Мейсон увидел приближающиеся огни Калексико и, не отрывая глаз от дороги, сказал Делле Стрит:
– Просыпайся, Делла. Добрались.
Она с трудом выпрямилась и потрясла головой.
– Боюсь, – сказала Делла, – что я была не очень внимательной собеседницей!
– Зачем было бодрствовать нам обоим? – пожал плечами Мейсон.
– Что будем делать? – поинтересовалась она.
– Когда найдем их, застенографируй наш разговор. Держи блокнот и карандаш наготове и действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы отправимся в отель «Палм Корт» и вытащим миссис Элмор и Монтроза Девитта из постели.
– Из одной постели? – лукаво посмотрела на него Делла Стрит.
– На этот вопрос, – усмехнулся Мейсон, – я сейчас не могу ответить.
– А что будет потом?
– Зададим ему несколько неприятных вопросов, – усмехнулся Мейсон.
– Допустим, он не пожелает на них ответить?
– Я буду повторять вопрос до тех пор, пока не получу ответ.
– Разве у него нет права вышвырнуть нас за дверь?
– Такое право у него, конечно, есть.
– А ты позволишь ему это сделать?
– Нет!
– Другими словами, не исключено, что будет скандал?
– Не исключено, – согласился Мейсон. – Но не забывай, что тетушка Лоррейн влюблена в этого человека. Нам нужно всего лишь показать его в истинном свете. Так что если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так, что виновником скандала окажется Девитт. Моя задача придать нашим поступкам вполне законный вид, и наши просьбы будут звучать вежливо. На этом фоне грубость и резкость кажутся особенно отвратительными и даже обычное сопротивление выглядит неразумным и невежливым.
– Ты знаешь отель «Палм Корт»? – спросила Делла Стрит.
– Найдем, – ответил Мейсон, – это не такой уж большой городок, чтобы заблудиться. Объедем по кругу и где-нибудь увидим соответствующий указатель.
– Там уже Мексика? – спросила Делла.
– Да, здесь граница. Стоит только проехать город и ты оказываешься в Мексике.
– Они могли там вступить брак?
– Скорее всего.
– Ты думаешь, что они так и сделали?
– Я не знаю, – ответил Мейсон. – Самое главное, чтобы прошла слепота тетушки Лоррейн.
– Это нанесет ей рану, – вздохнула Делла.
– Лучше немного попереживать, чем быть убитой.
– Неужели ты всерьез считаешь, что ей угрожает такая опасность?
– Иначе бы нас тут не было.
У очередного перекрестка адвокат повернул налево.
– Если я не ошибаюсь, – сказал он, – все отели расположены в этом районе. Только сейчас они погружены во мрак... Постой-ка, Делла, что там такое?
– То, что нам нужно, – ответила Делла Стрит. – Светящаяся реклама мотеля «Палм Корт».
– Отлично, – заметил Мейсон, – это означает, что у них есть свободные места, иначе рекламу бы выключили. Ну, а коли так, то дежурный не придет в ярость, когда мы его поднимем с постели... Фактически, мы можем взять для себя номера, и получится как бы одно большое семейное собрание!
Адвокат остановил машину перед зданием с надписью «Администрация», поднялся по ступенькам и нажал кнопку звонка.
Через не сколько минут открылась дверь и полусонная женщина внимательно посмотрела на ночных посетителей.
– Вам нужен коттедж? – спросила она.
– Мы хотим снять два номера, – сказал Мейсон.
– Два?
– Именно так.
– Послушайте, – сказала она, – один номер мы сдаем без всяких вопросов, не спрашивая свидетельство о браке. Но когда требуют два номера, тогда мы хотим быть уверены, что все в порядке.
– Все в порядке, – улыбнулся Мейсон, – иначе мы бы не требовали два номера. Эта женщина моя секретарша. Я адвокат и здесь по делам.
– О, извините. В таком случае действительно все в порядке. Заполните бланки, пожалуйста.
