Дословно — poetical (поэтическая) justice (прим, ред.)
Искусство вечно, жизнь коротка (лат.).
Средневековый арабский трактат шейха Нефзави об искусстве любви.
Роман Уильяма Берроуза.
Название данной книги может быть также переведено как «Прощайте, руки!» (прим. перев.).
Один из курортных городов США, в штате Невада, где принята крайне упрощенная процедура оформления бракоразводных дел.
Коронер — специальный судья, в обязанность которого входит выяснение причин смерти, происшедшей при необычных или подозрительных обстоятельствах. — Прим. перев.
Harbour — гавань, порт (англ.).
Клоун (слэнг) — полицейский.
Начальные слова католической молитвы.
(слэнг) — полицейская машина для перевозки арестованных (прим. ред.),
О мертвых (лат.). Начальные слова латинской поговорки «De Mortuis aut bene, aut nihil» — О мертвых или хорошо, или ничего (прим. ред.),
Двукратный олимпийский чемпион по плаванию, популярный киноактер, снявшийся во многих фильмах про Тарзана.
Ликантроп — от греч, Iykos (волк) — человек-волк, оборотень (прим. ред.).