Джоун проснулась от сильного запаха гари, идущего из-под двери. Скинув с себя одеяло и передернувшись от холода, она по инерции покрутила кран на батарее, увеличив приток горячей воды, и прошла на кухню, верно угадав источник запаха. Открыв дверь с большим квадратным стеклом, она закашлялась, прижимая ладони к груди. Глаза защипало от едкого дыма, заполнявшего кухню от пола до потолка. У плиты невозмутимо стояла Терри со сковородкой в руке, в которой некогда лежали мясные тефтельки.
— Что-нибудь случилось? — забеспокоилась Джоун, открывая форточку и включая кондиционер.
— Нет, что ты, — улыбнулась Терри, словно не чувствуя дыма. — Просто я решила приготовить завтрак.
— Большое спасибо, Терри, — кашляя и сморкаясь, произнесла Джоун, крутя над головой полотенцем. — У тебя всегда так прекрасно получается?
— Не знаю. Первый раз в жизни решила что-нибудь приготовить, — честно созналась девушка. — Я, считай, кухонная девственница. Что, если я налью сюда воду? — и Терри показала глазами на сковородку.
— Нет-нет, не надо, — Джоун решительно отобрала у нее сковородку. — Я сама обожаю лить воду. У меня и работа такая: лить воду. А ты сходи посмотри пока мультяшки, хорошо?
Как ни в чем не бывало, Терри сняла с себя заляпанный маслом и чем-то еще передник и села на табурет, положив руку на хлебницу.
— Послушай, — немного поерзав на стуле, проговорила Терри, следя за действиями Джоун. — Тебе смерть с косой снится или нет?
Джоун остановилась, держа кастрюльку за огнеупорные ручки.
— Нет… Просто смерть…
— Ну, тогда это к новому знакомству.
— Почему? — засомневалась Джоун.
— Не знаю. Это я в соннике вычитала специально для тебя, вчера перед сном.
— Понятно.
— А скелеты снились?
— Нет.
— Жаль, это значит, что ты вышла бы замуж за врача. А Вьетнам я так и не нашла… Может, глянуть в раздел «Война»?
— Ну глянь, — по-матерински разрешила Джоун, улыбаясь ее детскому наиву. — Я сейчас приготовлю что-нибудь поесть и тебя позову.
После легкого завтрака Терри, с сигаретой в зубах, потянулась в кресле и, с завистью в голосе, вымолвила:
— У тебя такая хорошая квартира…
Она подошла к настенной лампе в форме бронзового подсвечника и толкнула одну хрустальную подвеску. Та с дзиньканьем ударилась о соседнюю и закачалась на цепочке, переливаясь радужными искорками.
— Она вся твоя, личная?
— Вообще-то квартира принадлежит банку, — ответила Джоун, раздвигая занавески, скрывающие огромное, во всю стену, окно с видом на крыши многоэтажных домов.
— Ay меня с тринадцати лет нет своего жилья. С тех пор, как умерли родители.
— А сколько тебе сейчас?
— Восемнадцать… будет через полгода…
— Где же ты жила все это время?
— А, — отмахнулась Терри, — лучше и не вспоминать… Посмотри, какой вид за окном. Вот это да!
— Я все это уже видела, вид действительно неплохой.
Джоун стояла за спиной Терри, радуясь ее ребячеству.
— Ты знаешь… — начала Терри и запнулась. — Мне так нравится здесь.
— Мне нужно разобраться в этой истории, — сменила тему разговора Джоун. — Выяснить, что происходит. Ты говорила о статуе. Откуда она взялась?
— Это я ее нашла.
— Ты?
— Да. Я подумала, что она ему понравится.
— Кому?
— Моему последнему парню — Джей Пи, ну… владельцу клуба. Он ее и купил.
— А где ты ее «нашла»?
— Есть такой магазинчик, там всякие странные штуковины продаются.
— Странные?
— Ну да. Ты видела дискотеку? Вот типа таких. И поэтому я сразу поняла, что Джей заинтересуется.
— Ты можешь найти этот магазин? — глаза Джоун азартно заблестели.
— Да, конечно, а что? — обернулась Терри.
— Сейчас мы туда поедем.
На улице, девушки плотнее запахнули свои куртки, закрываясь от ветра и сырости.
— Ты забыла выключить батарею, — остановилась Терри.
— Там терморегулятор. Она сама отключится в случае перегрева, — успокоила ее Джоун. — А вот ты зря не согласилась надеть шарф.