– Кстати, – сказал Мейсон. – У меня назначена здесь встреча. Какой номер занимают Девитты?
– Девитты?
– Да.
– Мистер и миссис... О, вы имеете в виду Монтроза Девитта?.. Как ни странно, у них тоже два разных номера, хотя приехали вместе. Монтроз Девитт в номере четырнадцать, а миссис Элмор в шестнадцатом.
– Понятно, – сказал Мейсон, заполняя бланки. – Они вам не сообщили, как долго намерены тут жить?
– Один день.
– Что ж, – ничего не выражающим тоном сказал Мейсон. – Сколько я вам должен?
– Двенадцать долларов за двоих.
Мейсон вручил ей двенадцать долларов и взял у нее ключи.
– Поставьте машину перед коттеджем, все будет в порядке, посоветовала женщина. – Слава Богу, это были два последних свободных номера. Теперь я спокойно могу выключить надпись и пойти спать.
Адвокат поставил машину, отнес багаж Деллы в ее комнату и сказал:
– Я жду тебя через пять минут, Делла.
Взяв из машины свой чемодан, он включил в номере свет и, дожидаясь, когда придет Делла, осмотрел помещение. Через какое время он услышал стук Деллы в дверь.
– Все в порядке?
– Я готова.
– Пойдем, – сказал Мейсон. – Начнем с тетушки Лоррейн, чтобы она слышала решительно все. Она в номере шестнадцать.
Адвокат подошел к двери с табличкой «16» и постучал.
– Возможно, они оба находятся в четырнадцатом номере, – предположила Делла Стрит после того, как не последовало ответа и на второй стук. – Но тогда мы попадем в неловкое положение.
– Не мы, а они, – заметил Мейсон.
Он подошел к номеру четырнадцать и тоже постучал, только погромче.
– Мне это не нравится, – сказала Делла Стрит. – Зачем ее так позорить?
– Не говори ерунды, – ответил адвокат. – Она сама, по собственному желанию, оказалась в двусмысленном положении, никто ее не заставлял делать глупости. В конце концов, как я говорил Джорджу Летти, мы не пытаемся сохранить в чистоте ее нравственность, нам важно сохранить ее жизнь.
Он снова постучал в дверь.
Когда ответа и на сей раз не последовало, он нахмурился и посмотрел на Деллу.
– Может быть, ты обратила внимание, что перед их коттеджем не стоит автомобиля? Да и вообще я не заметил на стоянке ни одного массачусетского номера.
– Не значит ли _э_т_о_, – предположила Делла, – что они куда-нибудь отправились оформлять свой брак?
– Возможно, – согласился Мейсон. – Как раз этого я и опасался. Они знали о преследовании, вот и предприняли шаги, чтобы обеспечить себе свободу действий. Миссис Элмор позвонила Линде, чтобы усыпить подозрения девушки и заставить ту отозвать преследователя. Потом они помчались в Юму. Не исключено, что они сейчас находятся там, и у Пола Дрейка работы выше головы.
– Что ты собираешься делать?
– Позвоним Полу. Собственно говоря, если бы даже мы и помчались назад, то все равно бы опоздали... Там все будет кончено до нашего появления.
– Откуда ты собираешься звонить?
Мейсон кивнул на телефонную будку, которая находилась на ближайшем углу.
– Используй нашу кредитную карточку, Делла. Попробуй отыскать Пола в отеле.
Делла вошла в телефонную будку и уже через пару минут Мейсон услышал:
– Алло, Пол? Шеф хочет поговорить с тобой.
Мейсон вошел в телефонную будку, взял трубку и сказал:
– Алло, Пол? Я не надеялся застать тебя в номере.
– Почему? – сонным голосом спросил детектив. – Ты же велел мне тут оставаться.
– Но те, кого мы разыскиваем, выехали из Калексико, – ответил Мейсон. – И я подумал, что к этому времени они уже добрались до Юмы.
– Об этом я не слышал ни слова.
