,

Коти ховались по кущах

Й зозулі врізнобіч летіли.

Я біг по білих рушниках,

І сонце вслід мені сміялось.

«Отямся, сину! Ти ж — в літах!—

Старенька мати побивалась.—

Навіщо топчеш рушники?

Та он же поряд є доріжка!..»

Було старенькій невтямки,

Що хочу я догнать Малишка.

Василь Шукайло НЕ ТА ОСВІТА

Як сніг на голову, на мене впало щастя.

А щастя — що воно? Це, мо', той самий сніг?

Хай скажуть мудраки, які в Сорбонні вчаться,

Бо я відповісти на це не зміг...

СТАНІСЛАВ ЗІНЧУК,

Із збірки «Сузір'я квітів»

Я у поезії — немовби в ріднім домі:

На що не гляну — й пісню заведу.

І мови геть усі мені відомі —

З якої хоч, з тії й перекладу

[У вищезгаданій збірці — переклади з 14 мов народів СРСР].

Я римував гареми й теореми,

Балкани й БАМ, війну і цілину,—

І лиш, здається, однієї теми

Ще й досі до пуття я не збагну.

То — тема щастя, хай їй, врешті, трясця.

Дарма збиваюсь в пошуках я з ніг,

яким би способом за неї краще взяться

і — що воно: мо', дощ? Мо', град? Мо', сніг..

Ні-ні, у КДУ цього закону

ми не проходили... Крути хоч сяк, хоч так.

Ото якби закінчив я Сорбонну,

то був би вже закінчений мудрак.

Анатолій Шевченко ІНТЕРВ'Ю ІЗ ЗНАМЕНИТІСТЮ

Уже другий тиждень у рідних краях гостює відомий письменник Максим Синьоокий (справжнє прізвище — Іван Максимович Сизоокий). Наш кореспондент зустрічався із відомим земляком і взяв у нього інтерв'ю, яке ми й пропонуємо читачам.

Кореспондент. Шановний Іване Максимовичу! Ви багато мандруєте, зокрема часто навідуєтесь у місця, де народилися й зросли. Скажіть, будь ласка, що дають вам, як письменникові, такі поїздки?

Синьоокий. Це важко переоцінити. Пам'ятаєте: «И дым отечества нам сладок и приятен»?.. Надто ж коли цей димок в'ється на березі річки, а на багатті умліває юшка, а в юшці й окунці, й підлящики, й пліточка, й щучка, й судачок... А разом з ними «лаврончик», кріп, петрушечка, цибулька, морквичка, перчик... Збожеволіти можна! Повірте, я в такі хвилини забуваю про все на світі — про жінку, дітей, літературу, про те, що я письменник, геть чисто про все забуваю! До речі, ви знаєте, що юшку краще варити з різної риби, це надає їй незвичайного смаку. А до вареної риби треба неодмінно зробити саламур. Не знаєте, що це таке? Це проста й водночас геніальна штука! Берете часничок, товчете його з сіллю у ступці й присмачуєте оцтом, ну, для кольору видавлюєте помідорчик — естетика, вона скрізь не завадить. З такою приправою можна усаламурити вагон риби!

Якщо хочете докладніше знати про це, прочитайте мою новелу — вона так і називається «Саламур».

Кореспондент: Ну, це, так би мовити, у хвилину відпочинку, а...

Синьоокий. Помиляєтеся, дорогий мій. У письменника таких хвилин немає! Підсвідомо він навіть уві сні працює. Я наведу такий приклад. Минулого літа я з приємною компанією їздив на Каховське море. Ну, взяли все, що треба. Місцеві товариші пройшлися вздовж берега волочком, витяглії мішок раків. Поки ми купалися та теревенили, вони їх зварили. Слухайте, я в житті не їв такого дива! Що аромат, що смак— люкс, як кажуть тепер.

