Первый раз в жизни бригадный генерал Нил О'Хиггинс был не брит. Кроме того, галстук съехал в сторону, верхние пуговицы кителя расстегнуты, фуражка каким-то чудом держалась на затылке.
— Я вас отдам под трибунал! — гремел его голос в бункере.
— Сэр… — попытался возразить капитан.
— Молча-ать!!! Говорить будете, когда я вас спрошу. Почему отказали ваши хваленые компьютеры?!
— Сэр! Они намеренно кем-то испорчены.
— Что?!
— Да, сэр. Диверсия.
— Парень, ты слышишь, что он говорит? — генерал повернулся к дежурному оператору, монотонно бубнившему в микрофон: «Джи-два! Джи-два! Почему молчите? Прием…» — Он спятил. Диверсия! Да туда, к компьютерам, — генерал ткнул пальцем себе под ноги, — лишняя молекула не просочится!
Сержант-оператор вскочил.
— Виноват, сэр! Но капитан Дигби прав… Группа электронщиков пятнадцать человек, сэр, уже четверть часа как в блоке «СИ»… После того как они вошли туда, связь с группой прервалась.
— Джи-два? — фыркнул генерал.
— Да, сэр!
— Дьявольщина! — О'Хиггинс достал смятый платок и вытер пот.
— Сэр! — выступил вперед Дигби. — Ко всему прочему отсутствует связь с другими ракетными отрядами.
Генерал исподлобья взглянул на него.
— Если сейчас противник нанесет ядерный удар…
— Сэр! — закричал оператор. — Нас вызывает восьмой ракетный дивизион! Только изображения почему-то нет.
— Плевать! — Генерал заметно приободрился. — Ну-ка, парень! Прибавь громкости, раз видео не работает!
Оператор включил полную громкость, и бункер огласился визгливым истерическим смехом.
— Эй! — взревел генерал. — На связи О'Хиггинс. Какому это сукину сыну так весело?!
Смех оборвался.
— Вот так-то лучше. Доложите обстановку! — потребовал генерал.
— Обстановку? — удивился голос. — Ха-ха-ха! Ему нужна обстановка! — загадочный собеседник вновь разразился истерическим хохотом. — Обстановка?! Дом с привидениями. Сумасшедший дом с привидениями!!! Ха-ха-ха! Вот какая обстановка!
— Заткнись! — заорал генерал.
Стало тихо.
— Так у вас этого нет? — спокойно вдруг спросил голос.
Генерал готов уже был разразиться потоком отборнейших ругательств, но Дигби, сжав ему плечо, прошептал:
— Позвольте мне, сэр?
Генерал от волнения даже не заметил нарушения субординации. Он кивнул головой.
— Слушай, парень! — заговорил Дигби. — Успокойся. Ну? Не надо впадать в истерику. Кто ты?
Голос Дигби звучал ровно, спокойно. Генерал почувствовал, что помимо своей воли тоже успокаивается.
— Капрал… восьмого ракетного дивизиона… специального назначения. Капрал Брэд.
— Так вот, капрал Брэд! — продолжал Дигби. — Успокойся и расскажи толком, что там у вас творится?
Несколько секунд длилось напряженное молчание.
— Значит, нет, — вздохнул капрал. — А у нас вот есть.
— Да что есть-то, проклятие?! — вновь не выдержал генерал.
Ответом ему послужили всхлипывания. Трое в бункере замерли.
— Не подходи! — послышалось из динамика.
Что-то с грохотом упало.
— А-а! — раздался вопль. И вдруг прозвучал чей-то спокойный голос:
— Ты что?
— Тебя нет! — вопил Брэд. — Нет тебя! Ты умер, умер! Не подходи ко мне! А-а!
— Ричи! Слышишь, Ричи? Ты что — не узнал меня, малыш?
Послышались рыдания.
— Ну вот, хорошо. Это другое дело. Вытри нос.
Отчетливо раздалось пошмыгивание.
— Иди на воздух.
— Эй! — закричал О'Хиггинс. — Капрал Брэд!
— Его нет, — ответил голос.
Холодок пронесся по спинам слушателей.
— А… где он? — с запинкой спросил Дигби.
— Ушел.
— Как — ушел? Оставил боевой пост?! В минуты, когда вся страна готовится отразить ядерное нападение противника…
— Простите, — перебили генерала, — с кем имею честь?
— Бригадный генерал Нил О'Хиггинс!
— Бригадный генерал? Все еще бригадный генерал?
— Проклятие! Какая это, интересно, скотина позволяет себе распускать язык? — Генерал заорал так, что Дигби показалось — сейчас обрушатся стены.