– Они _м_о_г_л_и_ проскользнуть, – усмехнулся адвокат.
– Но только не мимо этих оперативников, – возразил Дрейк. – Эти бы не упустили машину с массачусетским номером!
– Получается, – задумчиво произнес Мейсон, – что они пересекли границу Мексики?! Может быть, к этому времени они уже поженились. Я не знаком с мексиканскими брачными законами, но они-то, конечно, поинтересовались ими заранее... Прости, Пол, что побеспокоил тебя, но мне необходимо было это сделать... Мы находимся в отеле «Палм Корт», в котором зарегистрированы Девитт и тетушка Лоррейн... Сильно сомневаюсь, что они сюда вернутся. Я в номере девять, а Делла в номере семь. В комнатах есть телефоны, если что случится, звони мне.
– Хорошо, – сказал Дрейк. – А если новостей не будет, что делать?
– Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, – решил адвокат. Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт...
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
– Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то...
– Не говори глупостей, – возразила она. – Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и...
– Я хочу обдумать ситуацию, – покачал головой Мейсон. – Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке... А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.
– Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я...
– Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать... Утром встретимся. Спокойной ночи!
Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.
Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.
В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.
– Ты встал? – спросила она.
Мейсон открыл дверь.
– Заканчиваю бриться, – сообщил он. – Ты давно поднялась?
– Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?
– По всей видимости, – ответил мейсон. – Я выглянул из окна, как только проснулся. Они... постой, _ч_т_о_ я вижу?!
– Что? – спросила Делла.
Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.
– Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! – усмехнулся он. – Никого не напоминает?
– Да это же Джордж Летти! – воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – Пойду послушаю, что _о_н_ скажет на этот раз!
Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос:
– Доброе утро, Летти!
Летти повернулся, и на его лице отразился страх.
– Вы?! – вскричал он. – Что вы здесь делаете?
– Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! – усмехнулся Мейсон. – Что _в_ы_ здесь делаете?
– Я... должен же я был где-то спать?
– Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? – строго спросил Мейсон.
– Тише, – произнес Летти. – Не так громко. У них соседний номер.
– И они там? – спросил адвокат.
– Конечно.
Мейсон позвал Деллу Стрит.
Они прошли в номер Летти.
– Как долго вы здесь? – спросил Мейсон.
– Понятия не имею. Я не смотрел на часы.
– Зато время указывается в регистрационной карточке.
– Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.
– И все время находились в коттедже?
– Я выходил... осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я...
– И сколько времени вы отсутствовали?
– Точно не скажу... Порядочно.
– Вы и врать-то толком не умеете, – рассмеялся Мейсон. Рассказывайте, чем вы тут занимались?
– Это не ваше дело!
– Только взгляните на него! – взорвался Мейсон. – Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером?
– Да... Впрочем, погодите минутку... Я как-то не обратил внимания... Нет, я не могу сказать с уверенностью...
– Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
– Да.
– И поэтому поехали прямо сюда?
– Да.
– У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, – сказал Мейсон. – Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
– Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству... А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.
– Если только они там, – заметил Мейсон.
– Они точно там.
– Они там были, но теперь их нет.
– Нет?
– Когда они там были?
– Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.
– Повторяю, – раздраженно сказал Мейсон, – что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы... Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?
– Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это _я_ нанял _в_а_с_, мистер Мейсон, так что не _в_а_м_ указывать, что _м_н_е_ делать!
– Хорошо, давайте внесем полную ясность, – холодно сказал Мейсон. Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
– Есть какие-нибудь новости, Пол?
– Никаких.
– Хорошо, иди к самолету, – сказал Мейсон. – Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
– Что случилось? – спросил Дрейк.
– Снова вмешался наш юный друг, – сообщил адвокат. – Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
– Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.
– Что случилось?
– Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность и все испортил.
– Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.
– Нет, – усмехнулся Мейсон. – Он находится в мотеле «Палм корт». Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.
– Господи, ну зачем он вмешивается? – воскликнула Линда.
