2. Кра-Тоу

Вдали раздался шум голосов. А Джонг оглянулся. По дороге приближались, оживлённо что-то обсуждая, несколько юношей. Старый вождь ещё раз взглянул на облачко пара, взвившееся над вершиной Кра-Тоу. В последнее время эти облачка стали появляться всё чаще. Несколько раз вождь просыпался по ночам с нелепой мыслью, что под ним качается земля. "Стар стал… — Думал вождь. — Пора, видимо, искать себе замену… Но… Что это за облачка? И что за гром раздаётся иногда, когда на небе нет туч? Может, это предостережение богов? О чём? О приходе новых врагов? Мы прожили здесь уже долгую жизнь — у многих, пришедших тогда из Великой Долины, давно бегают по улице внуки — и за всё это время не видели ни одного врага. Тогда — что же"? — Вошедшие во двор отроки прервали его мысль.

— Великий вождь… — Протянув к нему руку, начал самый смелый из них. А Джонг изобразил внимание. — Мы пришли, чтобы ты разрешил наши сомнения… — А Джонг кивнул: говори, мол. — В последнее время… Слишком часто слышны разговоры… Что, мол, вождь… — юноша запнулся, покраснел, но, ободрённый улыбкой и вопрошающим кивком А Джонга, несмело продолжил: — выжил из ума… — Лицо вождя стало бесстрастным, как маска мумии. Юноша нерешительно замолчал.

— В народе говорят, что жизнь в долине течёт как нельзя лучше, здесь тепло и уютно; есть, где пасти скот… — Пришёл к нему на помощь второй юноша. — У нас нет врагов… Мы помним, как отцы и деды рассказывали нам, что Великий Вождь А Джонг привёл нас сюда по воле богов, спасаясь от большой беды… Но люди говорят… — И этот юноша замолк, не решаясь продолжить.

— …Что великий вождь бежал от сражений, оставив умирать стариков и старух. Женщины говорят, что здесь, где нет врагов, вождь зачем-то устраивает смешные турниры с тупыми копьями, развлекаясь с воинами, которые никогда не были в бою… — Добавил третий. — Люди говорят, что незачем строить каменные дома вместо вересковых хижин, когда здесь с каждым годом становится теплее и теплее… Сама земля, кажется, становится теплее к нам. — "Сама земля… теплее…", — промелькнуло в голове у вождя. Невольно он вспомнил, как не мог поверить словам шамана о том, что камень может течь. Вспомнил, что дорога, по которой они пришли сюда, была…

— А ещё люди говорят, что им нужен новый вождь. — Исподлобья сказал четвёртый.

— И зачем вы говорите это мне? — Медленно спросил А Джонг.

— Мы не хотим другого вождя. — Твёрдо сказал О Тху, внук И Конга. — Мы пришли, чтобы спросить совета: что нам делать.

— Хорошо… — Кивнул седой вождь. — Я скажу вам. — И он надолго задумался, глядя на вершину. — Вы пойдёте туда. Все. Вместе. На самую вершину. Возьмите с собой воду и еды на неделю.

— Но… Разве мы не обернёмся за два дня? — Спросил О Тху.

— Возьмите. — Подтвердил своё распоряжение вождь. — Ибо, уходя в неведомое на два дня, воин должен брать с собой запас на неделю. И… говоря о будущем, воину не следует что-либо утверждать. Ибо он — не один из богов. — А Джонг выжидательно посмотрел на юношу, ожидая, пока тот осмыслит услышанное. Наконец тот едва заметно склонил голову. — Возьмите с собой столько шкур, чтобы они могли защитить вас как от лютого холода, которого не бывало в последнее время и зимой, так и от жара, который бывает только в печи у кузнеца Вира. — Продолжил вождь. — Обуйте свои ноги так, чтобы они могли идти и по льду, и по скользким камням, и по горячим угольям. — Юноши переглянулись. — Я хочу знать, что там. — Закончил вождь.

— Где? — Не понял О Тху.

— На вершине. — А Джонг снова посмотрел на Кра-Тоу. — Мне нужно знать, — вождь сильно выделил слово "нужно", — что это за белые облака всё чаще окутывают вершину. Я хочу понять, о чём предостерегают нас боги…

— Но…

— Пойдите и посмотрите. Только… когда подойдёте к вершине — не идите туда все разом. Идите так, чтобы каждый второй видел вдалеке первого. И… — Вождь задумался. — Если… первый увидит то, что его испугает — немедленно возвращайтесь назад. А если первый погибнет — остальные должны рассказать мне, как и от чего он погиб.

— Мы… Пойдём на Кра-Тоу. — Твёрдо сказал О Тху.

— Будьте осторожны, дети мои… — Сказал А Джонг, ещё больше укрепив их в подозрении, что старый вождь совсем выжил из ума.

* * *

…Отправив юношей, А Джонг сделал едва заметный жест рукой. Тотчас непонятно откуда выскользнул гибкий и тихий воин.

— Ты всё слышал? — Спросил А Джонг.

— Уши ещё ни разу не подводили А Го. — Кивком засвидетельствовав уважение вождю, осклабился тот.

— Тогда… — И Старый вождь, назвав воину несколько имён, уже спустя лишь одно время пробега вдоль селения сделал несколько тайных распоряжений. Все пришедшие на его зов вскоре покинули селение, тихо растаяв в вереске…

* * *

Возвращаясь после разговора с вождём, юноши недоумевали.

— Ну откуда может взяться на Кра-Тоу лёд? — Неистово доказывал один.

— А горячие уголья? — Недоумевал другой.

— Совсем выжил из ума старик. — С сожалением констатировал третий.

— Мой отец… Учил меня… Не принимать поспешных решений. — Угрюмо сказал, собираясь в дорогу, О Тху. — Если никто не пойдёт со мной — я пойду сам.

— Да нет, почему же — мы пойдём с тобой… — Усмехаясь, говорили друзья.

— Чтобы лично во всём убедиться…

— Именно. — Кивнул О Тху.

* * *

…На полпути к вершине они обратили внимание, что трава начинает пропадать. Это показалось им странным. Потом им несколько раз казалось, что гора будто бы немного зашаталась под ними и померещился глухой недовольный подземный рокот.

— Боги недовольны нашим вторжением… — Стуча зубами, сказал А То.

— Боги привели А Джонга сюда, спасая племя от верной гибели. Боги не станут лишать его разума. — Уверенно сказал О Тху. Хотя в глубине души его, увы, не было такой уверенности…

Вскоре они заметили, что неподалёку вдоль их пути расположен какой-то каменный язык, ниспадающий почти до самого основания Кра-Тоу. Если бы они заметили его сразу, то могли бы подниматься по нему с самого начала. Местами он, правда, был покрыт мхом, и это была неверная тропа — но в верхней части языка почти всегда оставалось место, где можно было пройти путнику, не рискуя соскользнуть вниз.

— Что это за язык? — С удивлением спросил И Кун.

— Он похож на поток металла в кузне Вира… — Задумчиво пробормотал О Тху.

— Но… Это ведь не металл? — Озадаченно пробормотал У Тор.

— Это — камень. — Констатировал О Тху.

— Но Вир говорил, что камень не может плавиться? — Недоумевал И Кун, разглядывая шерховатую поверхность застывшего потока. — Именно поэтому он и сделал свою кузню из камня…

— Вир — не бог. — Единственное, чем смог возразить ему О Тху. — Пойдём дальше. — И они пошли.

* * *

…К вечеру их озадачил холод.

— Странно… — До зимы ведь ещё далеко… — Стуча зубами и оглядываясь по сторонам, пробормотал И Кун. О Тху молча снял с плеч поклажу и, выразительно глянув на товарищей, стал разворачивать шкуры.

…Ночь прошла тревожно и неуютно. Подземный рокот несколько раз пугал юношей, но он был не очень сильным и вскоре стихал. Несколько раз им чудилось в темноте шипение змеи — и они потом долго не решались уснуть, прислушиваясь, не повторится ли этот звук. Наконец усталость взяла своё — и они уснули.

* * *

…Первым проснулся О Тху. Он не стал будить товарищей, надеясь, что сон прибавит им силы, столь необходимые в таком непредсказуемом месте. Жёлтый диск светила уже оторвался от горизонта, когда проснулись и они. Было холодно. Юноши оглянулись. С такой высоты их взору уже открывалась вся их долина — как гигантская чаша, окружённая горным кряжем. Отсюда они не могли видеть, как с дальних склонов сбегали ручьи, образуя небольшую речушку, текущую по дну долины и знакомую им с детства. Здесь же, недалеко от Кра-Тоу, она, шумя, уходила в камни и… как оказалось, выходила массой мелких потоков с другой стороны кряжа. Многие видели, как вода уходит здесь вниз, под землю — но никто пока не знал, что она вскоре вновь появляется на свет, чтобы течь дальше: до этой высоты ещё не рисковал подниматься никто. Да в этом и не было смысла: здесь не было ни воды, ни пищи.

— Странно… — подумал О Тху. — Странно, что с этой горы вода течёт только в период дождей… И тогда там, где река уходит в камни, ненадолго образуется небольшое озеро с головокружительным водоворотом… А вот с той горы… с другой стороны долины — она течёт всегда. Та гора кажется мощнее… Хотя она и ниже… Может, там просто есть большой запас воды? Надо будет сходить когда-то и на ту гору… Далеко, правда… Но ведь интересно…

— Смотрите, как огромен мир… — Несмело вымолвил А То. — Насколько он больше нашей долины…

— Да, мир велик… — Деловито подтвердил О Тху. — Но нам нужно идти. И идти быстро.

— Видимо, здесь прошли наши предки, спасаясь от кочевников… — Оглядев длинный каменный язык, спускавшийся в незнакомую им местность, предположил И Кун.

— Видимо… — Вздохнул О Тху и отправился вверх по склону. Юноши без особого энтузиазма последовали за ним.

* * *

Идти становилось всё труднее. Склон был всё круче и круче, камень местами был ненадёжным, скользким и гладким.

— Помнится, А Джонг говорил что-то о скользких камнях? — Припомнил И Кун. О Тху молча кивнул. И разулся.

— Так меньше скользит. — Пояснил он.

…К вечеру стало очень холодно. Совсем холодно. Местами между камнями лежал снег. В долине тоже бывал снег, но только зимой. Здесь снег лежал летом. Хотя — пока и не везде.

— Так вот почему у Кра-Тоу такая красивая белая шапка, искрящаяся на солнце… — Глядя вверх, покачал головой А То.

— Но у этой шапки, если помнишь, тёмный верх… — Вздохнул И Кун.

— Дойдём — увидим. — Рассудительно пожал плечами О Тху.

…Когда они остановились на ночлег, было совсем темно. Они шли долго и упорно, и даже нарушили с детства знакомое правило охотника — не выбирать место для ночлега, когда темно. Это нужно было сделать раньше. Но… Им очень хотелось побыстрее достичь вершины. Опасаясь замёрзнуть, они наглухо зашнуровали вход в шатёр и развернули уже все взятые с собой шкуры.

Ночь прошла ничуть не лучше предыдущей. Просто стоны и вздохи земли стали для них привычны и уже не пугали так сильно, мешая спать. К тому же — они все очень устали, и первый из них проснулся лишь тогда, когда светило уже высоко поднялось над горизонтом.

— А Джонг — великий вождь. — Усмехнулся О Тху, когда они, утолив голод, убирали остатки еды. — Если бы мы взяли еды на два дня… — И он, ухмыльнувшись, вскинул поклажу на плечо и зашагал дальше. Юноши переглянулись.

— Столько совпадений не могут быть случайными… — Сказал И Кун, сын охотника. — Либо он здесь бывал, либо… — И отроки двинулись дальше.

* * *

Вершины они достигли к середине третьего дня. Они прошли снег, пробрались по скалам, вскарабкались на огромные чёрные остроконечные камни… То, что они увидели, было трудно перенести. Вершины не было. Вместо неё была вмятина. На дне которой было… Казалось, застывшее озеро. Побледневший О Тху, первым увидевший всё это, лишь знаками мог подозвать товарищей: спазм в горле мешал ему дышать — куда уж тут говорить… Друзья оторопело уставились вниз.

— Так вот, что хотел увидеть А Джонг… — Едва слышно не то прошептал, не то просипел, наконец, О Тху. Как бы вторя его словам, неподалёку от непонятного озера из земли с диким шипением вырвалась струя воды, смешанная с паром. Поднявшись над озером, она рассыпалась по его поверхности, но, когда капли падали на неё, они не погружались… Они, как ужаленные, взлетали вверх в облаке пара.

— Что за озеро… — Пробормотал ошеломлённый И Кун, когда страх и оторопелость немного оставили его. — Оно испаряет воду…

— Жидкий металл тоже испаряет воду. — Вспомнил А То.

— Ты думаешь, это металл? — Недоверчиво спросил его У Тор. Юноша промолчал. Он не знал, что думать. А отец учил его держать язык за зубами, когда не знаешь, что сказать.

— Чем думать, давайте спустимся и посмотрим. — Несмело предложил О Тху. Путники переглянулись. Идея, нужно сказать, им не очень понравилась.

— Великий вождь А Джонг… — Нерешительно сказал А То, — говорил, чтобы мы не собирались все вместе. Он говорил, что каждый второй должен издалека видеть первого…

— И второй должен рассказать, как погибнет первый. — Добавил, ухмыльнувшись, У Тор.

— А Джонг не хотел, чтобы точно так же погибли и другие. Он хотел, чтобы все узнали, где таится опасность. — Заметил И Кун. О Тху молча кивнул в ответ.

— Оставайтесь. — Сказал И Кун. — Я пойду первым. — Никто не возражал. Как сын охотника, он был вправе принимать такое решение.

…Когда юноша начал спускаться к озеру, ему показалось, что снизу потянуло горячим воздухом. "Как в кузне у Вира, — подумал он. — Может, это и есть кузня… Великого бога всех кузнецов?". Но бог был пока милостив к нему, не прогонял — и юноша несмело спускался дальше. Его поразило, как несоразмерно всё в горах: путь, который они хотели преодолеть в оба конца за два дня, им дался — только в один конец — за три с половиной. Стоя на краю чаши, он надеялся, что путь домой — вниз — займет куда меньше времени. Теперь же — спуск в чашу, по которому он шёл, с трудом выбирая путь, озадачил его вконец, заставив задуматься и о том, что и обратный путь по наружному склону горы, который они рассчитывали завершить в один день, может оказаться не менее, а более продолжительным, чем подъём.

…Внизу был жарко. Очень жарко. Юноша начал стаскивать с себя шкуры, оставляя их лежать на камнях. Пытался он снять и обувку — но камень… обжёг ноги. Не сильно — но юноша понял, что камень здесь горяч. Очень горяч. И он поспешно вернул обувку на место. Вскоре идти стало жарко. Неимоверно жарко. Жар от озера был нестерпимым. Юноша оглянулся. Друзья, стоя наверху, кричали что-то и махали ему руками. Юноша не слышал их крика. Гигантская раковина, казалось, дышала, и своим дыханием поглощала все звуки, приходящие извне.

И Кун так и не дошёл до озера. Не поняв, что кричали ему друзья, он засобирался назад. На всякий случай. Как вдруг… Столб воды ударил из-под камней и взвился вверх в клубах пара. Юноша заспешил. Он поднимался почти бегом, то и дело оглядываясь на взбесившееся озеро, из которого валил пар от рассыпавшейся по его поверхности воды. Вдруг… поверхность озера пришла в движение. Это было… Как старая, морщинистая кожа какого-то гигантского животного, увеличенная во много раз. Юноше даже показалось, что поверхность озера есть просто спина этого подземного животного — огромного, как сама гора. И он в страхе помчался вверх что есть духу, забывая даже подбирать оставленные им при спуске шкуры.

* * *

…О Тху стоял на вершине и наблюдал. Он видел, как спускается сын охотника, и хотел не прозевать грозящую ему опасность. У него был зоркий глаз. Ему не нравилось, что И Кун начал снимать шкуры — без них он выглядел таким беззащитным… Но он пока молчал. Когда И Кун разделся совсем, он забеспокоился. Но — по поведению охотника понял, что там, внизу, жарко. Очень жарко. И жар идёт от озера. Неожиданно он увидел, что из-под камней начал рывками вырываться пар. Он пронзительно крикнул — и озадачился, поняв, что товарищ его не услышал. Юноши переглянулись — они не поняли, что же случилось. Может, эта чаша заколдована и не отпускает от себя людей, лишая их разума? Тогда они стали кричать все втроём, зачем-то махая руками — но это тоже ни к чему не привело: он не видел и не слышал их. Когда же И Кун вдруг обернулся и увидел их — они ещё отчаяннее замахали руками, призывая его вернуться. Он, казалось, понял; хотя было очевидно, что он их по-прежнему не слышит. И вдруг там, где рывками поднимался пар, вырвалась струя воды. Она поднималась всё выше и выше, и, наконец, первые упавшие капли достигли поверхности озера, чтобы, зашипев, превратиться в пар. И Кун уже бежал вверх по склону. Шкуры… Если пар догонит беглеца — его хоть как-то защитят шкуры… Но он ничего не слышит… О Тху, сорвав с себя одну из шкур, начал размахивать ею, надеясь, что сын охотника сообразит, что к чему.

Поверхность озера вдруг обнажилась, как будто с животного содрали кожу. Его старую, морщинистую кожу. Отроки остолбенели. Они увидели под ней… что это было? Мясо? Что? Там, где вода касалась этой новой, почти идеально гладкой поверхности, она взрывалась особенно ожесточённо — один раз им даже показалось, что взрыв произошёл в воздухе, над поверхностью.

Пар, поднимаясь, догонял сына охотника. Он уже пару раз пропускал мимо себя облако пара, припадая к скале: ему совсем не хотелось проверять, насколько горяч этот пар. Загнанными глазами он посмотрел вверх — спутники размахивали шкурами. Шкуры… Как он сразу не догадался… Ведь ничего не стоило сделать лишний шаг, чтобы подобрать хоть одну из них. Теперь уже поздно. Слишком поздно. Видимо, он разгневал богов… Но впереди ещё есть одна шкура. Он подберёт её…

…Из последних сил взобравшись на очередной уступ, юноша подхватил шкуру и тут же накинул её на плечи. Стало не так страшно. Он оглянулся. Поверхность озера пришла в движение, и, будто бурля, поглощала остатки "кожи", обнажая "мясо". Вдруг земля содрогнулась. Сильнее, чем прежде. Один из громадных чёрных камней, обрамляющих края чаши, зашатался и покатился вниз по почти отвесному склону. Юноша замер: ему было интересно и страшно одновременно. Мельком взглянув вверх, он убедился, что здесь ему камнепад пока не грозит.

…Добравшись до озера, камень плюхнулся в него, как в кисель — и стал медленно, шипя, оседать. Наконец он утонул. Поражённый, юноша заметил, как брызги, будто плевки огненного озера, которые, шипя, ползли по склону, наконец остановились, замерев. "Окаменели, — решил он. — но ведь камень… не может течь?", — подумал он уже совсем не так уверенно.

…Тень от края чаши легла на озеро.

— Надо уходить. — Сказал О Тху. — И уйти как можно дальше от этого места. — Возражений не было.