— Вот зануда! — пробормотал голос. — Заладил одно и то же. Какое это имеет значение? А впрочем… Ладно. Почему бы и нет? Я не человек. Вы удовлетворены?
…Генерал в последний раз грохнул кулаком в металлическую дверь и обессиленно опустился на бетонный пол.
— Черт побери! — пробормотал он и облизнул пересохшие губы. — Что же все-таки происходит?
Дигби вяло усмехнулся.
— Брэд же ясно объяснил, что происходит это!
О'Хиггинс обхватил голову руками и застонал.
— В самом деле сумасшедший дом с привидениями. Интересно, кого он все-таки увидел?
— Кто?
— Брэд. Судя по его воплям, он знал это… привидение, что ли?
— Меня сейчас больше интересует, куда делся сержант, — проворчал Дигби. — И каким образом прохвост запечатал нас в этой мышеловке…
— Тем более что код, закрывающий двери, ему неизвестен, — закончил генерал.
Некоторое время они молчали.
— Послушайте, Дигби, — несколько минут спустя встревоженно спросил О'Хиггинс, — вы не находите, что стало трудно дышать?
— Очень может быть! — вздохнул тот. — В этих проклятых казематах все может быть. Знаете, на какой глубине мы находимся? И если все удрали…
— Этого не может быть! — вздрогнул генерал.
— Почему же? — усмехнулся Дигби. — Наверняка удрали. И мы с вами благополучно подохнем в этой мышеловке.
— Что же случилось? — прошептал О'Хиггинс. — Взрывов не было — мы бы наверняка почувствовали их. Тихо наверху. Это и странно.
Дигби, не обращая внимания на бормочущего генерала, глубоко задумался.
— Можете считать меня круглым идиотом, — заявил он наконец, — но я вижу лишь одно объяснение: в дело вмешался кто-то третий. Представьте: равновесие лопнуло. Все приведено в полную готовность, компьютеры закончили расчеты и передали их ракетам, все дублирующие ключи уже находятся в пультах, взрыватели поставлены на боевой взвод… И тут начинается эта чертовщина. Вмешивается кто-то, кто посильнее нас…
— Но кто?!
— Если бы я верил в бога… — вздохнул Дигби, — но я не верю. Не знаю! Вот Брэд узнал. Но не сказал. Некто всемогущий.
— Браво! — раздалось вдруг в бункере. — Браво, молодой человек. Ваши рассуждения не лишены логики. Нил, мальчик мой, кто это?
Рядом с генералом и Дигби стоял подтянутый человек средних лет в форме морского офицера.
— Моряк? Здесь?! — Дигби от удивления икнул.
— Кто вы такой? — фальцетом пискнул генерал, но тут же обрадованно заорал: — Как вы сюда проникли?
— Нил, я вижу, ты меня не узнаешь, — печально вздохнул моряк. — А между тем моя фотография много лет висела над твоим столом. Как раз в этой форме. Я сфотографировался перед походом на Мидуэй.
— Мидуэй, — пробормотал Дигби, — сорок второй год… Ничего не понимаю.
— Отец, — прошептал седой тучный генерал и лишился чувств…
— Ну что, Боб? — спросил первый пилот.
— Ничего. База молчит, словно воды в рот набрала.
— Может, это твоя техника барахлит?
— Да нет, Эдди, у меня все в порядке. Соседние частоты прослушиваются прекрасно.
— Ну и что там?
— Лучше не спрашивай. Такая чертовщина прет, будто идет репортаж с Лысой горы, куда ведьмы на шабаш слетелись. Хочешь послушать?
— Нет уж, уволь.
— Эдди! — раздался в наушниках голос штурмана. — Слушай, Эдди… Как по-твоему, я в своем уме?
— Начинаю сомневаться, раз задаешь такие вопросы. В чем дело?
— Понимаешь, у нас на борту гости.
Эдди сорвал с головы шлем.
— Этого мне только не хватало! Мартин, — обратился он ко второму пилоту, — я схожу погляжу, что там с этим придурком. Бери управление на себя.
— С кем?
— Да со штурманом. Похоже, малый чокнулся. Привидения его, видите ли, посещают…
— Эдди, говорит Боб! На борту посторонние!!!
— Ты с ума сошел!
— Нет, я видел собственными глазами…
Первый пилот помчался к радисту и штурману. До радиста было ближе.
— Кого вы ищете? — из «конуры» радиста поднялся незнакомый человек. Из-за его плеча выглядывал перепуганный Боб.
Эдди на секунду остолбенел от неожиданности, но тут же сработал рефлекс: не раздумывая, он выхватил кольт и нажал спуск. Грохнул выстрел. Боб жалобно всхлипнул и рухнул на пол. Человек удивленно обернулся.
— Скверно! — сказал он. — Ты угробил своего товарища. Дай-ка сюда эту штуку! — Взяв из ослабевших пальцев пилота оружие, он сунул его себе в карман.
— Как же это? — прошептал Эдди и склонился над телом радиста. По форменной куртке расползалось красное пятно.
Эдди остекленевшими глазами глядел на тело Боба. Вдруг кто-то тронул его за плечо. Он обернулся и замер: перед ним стоял Боб. И рядом с ним лежал Боб. Один — живой, другой — мертвый.
— Любуешься? — глуховато спросил живой.
— Боб!!! — прошептал первый пилот. — Ты жив?!
— Если бы! — мрачно усмехнулся тот. — Мертвее не бывает… Благодаря тебе…
— Да, это он нажал на спуск, — вмешался неизвестный, обращаясь к Бобу, — но оружие в его руки вложила Война. Это она виновата в твоей смерти.
Внезапно проход заполнился людьми.
— Все! — сказал один из них. — Можно уходить.
Боб понимающе кивнул.
— Идите, — сказал он. — Я догоню…
Час назад на ракетной батарее передового базирования появились какие-то загадочные люди, и батарея пришла в полную негодность: связь не работала, поисчезали боеголовки, ракеты оказались разрезанными на части. Теперь это была просто груда дорогостоящего лома. Как будто пронесся неслышный смерч.
В довершение ко всему пришельцы заявили: «Расходитесь по домам. Войны не будет!» И это было похоже на правду…
Рой Маунт, восемнадцатилетний солдат из штата Вайоминг, сидел в кабине тягача, судорожно сжимая в руках свою винтовку, и с ужасом наблюдал царящий на батарее хаос.
— Господи! Что происходит?!
Внезапно по стеклу кабины раздался легкий стук.
— Рой, глупышка! С каких это пор ты стал таким набожным?
— Господи, спаси и сохрани… — бормотал Рой, глядя расширенными глазами на солдата, стоящего перед кабиной. Он манил Роя пальцем, но тот сжался в комок и не хотел вылезать.
— Ну, мне это надоело! — заявил солдат и за шиворот выволок Роя из кабины.
— Чур меня! — бормотал Рой. — Чур, чур!
Звонкая затрещина прервала его бормотание.
— Джеральд! — прошептал Рой. — Ты?
— Ну наконец-то, — удовлетворенно заметил тот. — Садись, братишка. Покурим.
— Джери, я не понимаю… ты жив?! Почему же ты не писал маме, мне… Ведь мы получили похоронку!..
— Да нет, Рой. Я действительно погиб. Вьетнам — подлая штука…
Видя, что глаза брата вновь испуганно расширяются, Джери поспешил сказать:
— Это неважно, Рой, братишка! Молчи и слушай! Ты веришь мне? Разве когда-нибудь я сделал тебе плохо?
— Нет. Я верю тебе! Но я не понимаю.
— И никогда не поймешь! И не надо понимать. Слушай…
Он вздохнул, лицо его стало суровым.
— Сегодня начиналась последняя война. Понимаешь? По-сле-дня-я — после нее не осталось бы никого. И мы решили, что этого не должно произойти…
— Кто — мы?
— Погибшие в войнах. Жертвы. Мы решили — хватит! Больше не будет войн! Ни больших, ни малых! Мы покинули свои вечные пристанища и пошли в свою последнюю битву — на битву с Войной. Самая громадная и самая скорбная армия — армия жертв Войны. Нас миллиарды, мы везде. И то, что ты видел на этой батарее, — происходит повсюду. Войне конец! Во имя живых мы подписали ей приговор, приговор жертвы своему палачу. Ты веришь мне, Рой?
Тот лишь кивнул головой.
— Это твоя винтовка? — продолжал Джери. — Дай ее сюда.
Взяв винтовку за ствол, он с силой треснул ею о гусеницы тягача.
— Вот так, братишка. А теперь — иди.
— Куда? — с трудом разомкнул губы Рой.
— Куда хочешь. Домой, к маме. К девушке, если она у тебя есть. Просто иди. Живи. Живи за себя и… за меня. Иди. Иди! — повысил голос брат.
И Рой пошел вперед, не разбирая дороги сквозь застилающие глаза слезы. Только сейчас он заметил, что батарея опустела. И он шел один все дальше и дальше, постепенно ускоряя шаги.