– Я не знаю, что произошло, – продолжал адвокат, – но совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и...
– Значит, у них были отдельные номера? – перебила она.
– Да.
– Так что, собственно, случилось?
– Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
– Но как быть с Джорджем? – спросила она.
– Это ваши проблемы, – сухо сказал Мейсон. – Однако я бы хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?
– Да.
– Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, – попросил Мейсон. – Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать на чужой счет...
Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь запертую дверь телефонной будки.
– Что у вас происходит? – спросила Линда. – Мне показалось, кто-то кричит?
Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.
Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
– Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!
Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.
– Подождите у телефона, Линда, – сказал Мейсон. – Не позволяйте нас разъединять... Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.
Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.
Адвокат осторожно заглянул внутрь.
Кровать была аккуратно застелена покрывалом, а подушки были прислонены к изголовью.
На полу, на спине распростерся полностью одетый мужчина. Черная повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал, что человек уже давно мертв... Чемоданы были раскрыты, в комнате явно что-то искали.
– Боже мой! – прошептала Делла Стрит. – Что же тогда в соседнем номере?
Мейсон бросил взгляд через плечо.
– Проклятье! – вырвалось у него. – Скоро выясним.
Он взял ключ, который горничная оставила в дверях четырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в замочную скважину и провернул.
Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.
– Тебе лучше поторопиться, шеф, – сказала она. – В любой момент может вернуться горничная или подойдет администратор.
Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.
В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не расстилалась.
Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.
– Кто вы такой? – спросила появившаяся женщина у Мейсона. – Я администратор этого мотеля.
– Перри Мейсон, – представился адвокат. – А это моя секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.
– Это произошло не здесь, – сказала она. – В четырнадцатом номере.
– О, извините меня, – улыбнулся адвокат.
– Вы офицер полиции? – спросила администраторша.
Мейсон улыбнулся.
– Я адвокат, – ответил он.
Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.
– Я был там, – сообщил Мейсон. – Там лежит мертвый мужчина, однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.
Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал бритву.
– Что здесь происходит? – спросил он.
Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к администраторше:
– Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам советовал вызвать представителей власти.
Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на ключ.
Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.
– Кто тут кричал? – спросил он.
– Что-то напугало горничную, – извиняюще улыбнулась администраторша.
– Что случилось, мистер Мейсон? – пытался выяснить Джордж Летти.
Мейсон внимательно посмотрел на него.
– Что вы имеете в виду?
– Все эти вопли.
– О, вы слышали крики?
– Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.
– Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после того?
– До того, а что?
– Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
– Я... я не слишком прилично выглядел и потому...
– Вы хотите сказать, что переодевались? – спросил Мейсон.
– Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался.
– Ладно, – сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: – Линда, вы слышите меня?
– Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединяли. Что там случилось?
– Очевидно, – сказал Мейсон, – что Монтроз Девитт мертв. Вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения.
– Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы...
– Я тоже полагаю, что не мог, – после некоторого колебания сказал Мейсон. – Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы?
– Да.
– Я _д_у_м_а_ю_, – сказал Мейсон – что женщина, которая только что торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру... Я позвоню вам позже. До свидания.
Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.
За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера. Администраторша пошла в контору вызывать полицию.
Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку, потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и спросил:
– Вы миссис Лоррейн Элмор?
Она повернула к нему искаженное страхом лицо.
– Да. Кто вы?
– Я адвокат, – дружелюбно ответил Мейсон. – Думаю, что вам следует поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще.
– Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга.
– У вас нет ключа?
– Нет.
– Где он?
– Его... его забрали.
– Пожалуйста, миссис Элмор, – попросил Мейсон, – пройдемте со мной. Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун.
– Вы знакомы с Линдой?
– Да, – подтвердил Мейсон. Он взял ее под локоть и повел через стоянку для автомашин в сторону своего номера. – Позвольте представить, это мисс Делла Стрит, моя доверенная секретарша. Я надеюсь, что мне удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И мне кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи.