Примітки

1

Гра слів, що не піддається перекладові: egyptian — єгипетський і gipsy — циганський.

2

Одна з лондонських вулиць.

3

Я вимагаю слова. Це відверта брехня. Це брехня, брехня, брехня. Караул!!! (фр.).

4

Шарлатан! (фр.).

5

Свині! (фр.).

6

Стріляти, так? (фр.).

7

Кидайтесь на них, чорт забирай! (фр.).

8

Спокійно (фр.).

9

Брате мій! (фр.).

10

Ніколи в житті! Нікчемний брехун!(фр.).

11

Паштет із гусячої печінки (фр.).

12

Хай живуть жінки! Хай живе смачне вино! (іт.).

13

Опора і слава людства! (іт.).

14

В англійській мові слова мухи — flies, блохи — fleas і панотці — fathers починаються з тої самої літери f, — звідки й алітерація (прим. пер.).

15

Персонажі п’єси В. Шекспіра «Цимбелін» — Імогена втілення подружньої вірності, Іакімо — брехуна.

16

Марнота марнот (лат.).

17

Щасливої дороги (фр.).

18

Дві жінки (фр.).

19

О Господи! (фр.).

Загрузка...