Того ж літа один мій приятель привіз із Херсона живих раків і просто до мене, на київську квартиру. Каже: ти мастак на всі руки, вари! І що ви думаєте — я зварив! Не гірше, ніж ті каховські товариші. Хоч я й не придивлявся до того, як вони готували їх. Але якимось внутрішнім зором — це вже чисто письменницька здатність — я зафіксував, що спочатку у відро з водою вони поклали жмут кропу, п'ять цибулин, корінець петрушки, лаврового листя, моркву, сіль, половинку стручка гіркого перцю й кілька горошин пахучого. Усе це прокипіло, потім кинули раків, варили їх хвилин 20—30, відтак дали настоятися — можете уявити що за харч вийшов!

Кореспондент: Іване Максимовичу, хотілося б почути трішки про ваші закордонні поїздки, найпам'ятніші...

Синьоокий. Будь ласка. Але ви мене збили... Про що я говорив? Ага, про раки. Тобто про письменницьку працю, що, як бачите, не припиняється на жодну хвилину.

А щодо поїздок за кордон, то їх у мене було чимало. Найбільше запам'яталися візити до Італії й Парижа. У Римі я з допомогою письменників запопав цілу валізу солодкої цибулі — вона здебільшого культивується в Іспанії. Вам не доводилося її куштувати? Ні? Вважайте, що ви даремно прожили на світі. Це фантастично! Береш отак у руки обчищену головку і їси, мов яблуко,— та куди там тому фруктові! Вона, цибулька, тане в роті. Я вже не кажу, яка це приправа до шашличку, всілякої печені, картоплі і т. ін.

А в Парижі... Дайте я трішки заспокоюсь, а то від спогадів аж у голові запаморочилось... Так от: у Парижі ми з одним приятелем перед екскурсією в Лувр — там якийсь шедевр показували, зараз уже не пам'ятаю, який саме, забігли в «Пале-Рояль», їхній уславлений ресторан. Ну, очі — навбоки: що замовити? Аж тут до нашого столика підходить офіціант і чистою російською мовою каже: «Дорогие соотечественники, предлагаю откушать уникальное французское блюдо — фондю». Відчуваєте, уже в самому слові є щось незвичайне. За якихось п'ять хвилин він поставив перед кожним з нас казанок на спиртівці. А на тарелях шматочки сирого м'яса, посоленого и поперченого. У казанках оливкова олія. Дальша процедура така. Запалюєш спиртівку й доводиш олію до кипїння. Відтак виделкою настромлюєш м'ясо й на секунду-дві опускаєш у казанок. І — вже! Я не можу вам передать, що це таке! Будете в Парижі, неодмінно скуштуйте.

А другого дня той самий офіціант запропонував нам на вибір дві їхні страви: качку по-гасконському або кролика по-лангедокському. І знову це було щось дивовижне. Отже, качка по-гасконському готується у мадері, а кролик по-лангедокському — у білому кислому вині. Потрясаюче смачно! Я привіз рецепти додому. Уявляєте, береш звичайну морожену качку (1 крб. 80 коп. за кг) і робиш з неї чудо.

Я не буду тут довго розводитись — про все це допитливий читач може довідатися з моїх нарисів «Віч-на-віч з Європою», що вийшли вже другим виданням.

Кореспондент. Іване Максимовичу, дозвольте, так би мовити, заглянути у вашу творчу лабораторію...

Синьоокий. ...себто на письменницьку кухню? Прошу, в мене секретів нема. Що вас цікавить?

Кореспондент. От, скажімо, деякі письменники сповідують реалістичне, просте письмо, а інші — метафоричне, ускладнене. Яке з них вам більше до смаку?

Синьоокий. Звісно, перше. Але це зовсім не означає, що н відкидаю метафору. В жодному разі. Тільки я хотів би, щоб метафора, коли вже ти з неї користаєш, стріляла. Аби як грім була, мов блискавка! От в одній куховарській книзі, котра вийшла в кінці минулого століття, я прочитав фразу, яка мене просто приголомшила. Послухайте: «Раки люблять, щоб їх варили живими». Метафора? Ще й яка! Ви тільки вдумайтесь: люблять, щоб варили їх живими! Якби у наших письменників, що дотримуються метафоричного письма, хоч зрідка траплялися подібні знахідки, їм би ціни не було.

Кореспондент. І ще таке запитання. Письменників одвіку хвилює проблема єдності форми й змісту. Як ви її розумієте, Іване Максимовичу?

Синьоокий. Ви торкнулися надзвичайно складного питання. Я теж усе своє творче життя б'юся над ним. Великі твори — це, як правило, повна гармонія змісту й форми. Поясню конкретніше. Приміром, візьмемо звичайну, всім відому сосиску. Раніше (а тепер дуже рідко) вона була в природній шкірці. Запашну, соковиту, та ще з гірчичкою, її можна було їсти з не меншим задоволенням, ніж червону ікру чи краби. Чому? Та тому, що в цьому їдві абсолютна злютованість форми і змісту. Нині ж сосиску випускають у целофановій плівці. Тьху! У цьому випадку ми всі є свідками того, як форма приблизно відсотків на п'ятдесят зіпсувала зміст. Треба пам'ятати слова геніального Толстого: «Форма? Недарма ж вона!»

Кореспондент: Іване Максимовичу, що б ви порадили молодим письменникам?

Синьоокий. Головне — стояти ближче до життя. А то що виходить? Подивіться: в одного молодика читаю: «Почали клювати йоржі, і під вечір рибалки мали добрячий улов». А це, м'яко кажучи, заперечує істину. Ще граф Сабанєєв писав: «Клев ерша свидетельствует о прекращении всяческих начинаний». А воно, молоде, пише: «добрячий улов»... Про що це свідчить? Про те, що молодик навіть у руках не тримав вудочки. А точніше: він узагалі не знає життя. Отак-от.

Кореспондент. Ну й насамкінець традиційне запитання: над чим ви тепер працюєте?

Синьоокий. Часті поїздки дали мені багатющий матеріал про роботу наших установ громадського харчування. Як ви, певно, знаєте, тут у нас ще не все гаразд. І тим прикріше, що готувати є з чого, а от факт: чи не хочуть, чи не вміють. За тиждень-другий я закінчую велику публіцистичну статтю про те, що болить, що давно й постійно мене хвилює. Я в ній одверто й недвозначно ставлю запитання: «З ким ви, майстри кулінарії?» Окрім того, з одним своїм давнім другом і колегою збираю матеріал для рагу по-уругвайському.

Оце, коротко, й усе.

Кореспондент: Дуже смачно... пробачте, дуже цікаво. Спасибі!

Олекса Ющенко ДЛЯ ПОЕТИЧНИХ ВЕЖ НЕМАЄ МЕЖ

«Високе небо звіздаря»

М. СЛАБОПІШЩЬКИЙ

«Вежа звіздаря»

Н. БІЛОЦЕРКІВЕЦЬ

Назви рецензій на збірку Р. Лубківського «Звіздар»).

До скептиків я не належу,

В критичну майже вірю вежу,

З статтями згоджуюсь — авжеж,

Сягнув поет високих веж:

Поблякла раптом, догоря

Найвища світова зоря...

Лиш руку простягни в блакить —

І сонце можна погасить!—

Бо вищих веж чекать не тра —

Зеніту справжнього пора...

В хвалу, поете, вір не вір,

Але прямуй до вищих зір!

Анатолій Янченко ПО СТОРІНКАХ КОЗУ ВОДИЛИ

Впродовж тривалого історичного часу вислів «водити козу» зазнав певної еволюції і нині має дещо інший зміст. Цікаво, що еволюція триває і далі. І тут неабияку роль відіграє художня література, оскільки майже кожен нині сущий письменник не оминув спокуси «поводити козу» по сторінках своїх творів.