— Прощай, Рой! — донеслось до него. — Живи!
Генерал метался по бункеру, словно разъяренная пантера по клетке.
— Предатели! — кричал он. — Все, ради чего мы готовы были вцепиться в глотку врага, наш образ жизни, наши кровные интересы — все вы предали! Вот тебя, — он повернулся к отцу, — паршивые япошки пустили на дно возле Мидуэя, а ты сейчас становишься на их сторону: разрушили все — приходи и бери нас голыми руками…
— Идиот! — пробормотал Дигби.
— Но мы не сложим оружия! Мы возродим былую мощь и всем покажем, кто командует в нашем мире…
Сухо щелкнул пистолетный выстрел. Старший О'Хиггинс повертел в руках маленький дымящийся браунинг и отбросил его в сторону.
— Болезнь зашла слишком далеко, — горько прошептал он. — Его уже не переделать.
— Он так и не сумел ничего понять! — Дигби зашарил по карманам в поисках сигарет. — Вернее, не захотел… А это еще страшнее…
Моряк опустился на колени подле тела, закрыл генералу глаза и взглянул на Дигби. Тот истолковал этот взгляд по-своему.
— Хотите прикончить меня? Не стесняйтесь. На мне ведь тоже форма.
— Что вы собираетесь делать, когда все это кончится и вы выберетесь на поверхность?
— А! Ну, прежде всего, я доберусь до ближайшего кабачка… Потом поеду в свой город, женюсь, наделаю кучу детей… Ох, как я буду жить! С каким удовольствием!
— Ну что ж, живите.
— Издеваетесь? — Дигби усмехнулся. — Для этого нужно сначала выбраться отсюда.
Моряк молча указал ему на дверь.
— Дьявольщина! — вырвалось у Дигби. — Открыта! Впрочем, это не моего ума дело. Прощайте! — Он вскочил. — Прощайте и… спасибо вам за все!
…Через четверть часа он шагал по густой траве, глубоко вдыхал чистый свежий воздух, то и дело поднимал голову, чтобы видеть голубое небо.
Миновав лесок, он наткнулся на солдата, лежащего ничком на траве. Плечи его сотрясались от рыданий.
— Эй! — крикнул Дигби. — Ты кто?
Солдат вскочил и, увидев перед собой офицера, испуганно закричал:
— Рядовой четырнадцатой батареи передового базирования Рой Маунт!
— Бывший рядовой, — поправил Дигби. — Все мы теперь бывшие. Чего ревешь-то?
— Брата встретил… — всхлипнул солдат.
— Покойного, что ли?
— Да-а. А вы откуда знаете?
— Да уж… знаю! И что он тебе сказал?
Солдат вновь всхлипнул.
— Иди, говорит, куда хочешь иди.
— Правильно говорит. — Дигби похлопал парня по плечу. — До города далеко?
— Нет, за тем холмом. — Он шмыгнул носом. — Послушайте, а можно с вами?
— Пошли, — разрешил Дигби.
Они забрались на холм и остановились пораженные…
— Что это? — прошептал Рой.
— Это? — переспросил Дигби и захлебнулся, волнуясь. — Сними, парень, шляпу. Это идет боль Земли…
По дороге мимо холма двигались призраки минувших войн. Шли колонны солдат — пробитые пулями, искореженные осколками. Шли колонны скелетов в полосатых одеждах с номерами на груди. Шли сожженные в крематориях, задохнувшиеся в газовых камерах.
— Что это, что это?!! — хрипел Рой. — Боже!
— Дорогу! Дорогу! — раздалось внизу. — Идут тени!
…По дороге шли тени. Они не шевелили ногами, но они двигались. Они шли в тишине, но они кричали. Люди, ставшие в долю секунды тенями. На полушаге. На полувздохе. Глаза, не успевшие зажмуриться, резиновый мячик, подброшенный, но не успевший упасть в протянутые детские руки. Двигались тени людей, запечатленные чудовищной вспышкой атомной фотографии.
— Это Война! — прошептал Дигби. — Гляди, она перед тобой во всей своей прелести! Мертвые особенно хорошо знают, что такое Война! Во имя жизни, во имя живущих — да будет она проклята!!!
И вдруг все смолкло. Тихо стало на Земле. Тихо, солнечно и светло. Все исчезло, лишь груды военного лома высились памятниками кошмарному сну. А может, его и не было? Но вздрогнула Земля, и отголоском далекого землетрясения прошелестело в воздухе:
— Во имя живущих…