* * *

…Седой, как лунь, А Джонг, вождь племени У Ку, стоял во дворе своего дома и смотрел на вершину Кра-Тоу. Стоял он, сложив руки на груди, и, казалось, сама поза его источала внимание. Казалось, он слушал: не раздастся ли с горы глас богов? Вдали раздался шум голосов. А Джонг встрепенулся. Негоже, конечно, так реагировать на просто голоса, но… По дороге приближались, покачиваясь от усталости, О Тху, И Кун, У Тор и А То. Старый вождь на миг возвёл очи к небу, как бы возблагодарив богов за возвращение этой четвёрки, затем снова опасливо взглянул на облачко пара, взвившееся над вершиной Кра-Тоу. Не нравились ему эти облачка… Юноши подошли к дому.

— Великий вождь… — Протянув к нему руку, дрожащим голосом произнёс О Тху. А Джонг превратился во внимание. — Мы думали, что поход на вершину разрешит наши сомнения… но он лишь окончательно нас запутал… — А Джонг выжидающе смотрел на говорящего. — Мы не верим своим глазам — видимо, боги, прогневавшись, одурманили нас и мы видели то, чего не бывает…

— Для того, чтобы судить, чего не бывает, нужно прожить жизнь длиннее моей. — Медленно, с расстановкой, произнёс вождь. — Говори, О Тху, и… постарайся, чтобы язык твой не спорил с твоими глазами… Даже, если твой разум станет подталкивать его к этому…

— Нет вершины у этой горы. — Долго колебавшись, наконец выдохнул юноша. Седой вождь бросил короткий, но выразительный взгляд в сторону Кра-Тоу. — То, что мы всегда называли вершиной — на самом деле… края огромной чаши, на дне которой плещется… — юноша снова едва выдохнул сказанное, — жидкий горячий камень. — Едкая ухмылка на миг изменила лицо вождя, но тотчас же оно снова стало бесстрастным.

— Я спускался внутри этой чаши почти до самого озера. Там было жарко. — Поспешил выручить товарища И Кун. — Когда в озеро упал камень — он не утонул, как тонет камень в воде, а погружался медленно, как кусок металла — в расплавленный металл. — А Джонг лишь повёл бровями.

— А брызги, которые стекали, шипя, по скалам, потом застыли, как застывают капли метала в кузне Вира. — Вождь поднял на говорившего колючий взгляд. Юноша поёжился. В душе. Вождь молчал.

— И… На что это больше всего похоже? — Наконец спросил он.

— Больше всего это похоже, великий вождь, на кузню Вира. — Ответил сын Охотника. — Да только в кузне той… плавится не металл…

— Что же? — Казалось, спросил, подняв на него ждущие глаза, вождь.

— Камень. — Не совсем уверенно ответил юноша.

— Но камень не может плавиться?… — Не совсем уверенно произнёс О Тху. — Ведь свою кузню Вир строил из камня… Из крепкого камня… — И юноша затих, заметив приподнятую руку вождя: тот думал. Думал он долго. Даже присел — видимо, не питая особых иллюзий по поводу своих, немолодых уже, ног.

— Не нравится мне всё это… — Наконец сказал он. — Видимо, слишком многие из нас… чем-то прогневили Великих Богов… И те решили залить их расплавленным камнем…

— Тогда… Почему же они этого до сих пор ещё не сделали? — Несмело, как бы разговаривая сам с собой, спросил О Тху.

— Чтобы дать возможность спастись тем, кто ещё не разучился думать. — Встав, резюмировал результат своих размышлений А Джонг. — Срочно собери Совет Старейшин. — Негромко сказал он словно выросшему из-под земли в ответ на поднятую руку вождя воину. — Сейчас. — Добавил он, видя вопрос на его лице. Кивнув, воин бесшумно исчез.

— Нам нужно уходить отсюда. — Повернувшись к юношам, как-то обречённо произнёс А Джонг. — Чем больше людей уйдут — тем большая часть племени получит шансы остаться в живых. Уйти надо раньше, чем иссякнет терпение Богов.

— А те, кто не уйдут? — Спросил И Кун.

— Да свершится над ними воля Богов… — Вздохнув, ответил А Джонг, и, подняв руку в знак прощания, повернулся, чтобы уйти.

— Великий Вождь! — Воскликнул юноша и смутился, поняв, что нарушил этикет. А Джонг медленно повернулся. — Но… Что делать нам, Великий Вождь? — Недоумение на лице вождя сменилось задумчивостью.

— Судьба уготовила Вам испытание, дети мои… — Наконец медленно ответил он. — Подобно тому, как я юношей уводил племя от одной погибели, вам придётся уводить его от другой. Ваша задача — сложнее… Ибо погибель — не очевидна… шаман — шарлатан… а люди — так долго жили в блаженстве, что уже не хотят думать… Вы видели, что нас ждёт, своими глазами. Гора пробуждается — это видно. Когда-то… Это уже было, как я полагаю. Тогда языки расплавленного камня… Дошли до вересковой пустоши — с этой стороны, и до реки — с той. Сейчас… Кто знает — не пойдут ли они дальше?

— Но… Кто может плавить камень? — Недоумённо спросил А То.

— Боги всё могут. — Почти уверенно ответил И Кун, вопросительно взглянув на вождя. Тот кивнул.

— И я не хочу проверять, насколько далеко простирается их гнев. — Помолчав, добавил он. — Я хочу воспользоваться их предупреждением. И — горе тем, кто не захочет…

— А если… — А То несмело взглянул на вождя, как бы испрашивая право произнести крамолу. Тот кивнул. — Если языки камня не дойдут до селения?

— Пусть лучше мы уйдём, а они не дойдут, чем мы останемся, а они дойдут. — Усмехнувшись, сказал И Кун. И — прикусил язык, исподлобья взглянув на вождя.

— Ты прав, юноша. К тому же — если они не дойдут — мы всегда можем вернуться. — Мрачно усмехнулся А Джонг.

— Мы верно поняли тебя, Великий Вождь… что ты не знаешь, что здесь будет? — Несмело спросил А То.

— Как может смертный знать замыслы Богов… — Усмехнулся А Джонг. — Но, — он поднял указательный палец вверх, привлекая внимание, — чем меньшему количеству соплеменников придёт в голову такой вопрос — тем лучше. Для нас всех. — Юноша, улыбнувшись, кивнул. Поразмыслив, склонили головы в знак согласия и остальные.

— Я рад, что нашёл понимание в ваших умах. — Сказал тогда А Джонг. — Видимо, Боги решили в столь трудный час снова не оставить меня одного. — Усмехнувшись, добавил он. — Что ж — тем лучше. Вы готовы поработать на благо спасения племени? — Юноши мигом приняли позы воинов, выражающие боевую готовность. — Нет, нет… — Улыбнулся вождь. — Работать придётся… головой. Твой отец, И Кун… Был лучшим охотником племени.

— Почему "был"? — встрепенулся сын.

— Потому, что у него, похоже, вырос серьёзный соперник… — Усмехнулся вождь, оглядев юношу. Тот смутился. — Так вот… Вы сегодня показали, что способны мыслить… не как простые воины. Если вы теперь подтвердите мои предположения — возможно, перед вами откроется дорога к власти. Это — тяжкое бремя. Тяжкий груз. Но кто-то, обременённый острым умом, этот груз нести должен… Ради жизни племени… — Вождь замолк, как будто углубившись в тяжёлые воспоминания. Вскоре раскатистый, долгий гром, раздавшийся с Кра-Тоу, вернул его к действительности.

— Так вот… Как я уже говорил, мы уходим. Как ни трудно будет покидать обжитые дома с каменными стенами и идти в неизвестность, чтобы снова ютиться в хижинах — мы вынуждены сделать это. Ваша задача… будет состоять в том, чтобы с нами ушло как можно больше соплеменников. Женщин, детей…

— А… воины? — Вырвалось у недоумевающего юноши.

— Воинам я отдам приказ. Те, кто подчинятся ему — пойдут с нами.

— То есть… что значит… "те, кто подчиняться"? — Недоумению А То, казалось, не было предела.

— Власть — сложная штука, сын мой… — Вздохнув, старый вождь потрепал его по вихрам. Юноша, ещё более удивлённый непривычностью обращения, ошарашено молчал. — И зиждется она обычно совсем не на том, на чём видится это большинству… На самом деле Власть — химера, поддерживаемая толпой тех, кому это выгодно. Или — тех, кто думает, что им это выгодно. — Вождь махнул рукой. — Когда-нибудь вы поймёте это. Не сейчас. А сегодня просто научитесь не удивляться. Самым неожиданным её сюрпризам… — Вождь обвёл юношей усталым, почти даже, как им показалось, обречённым взглядом. — Решение об уходе нужно готовить. Мы не знаем, что ждёт нас здесь — но и понятия не имеем, что ждёт нас там. И всё решение об уходе, получается, зиждется лишь на интуиции старика А Джонга. Вы меня понимаете? — Юноши осторожно кивнули. — Ничего вы ещё не понимаете… Вы просто испугались того, что увидели на Кра-Тоу. Когда-нибудь вы поймёте, чего стоит интуиция того, кто вас туда послал. Уходить отсюда надо. Но племя этого пока не знает. И не понимает, зачем. Поэтому многие не уйдут. И дай бог, чтобы они не выдвинули нового вождя…

— Мы не… — Начал было И Кун, но вождь, подняв руку, прекратил его речь:

— От вас зависит многое, но не всё. Увести всё племя мы всё равно не сможем. Если я просто оглашу своё решение — со мной пойдёт, скрипнув зубами, треть — не больше. Если вы сумеете быстро распустить слух о том, что творится на Кра-Тоу — мы сможем дополнительно увести, быть может, ещё треть. Если сумеете подбить юношей и девушек оставшихся семей бежать с нами — нас будет ещё больше. Но если вас за этим поймают — прольётся кровь. И, может быть — большая кровь. Ибо цепь родовых убийств остановить крайне трудно… — Вождь затих — и только теперь до юношей начал доходить смысл затеваемого.