Ось як це, зокрема, виглядає:

Павло Загребельний КОЗА-ДИЯВОЛ

Її водили по київських вулицях три молодих інтелектуали — поет Сі-Сі, інженер-архітектор і професор історії, які спроквола сперечалися про Фолкнера й Дрозда та критикували буквально кожен будинок за архітектурні надмірності, а вона хоч і була коза, але була й жінка (поглянь на мене!) і відповідно вимагала до себе необхідної уваги — хоча б такої, як ота білява юнка, що павою пливе між двома хіповими молодиками, маючи щонаймоднішу як на сьогодні фігуру: 50-й розмір, 3-й зріст, молодіжно-спортивну зачіску на голові і дві довгі пружні ноги, завдяки чому може запросто влаштуватися манекеншею в найфешенебельніший вітчизняний Будинок мод,— тож і три згаданих інтелектуали, забувши про козу (поглянь, поглянь на мене!), синхронно повернули свої раціональні голови в бік 50-розмірної юнки і довго проводжали її мудрими очима та з дещо роззявленими ротами, а коза (поглянь на мене, поглянь, поглянь!), зафіксувавши це, вдалася до суму, бо не мала цих, так необхідних кожній жінці принад, вона була маленька й худа, з неприродно блідим, аж синюватим обличчям, на якому дивним контрастом примостився рожевий гудзичок-носик і розгублено блимали занадто випуклі різнокольорові очиці, то вона вже була подумала, що й оці три інтелектуали поплентаються вслід за тією дводовгоногою, але ні, вони, знову ж таки синхронно позакривавши роти, прискорили ходу, аби наздогнати її, козу (о, поглянь на мене!), і вона не могла збагнути, що їх могло привабити в ній, чого вони чалапають за нею, затягують її до кожної кав'ярні — це з одного боку, а з другого — не могла зрозуміти, чому вони, по-сучасному виховані мужчини, не пустили її до жіночої перукарні, що на розі Хрещатика й вулиці Карла Маркса, до тієї перукарні, яку відвідує все високоповажне київське жіноцтво, бо там класно роблять дивовижні мані- та педикюри, і тому там завжди сконденсовані такі неповторно-п'янкі запахи, впиватися якими покликаний кожен справжній мужчина, а вони не зайшли туди з нею, позбавивши себе неповторних хвилин щастя,— піди зрозумій цю чоловічу логіку! — то мусила вона знову ж таки зайти з ними до наступної кав'ярні, де вони довго сиділи за низеньким столиком біля вікна, з якого нічого не було видно, окрім шматка похмурого неба та ще гілочки чудернацького дерева, яка дивом а чи дивовижним розгоном відтяглася од собі подібних і, погойдуючись, заглядала у вікно, бо, мабуть, відчула, що завдяки своєму дивовижному розгонові дуже подобається тільки таким високомудрим інтелектуалам, які оце нудьгують, сидячи в кав'ярні, бо поки що не помітили її,— та ось нарешті помітили і почали натхненно розхвалювати, буквально-таки опоетизовувати кожен її листочок, кожну клітиночку, і це, зрозуміла річ, украй образило й роздратувало козу (та поглянь же, зрештою, на мене!), хоча, правду кажучи, та гілочка подобалась і їй, коза з превеликим задоволенням поласувала б її листочками, але заважало віконне скло, то вона не могла так абстрактно розхвалювати гілочку, як те робили інтелектуали, у неї було поки що таке враження, як у того чоловіка, котрий, як висловився Федір Маківчук, лизав через скло мед, але інтелектуали на те й інтелектуали, що їм мед солодкий і через скло,— вони завжди вищі такої незначної умовності, а тим більше, коли йдеться про дивовижно розгонисту гілочку,— зовсім інше творилося у внутрішньому світі кози (не дивись на мене!)— там вирував гнів і на ту гілочку, і на інтелектуалів, і перекинувся той гнів на інших людей, що сиділи за столиками, цмулячи каву, коза поглипувала на них сердитими очима, але чомусь трохи довше затримала погляд на елегантному дідусеві з настовбурченою чуприною і з довгою клинцюватою борідкою,— вмить неймовірним щастям сповнився внутрішній світ кози (геть усі, всі дивіться на мене!),— своєю зовнішністю дідусь нагадав їй старого доброго цапа, і коли це збагнули інтелектуали, то подумки охрестили козу дияволом.

