1

Виж Карл Май, Събрани съчинения, том 27, "Край развалините на Вавилон" — б.нем.изд.

2

Имтиханат — Изпитанията — б.а.

3

Джебел Дин — Планина на вярата — б.а.

4

Хабл ел Милал — Въже на изповеданието — б.а.

5

Феннек — пустинна лисица — б.а.

6

Дибб — хиена — б.а.

7

Джеллад — палач — б.а.

8

Емир ел Муминин — върховен глава на вярващите — б.а.

9

Неби — пророк — б.а.

10

Сахиб-и-шериат — законодател — б.а.

11

Оркус — римският бог на смъртта и Подземното царство — б.пр.

12

Евмениди (гр.) — богини на отмъщението — б.пр.

13

Игра на думи — в немския думата "миризма" има преносно значение на "репутация" — б.пр.

14

Шабан — десетият месец от мюсюлманската лунна година — б.пр.

15

Амджашпанд — сонм ангели — б.а.

16

Лехистан — Полша — б.а.

17

Устадат — мн.ч. от Устад — б.а.

18

Кекит оту — мащерка — б.а.

19

Сафар — вторият месец от мюсюлманската лунна година — б.пр.

20

Мани (лат. "manes") — духове на умрели — б.пр.

21

Библия, Битие, 12:2 — б.пр.

22

Макулатура (лат. maculatura) — бездарна литература — б.пр.

23

Последните думи на Христос според евангелието на Марко са: "Или, или, лама савахтани" — б.пр.

24

Сукх — пазар — б.а.

25

Да’ва ’л Ихана — оскърбителен процес — б.а.

26

Казавайка — полско наметало с ръкави за жени — б.а.

27

Ашик (тур.) — възлюбен — б.а.

28

Шахзадех (перс.) — царски принц — б.а.

29

Пазар гюню (тур.) — неделя — б.а.

30

Муаллима — учителка — б.а.

31

Мантик (тур.) — логика — б.а.

32

Серир — масичка за хранене — б.а.

33

Кисил — елша — б.а.

34

Джебел Адава — Планина на враждата — б.а.

35

Мюрвер (тур.) — бъз — б.а.

36

Хеким-и-шера — съдия на писаните закони — б.а.

37

Еср-девани — състезание с коне — б.а.

38

Каси — асесор, съдебен заседател — б.а.

39

Сияе — мн.ч. от "саис" — коняр — б.а.

40

Наддара — очила — б.а.

41

Кетиб — секретар, писар — б.а.

42

Ахалии-и-дженнет — блажен — б.а.

43

Вехлийуллах — светец — б.а.

44

Имам-и-джума — висш духовник — б.а.

45

Сертиб-и-еввел — дивизионен генерал — б.а.

46

Сертиб-и-дуввум — бригаден генерал — б.а.

47

Гхеда — втора закуска — б.а.

48

Джамбаз — препродавач на коне или друг добитък — б.а.

49

Иса бен Мериам — Исус, синът на Мария — б.нем.изд.

50

Карагьоз оюню — игра на сенки, фарс — б.а.

51

Шибхата — кибрит — б.а.

52

Нур-и-саратин — светлина за раци — б.а.

53

Серпентин — вид минерал — б.пр.

54

Дженнет — Рая — б.нем.изд.

55

Джехенна — Преизподнята, Ада — б.нем.изд.

56

Въпросното място според цариградското издание на Библията (1914 г.) е следното: "А ти, кога се молиш, влез в скришната си стаичка и като си затвориш вратата, помоли се Отцу твоему, който е в тайно; и Отец ти, който види в тайно, ще ти въздаде наяве." — б.пр.

57

Кирие елаизон (гр.) — Господи, помилуй — б.пр.

58

Тумаза — томасистка християнка — б.а.

59

Баклава (тур.) — силно сиропиран многолистов сладкиш — б.а.

60

Джинни — дух — б.а.

61

Сипасалар — министър на войната — б.а.

62

Пул-и-сефид — сребърна пара — б.а.

63

Хеким — лекар — б.а.

64

Хекимбаши — главен лекар — б.а.

65

Хубуб — малини — б.а.

66

Мюджевведет — психология — б.а.

67

Тебдил — инкогнито — б.а.

68

Тесвир — притворство — б.а.

69

Сирджамех — персийски панталон — б.а.

70

Пирахен — риза — б.а.

71

Алкалок — елек — б.а.

72

Кеба — мунидр — б.а.

73

Кемер — шал — б.а.

74

Джуббех — палто, удобно също за езда — б.а.

75

Вж. Карл Май, Събрани съчинения, том 6, "Жълтоликия" — б.нем.изд.

76

Вж. Карл Май, Събрани съчинения, том 2, "През дивия Кюрдистан" — б.нем.изд.

77

Джидд — персийско име, означаващо Прилежния — б.а.

78

Мишки ен нур — проблясващ вран кон — б.а.

79

Хиполог — специалист по хипология, наука за конете — б.пр.

80

Махаса — чесало — б.а.

81

Фурша — четка — б.а.

82

Налбант — ковач — б.а.

83

Неджара — дърводелец — б.а.

84

Сухулет — полиспаст — б.а.

85

Баб — порта, врата — б.нем.изд.

86

Фармазонха — франкмасони — б.а.

87

Согханлар (тур.) — кромид — б.а.

88

Кис-и-Дарр — Булеварден роман — б.а.

89

Сокджа — студен десерт от плодове — б.а.

90

Кафир — еретик — б.а.

91

Вж. Карл Май, Събрани съчинения, том 27, "Край развалините на Вавилон" — б.нем.изд.

92

Балапуш — връхна дреха — б.а.

93

Ваккъф — спри! — б.а.

94

Синпуш — седлова подложка — б.а.

95

Игра на думи. Немската дума означава и "хубостници" — б.пр.

96

Итемад — покорство — б.а.

97

Marquise (фр.) — навес за предпазване от дъжд и слънце — б.пр.

98

Натната ел мутарид — много висок, ситен напречен тръс от чисто арабска школа — б.а.

99

Кеффийе — арабска кърпа за глава — б.а.

100

Бен Хидр — Син на предпазливостта, на изчакването — б.а.

101

Елора — Хайдерабад — б.нем.изд.

102

Soi-disant (фр.) — така наречен — б.пр.

103

Ибн ел Идрак — Син на разсъдъка — б.а.

104

Дувар-и-Мугаса — Зид на разплатата — б.а.

105

Утак-и-Шейтан — Стая на Дявола — б.а.

106

Яваш — бавно, спокойно.

107

Гхулман-и-шахи — конни царски гвардейци — б.а.

108

Сембуреки — топове, теглени от камили — б.а.

109

По името на селището Каудиум, където римляните претърпяват поражение през 321 г. пр.н.е. от самнитите и биват принудени да преминат обезоръжени през една образувана от три копия порта — б.пр.

110

Керна — персийски рог — б.а.

111

Курбач — камшик — б.нем.изд.

112

Мир десеб (перс.) — военен съдия — б.а.

113

Шутури ба’ауд — "вихрени камили", наричани така заради тяхната бързина — б.а.

114

Яллях! — Напред, бий! — б.а.

115

Библия, Исайя, 60:1 — б.пр.

Загрузка...