— Мы… постараемся выжить, вождь. — Кивнул И Кун.

— Даже ценой невыполнения задачи. — В упор взглянул на него А Джонг. — Ибо тот, кто пытался её выполнить — для племени ценнее, чем тот, кто ему противостоял. Это все поняли? — И он обвёл юношей взглядом. Те, понурившись, молчали. — Гордость воина и славу охотника вы должны пока спрятать на самую глубину своей души. Вы должны действовать с хитростью лисы — на благо даже тех, кто не понимает и не хочет понимать, чего вы на самом деле добиваетесь. Сейчас важно не то, чтобы люди всё поняли — сейчас важно то, чтобы люди отсюда ушли. Понимание — лишь вопрос времени. Порой, правда — долгого времени. Слишком долгого…

— Мы сделаем это, Великий Вождь. — Тихо сказал И Кун.

— Скажи лучше — мы будем этим заниматься. — Усмехнулся А Джонг. — Тогда в словах твоих будет больше правды. — Глаза юноши, вспыхнув на мгновение, быстро погасли, голова опустилась в знак смирения и согласия.

— Не надейтесь увести всё племя — не пытайтесь уговорить тех, на которых уйдёт слишком много времени — даже если они вам слишком дороги: займитесь теми, кого удастся уговорить быстрее. Когда речь идёт о выживании племени, — старый вождь вздохнул, — не должно быть места амбициям, симпатиям, чувствам. Всему — своё место и своё время.

— Настоящий охотник прежде всего должен уметь правильно выбирать место и время… — Медленно произнёс И Кун. — Так говорит мой отец.

— Твой отец — лучший охотник. — Поднял на него взгляд А Джонг. — Может, именно поэтому он так и говорит. Или — наоборот: может, он и стал лучшим именно потому, в частности, что в своё время пришёл к такому выводу…

Неожиданно тихо возникший А Го прервал их беседу:

— Старейшины оповещены и взволнованы. — Ответил он на вопросительный взгляд вождя. — Многие хотели бы говорить с вождём раньше, чем начнётся совет. Иные, — он кивнул на показавшуюся вдали фигуру, — даже пошли на то, чтобы навестить вождя лично. — Юноши, повинуясь знаку вождя, переглянулись и растворились в вереске.

— А Го говорил им, зачем их хочет видеть вождь?

— Да. И поэтому они взволнованы.

— Паники среди них нет? — А Го покачал головой.

— Никто не станет делать глупости? — А Го лишь загадочно поднял глаза к небу — дескать, сие ведомо только богам.

— Говори. — Потребовал Вождь.

— Ну Кон… Может пойти против.

— Шут? — Удивлённо повёл бровью, едва заметно улыбнувшись, вождь.

— Шаман.

— Чего он хочет?

— Власти.

— И он хочет получить её… над обречёнными?

— Ему всё равно. Боги лишили его разума. А демоны — наделили жаждой. Которую он не может утолить.

— Он здесь не нужен…

— Поздно. Он уже понял, что он здесь не нужен.

— ???

— Он уже сумел собрать сторонников, убедив их в том, что старый вождь выжил из ума и хочет увести отсюда людей на верную гибель. Сейчас его охраняют шестеро из них. Убрать их тихо?

— Нельзя… — Вождь вздохнул. — Как только это станет достоянием толпы — мы потеряем большую её часть. Я… — Он на секунду задумался, затем произнёс, как отрубил: — Я жертвую малым. — А Го склонил голову в знак принятия произнесённого решения и, мельком взглянув на приближающуюся фигуру, тихо исчез.

* * *

А Джонг вздохнул, вспомнив, как, нарушив завет старика Йока, племя всё же выбрало нового шамана. Не сразу, конечно — пока в памяти ещё были свежи воспоминания о великом бегстве, пока были свежи раны в сердцах, тоскующих о погибших родных и близких — люди чтили память и заветы того, кто спас их, спас всё племя от великой гибели. Но… Сменилось поколение: выросли дети, знавшие обо всём этом лишь по рассказам матерей и отцов. И всё изменилось. А их дети уже слушали о прошлом, как о выдуманной сказке. Тогда и был избран Ну Кон — новый шаман.

В то время уже работал Совет Старейшин. Там не было никого из членов старого Совета — все они умерли с усмешкой на устах от руки врага, в бессильной злобе своей бесновавшегося над ними, но так и не нашедшего следов племени. Никто из них не взвыл, когда из него тянули жилы, не застонал, когда тело его протыкали кольями и пиками, не взмолился о пощаде, когда ордынцы, устав от насилия, уже просто резали на куски его старую жену. Они умерли — будучи горды тем, что их дети и внуки, их плоть и кровь — теперь будут жить, оставят свой след на этой земле. Новый Совет Старейшин А Джонг составил тогда почти целиком из юношей — таких же, как и он сам. Это не могло не вызвать улыбки… тогда. А сейчас — они были так же седы, как и он. И… более-менее мудры. По крайней мере, на них можно было рассчитывать, когда для принятия сложных решений нужен был более мощный авторитет, чем просто авторитет вождя. Но… Ну Кон сумел убедить их. И убедить всё племя — в том, что он нужен.