Євген Гуцало ПІВПАРУБКА З ПІВКОЗОЮ

Була неділя, але я сидів у редакційному кабінеті. В подальший номер планувався мій нарис, то мав писати. А за вікном гудів базар. Там продавалися кури й гуси, качки й індики, сало й м'ясо, яблука й груші, мед, молоко, яйця, сметана, дьоготь, руда глина, свині, корови, вівці, соми, окуні, коропи, лящі, тюлька, телята, поросята, курчата, качата, індичата, жито, пшениця, гречка, просо, пшоно, кукурудза, мамалига, дерть, гречаники, маторженики, картопля, буряки, капуста, морква, петрушка, мак, помідори, огірки, овочі, фрукти, городина, збіжжя, ранні черешні, а також кози.

Минуло часу з козячий хвіст, як у кімнату заходить щось оцупкувате в матнистих штанях. Я знав, що то Ригорко, який був дуже хитрий,— з'являвся завжди тоді, коли його не чекали, то Дмитро сидів, не піднімаючи голови.

— А що я тобі скажу, Дмитре,— здалеку зачав Ригорко.

— Та вже щось скажеш...

— А давай-но поводимо козу.

— То й поводимо,— сказав я, та зненацька Дмитро згадав, як Ригорко привселюдно мене шпетив, то й хутко позадкував:— Не, не поводимо.

— А то ж чому? Тебе щось укусило, ге ж?

— Та де! Але коза тебе не схоче. Бо всяка коза любе, абись її хазяїн водив. А з тебе який хазяїн, коли ти навіть не парубок, а півпарубка.

Отак вони теренділи кількоро хвилин. Ригорко просивмолив Дмитра поводити з ним козу, то я згодився.

— Ну, гаразд,— сказав Дмитро,— ходімо. Бо ти мені хоч і ворог, але не ворог.

Гайда ми з козою по вулицях рідного міста. Та півпарубка Ригорко знову злецько вчинив: пірвав у мене півкози і дременув, гейби його ґедзь ужалив. Я й не зогледівся, коли те сталося, та й розполовинена коза геть навіть не бекнула. Бач, усього лишень півпарубка, а який спритний, моторний, хитрий, жвавий, в'юркий, слизький, облудливий, брехливий, лукавий, нахрапистий, влізливий, підлабузливий, гидкий, бридкий, надокучливий, нахабний, підступний, а також збитошний. Варт би всипати йому під саму зав'язку, подумав я, та це ж воно вийде, що Дмитро зобидить чоловіка, а кому це, як сказав поет, нада? Тож я тинявся по місту зі своєю половиною кози — з тією, що на ній роги і дві передні ноги. А ту, що з цицьками, забрав півпарубка Ригорко. «То й нехай бере,— закваскою вигравала в Дмитровій голові думка.— Хоч і злецько він учинив зі мною, поцупивши собі половину моєї кози, але нехай. Бо коли чоловікові не треба, то він не візьме й не вкраде». Дмитрові шкода стало Ригорка, то я заплакав.

Федір Маківчук КОЗЮЗІ ПО ЗАСЛУЗІ

Разом з тисячами втомлених трудящих Дормидонт Чалапало йшов з роботи й радісно думав про завтрашній вихідний день. Раптом якась свинюка наступила йому на ногу. Він уже роззявив рота, щоб ввічливо матюкнутися, та завважив, що то була не свинюка, а козюга, яка відповідно вимагала лайки іншого характеру. Тож Дормидонт вирішив перебудуватися і замахнувся на козюгу кулаком. Коли це чує: над самим його вухом хтось гаркнув громовим басюгою:

— Ша, батя, не трожь бєдноє жівотноє!

Чалапало протер очі і побачив: стоїть здоровенне мурло і гладить козюгу по шияці.

— Ага!— спаленів Дормидонт.— Само хамлюга, та ще й козу хуліганкою воспитує!

І тут Чалапало як підскочить та як вліпить мурляку в пику. Той — брик і впав. Лежить, не подаючи ніяких ознак жизні.

Народу зібралося тьма-тьмуща. Та все ж Чалапало помітив, що до нього крізь натовп пробирається дружинник. Симпатичний такий, мордатий. Підійшов, привітався, як годиться.

— Що це ви,— питає,— дурня валяєте?

— І не тольки дурня, а й тунеядця,— уточнив Чалапало.

— Дурня й тунеядця?— перепитав дружинник.— О, це те, шо нада.— Потім він виліз на сходи сусіднього будинку і виголосив на честь Дормидонта блискучу промову.

— Громадяни!— сказав він.— Ви бачите перед собою справжнього героя, який культурно бореться з дурнями й тунеядцями. Честь йому й слава! Оте мурло справедливо покаране. Воно ще й одержить п'ятнадцять суток. А нашому шановному героєві ми вручимо п'ятнадцять карбованців премії. Радий також повідомити, що від деяких представників громадськості поступила пропозиція віддати шановному гражданину героєві ще й козюгу, яку водило заслужено покаране мурло. Віддамо, бо видно, що наш герой до всього ще й мисливець. Він може вивести козюгу за місто в лісок, трахнути її з близької дистанції і принести додому. Тоді жінка не принижуватиме мисливської гідності нашого героя, не варнякатиме, нібито він мазило.

Останні слова дружинника потонули в шквалі оплесків. Народ розступився, даючи Дормидонтові дорогу. Він урочисто рушив. А за ним дружинник вів похнюплену козюгу.

Володимир Яворівський КОЗЯЧА РЕАКЦІЯ

Теперка цей нахабистий журналістисько не дає мені дихнути на повні грудиська. Куди б я не тікав від нього: в юрмисько, в ярмаровисько, в збіговисько велетенських дивовиськ,— скрізь знайде, шлячок би ясненький його трафив і не покидав. Шкірить, страхопудисько, свої зубиська, свої кланцаки, що риплять, як свіжа капуста. Я тікаю від нього і відчуваю, що в акумуляторах моєї людської сутності ось-ось вичерпається енергія — і все: він наздожене мене. Води б мені напитися! Води! І тоді, може, надійдуть у мене стимули зі світу природи, не дадуть мені простягнутися в горизонталь, а випрямлять мій хребет у вертикаль, і тоді я, поворушивши язиком та щелепами, скажу йому:

— Відчепись, графоманисько, не ворохоб мене.

Але де вода? Де взяти води?

Я підупадаю на силі. Ледве переставляю одну ногу. Другу. Третю. Четверту. П'яту... Тринди-ринди, коржі з маком... Кепсько, либонь, зі мною, бо теперка і своїх ніг не можу перелічити, а колись у романі «Ланцюгова реакція» я дуже точно описував, скільки у кого ніг. То де вода? Де? Та он же — тутка стоїть автомат, що працює на атомній енергії. Двома (чи трьома, чи п'ятьма) моїми передніми кінцівками хапаю стаканисько, раменом вмикаю атомну енергію... І тут щось як пшикне. Я схарапудився, хотів був тікати, але раптом почув, ніби хтось каже:

— Без любви не могу... Я любила тебе... колись... любила... А ти ізменіл мені — теперка тільки розсіл п'єш після перваку, вигнаного з твого раціоналізму.