— Наши отцы и деды жили с шаманом. От него они узнавали волю богов. И делали так, как велели им боги. — Вещал он. — А боги часто спасали их от неминуемой гибели, предупреждая об опасности. В конце концов, и сюда вы пришли, чтобы остаться в живых — тоже по воле богов, изречённой великим шаманом. — Выкладывал Ну Кон свой последний, непрошибаемый аргумент.

— Но ведь это был великий Йок, — как-то возразили ему.

— Великий Йок часто снится мне во сне и излагает свою волю. — Тут же нашёлся Ну Кон, сообразивший, что спорить со славой великого старца явно не следует — к ней лучше просто примазаться.

— И что же тебе поведал великий Йок? — Спросили его.

— Он сказал, что пришло время, когда племя должно выбрать нового шамана. — Потупив взгляд, но не моргнув глазом, солгал Ну Кон. Всё это купило многих. Особенно — заявление о том, что в выборах будет участвовать всё племя: такого шоу не помнил никто. Члены Совета Старейшин выбирались в родах, и, если имя выбранного не отвергалось советом — становились его членами. Здесь же ожидалось зрелище… Величественное зрелище… "Толпе нужны развлечения… Нужны праздники… величественные праздники. Я об этом забыл. Это была моя ошибка. Большая ошибка. Что ж — пусть они выберут себе шута.", — Решил тогда А Джонг. И… Совершил вторую ошибку. Ибо единственный претендент на роль шута жаждал власти. Мечтал о ней. И — почти получил её. Над этим тихо смеялись — как он, как члены Совета Старейшин, так и большинство в племени. Практически никто не воспринимал Ну Кона всерьёз. Помнится, поймав на себе очередной, мельком брошенный снисходительно-насмешливый взгляд, шаман пристал к отошедшему посмотреть на звёзды члену Совета И Тонгу:

— Скажи, И Тонг… — Шаман едва сдерживал гнев — казалось, что все силы его были направлены на то, чтобы не обрушить мощь всей вселенной на голову старца. — Скажи… Почему… Когда говорил Йок — все слушали его с вниманием… с очень… пристальным… вниманием… Не перебивая его, не пререкаясь с ним… Не насмехаясь над ним. Его слово, его воля… были законом… если не для всего Совета, то, по крайней мере, для большинства. А остальные… Никогда не смели его перебивать и пререкаться с ним, и лишь наедине, удалившись от других, обсуждали то, что казалось им невероятным… Я — такой же шаман, как и он. — Говоривший гордо вздёрнул подбородок, заметив промелькнувшую на лице И Тонга снисходительную усмешку. — Я — такой же шаман… — Медленно, почти по слогам, выразительно повторил он. Старец уклончиво едва заметно склонил голову набок — дескать, с таким вариантом ещё можно, скрепя сердце, почти согласиться. — Так почему же, — голос шамана дрожал от негодования, — вы… вы все… позволяете себе так со мной себя вести? Вы что — не уважаете память старого Совета? Память предков? Вы хотите, чтоб надо мной смеялось всё племя? — Старец, философски вздёрнув бровь, лишь слегка качнул головой — не то выражая недоумение, не то имея в виду, что он об этом просто не думал. Шаман злился всё больше, негодование переполняло его: да как они, простые смертные, смеют так вести себя с ним, общающимся с высшими силами, излагающим племени волю богов? — Скажи, старик… Почему? — Уже задыхаясь от ярости, но из последних сил пытаясь удержаться в рамках приличий, снова повторил, едва выдохнув свой вопрос, он. — Почему вы все… так относитесь ко мне? — Старец пожевал губами, отвернулся. Сплюнул — так, как сплёвывают остатки табака — хотя шаман был готов отдать голову на отсечение, что никакого табака за миг до этого у него во рту не было.

— Мудрым спрашивать ни к чему, а глупцам… и расспросы не помогут. — Пристально глядя в глаза шаману, наконец произнёс он. И, видя закипающую ярость на лице собеседника, положил ему руку на плечо и успокаивающе добавил:

— Это не я сказал. Это слова Великой Урсулы. И… я не знаю, что она имела в виду. — Закончил И Тонг, и, пряча смеющийся взгляд, засеменил прочь. Шаман зло сплюнул себе под ноги. "Ну, погодите же…", — пронеслось в голове у него. — Я дождусь удобного момента… Я подготовлю это стадо… И расколю его, противопоставив ваше мнение воле богов. Вот тогда и посмотрим, какая часть стада пойдёт за вами, а какая — за мной.", — И, притопнув ногой в знак решимости исполнить задуманное, он резво, почти бегом, зашагал прочь, от избытка энергии иногда подпрыгивая на ходу, чтобы сбить ногой головку попавшегося на пути цветка.

Загрузка...