Швидко позбуваючись негативних рис, я здогадався, що це говорить... вода. Та сама вода, яку я колись так любив і яка завжди цнотливо цілувалась зі мною, коли пив її. Вода залилася колоратурним сміхом. її метке жіноче око чіпко прострілювало вусібіч, а тим часом шипіла вона й шипіла гострими колючими кульками газу:

— Подивись на себе. Що з тобою сталося? Ти простоюєш теперка по ієрархічних чергах за титулом чи званням, забувши, що маєш рентгенізувати свою сучасність. З такого індивідуума не добудеш навіть квадратного кореня. Он журналіст тебе доганяє, інтерв'ю хоче взяти, а ти ховаєшся в юрмовиському ярмаровиську. Схаменися, вкоськай свій термояд — дай інтерв'ю колезі.

Хоч у мені домував спротив, однак на моєму вольовому підборідді фокусувалися бутафорські тіні стишеної винуватості. Підступна любов зробила своє — я ще більше розслабився і не міг зрушити з місця. Тому той миршавий журналістисько таки наздогнав мене.

— Дай,— каже,— інтерв'ю на тему «По сторінках козу водили...»

Ви чуєте — дай йому інтерв'ю. А де я візьму час на це? Хіба цей графоманисько не знає, що я перебуваю у зеніті популярності? Та ще й пиши йому про козу. Як же писати про те, чого не бачиш, чого нема?.. В умовах НТР де, хто, коли бачив живу козу? Але щоб той нахабисько відчепився, я сказав йому:

— Бігме, напишу.

Коли вже пообіцяв, треба дотримати слова. І тому я з міського юрмовиська вирвався на сільське просторисько. Сів серед піль, чекаю — може, все ж таки забреде сюди якась коза... Сиджу і згораю від внутрішньої енергії, серце гатить всі свої сімдесят ударів на хвилину. Ніс мій нагадує маленьку пташку з опущеними крилами, підборіддя — як гострий, заструганий камінь. Зате на щоках пахкі рум'янці, вуха стали схожими на червоні пелюстки жоржини. А плечі в мене широкі, а вітреня куйовдить мій чорний хвилястий чупер.

Земля обертається довкола свого пакола. Сонце гасає по рудих луках, як дурне лосеня, а кози нема. Облизана коров'ячими та собачими язиками, стоїть тиша. Лиш коли-не-коли свисне рак і заспіває риба, а від кози ні слуху, ні духу, ні запаху. Вистругав я собі сопілку та став стиха награвати. Коли це бачу — простує до мене якийсь дідисько.

— Добридень,— каже,— Володюньо. А що ти, синуньо, робиш?

— Е-бе-бе-ге-бе-е,— випалив я йому у відповідь. Старий схарапудився і хотів був тікати.

— Стійте, дідуню,— вхопив я його за верхню праву кінцівку.— Я вже майже цілу днину тутка сиджу і жодної кози не бачив. Чого б то?

— Е-е, синуньо, одвічаю тобі: во-перших, тутка запріщонна зона. Пощо ниньки тутка козам вештатись? Водругих, теперка кожну людину будь-яка коза воспрінімає як двоногу рушницю, очі людські нагадують їй двоствольне дуло. А в тебе ще й ніс кирпатий, і сопілку в рота ти встромив. То яка коза до тебе підійде, коли ти схожий на п'ятиствольну рушницю? Ще й брови в тебе як ятагани, а підборіддя — що гострий кинджал. Усе це лякає козу.

Сонце пече, мов реактор, я затуляю лоба хусткою, розплющую очі, а перед мене вже не дід, а коза.

— Заступи мене, старший брате,— сказала коза людським голосом.

Це мене кинуло в гнів. Ти диви, яке нахабисько!

Я зриваю з голови пов'язку і зі всіх стволів як випалю:

— Тринди-ринди, коржі з маком! Я тобі що, цап? Козисько як дремене. І не знаю теперка, чого воно схарапудилось — чи від мого голосу, чи від моїх стволів? Отака козяча реакція.

Загрузка...