— Я уже сама это почувствовала, — застегнув косую молнию до самого плеча, Терри глубоко засунула руки в карманы. — Возьмем такси?
— Да. Не трястись же в подземке.
На поднятую руку отреагировали сразу две машины, затормозив у обочины. В это время суток они частенько проносились без пассажиров, дожидаясь вечера и конца рабочего дня. Через полчаса унылой езды девушки вышли у одинокого здания с вывеской «Галерея «Пирамида»», располагающегося на противоположном от дома Джоун конце города. Расплатившись с водителем, они подошли к входной двери и постучали. Гробовое молчание красноречиво свидетельствовало об отсутствии за ней кого бы то ни было.
— Может, они сегодня закрыты? — догадка осенила Терри, безрезультатно колотящую носком сапога по крепким доскам.
— Они каждый день закрыты, — ответил непонятно откуда выскочивший седой старичок с таксой на поводке. — Владелец на Гавайях. Уже месяц, как уехал.
— Не слушай его. Это вранье, — категорично заявила Терри и, повернувшись к нему, добавила: — на днях мой парень здесь купил кое-что.
— Это невозможно, — спокойно продолжал старик, игнорируя ее выпад и поджидая, пока собачка сделает все свои дела.
— Вы в этом уверены? — попробовала разобраться Джоун.
— Абсолютно. Я их уже лет двадцать знаю… владельцев.
Последнее слово он проговорил с несколько странным выражением и, дернув за поводок, прошествовал мимо, догадываясь, что девушки смотрят ему вслед. Такса прыгала рядом, переставляя свои кривые ножки и тычась мордой в асфальт.
— Черт!
— Ничего, еще не все потеряно, — подбодрила Терри. — Наверняка здесь есть еще какой-нибудь вход. Пойдем!
Они обошли здание, свернув в грязный переулок, заваленный ржавыми бочками и пустыми ящиками из-под овощей, и очутились у двери с решетчатым окошком. Тусклый фонарь на проволоке под небольшим деревянным навесом освещал закоулок, хотя на улице было еще совсем светло.
Терри огляделась по сторонам и скоро обнаружила то, что ей было нужно, среди кучи хлама, состоящего из обрезков труб, арматуры и консервных банок.
Через пять минут они переступили порог вспомогательного помещения галереи.
— Не думала, что здесь такое… — осматриваясь, процедила Джоун.
— Да все эти «Галереи», на один лад, — ответила ее спутница, которую совершенно не волновало то, что она только что взломала дверь.
— И часто ты таким путем попадаешь в подобные заведения?
— А я куда угодно могу пройти, если дождь идет и спать негде. Ты лучше скажи, что мы ищем?
— Да все, что угодно. Контакты, ключи, следы…
Джоун, казалось, вжилась в роль заправского детектива, перебирая пачку бухгалтерской документации.
— На это уйдет целая вечность, — протянула Терри, взглянув на увесистую папку приходно-расходных ордеров, на которой Джоун развязала шнурки, быстро просматривая содержание бумаг и мало что в них понимая.
— Эй! — позвала она Терри, рассматривающую фигурку гипсового Будды. — А сколько твой парень заплатил за статую?
— Сколько надо, столько и заплатил, — не стала отвечать Терри, опуская в карман какую-то маленькую безделушку. — А что?
— Они все здесь купили за копейки. В школах, на распродажах и в психиатрических лечебницах.
— Во! — Терри, казалось, не обратила никакого внимания на слова Джоун. — Давай возьмем вот это? Повесить на потолок…
Она показала ей засушенную круглую рыбу с острыми, торчащими во все стороны, иглами.
— Ты что! Положи на место, — оторвалась от листов Джоун и снова погрузилась в увлекательный мир финансовой отчетности. — Так. Институт Женерро. Там, вроде бы, работал пропавший доктор Женарт. Керсти Коттон… Ага! Вот эта коробка!
Она развернула вырезку из журнала с фотографиями шкатулки между двух горшков, и лысоватого человека, опирающегося одной ногой на лопату с прилипшими к ней ошметками грязи.
— Известный археолог Эрик Симплтон открывает новую тайну Тибета. Таинственная шкатулка — мистика или реальность? — вслух прочла надпись под снимками Джоун.
Терри подошла к ней сбоку и тоже начала читать сопровождающее интервью:
«… Искряся, взор он привлекает
И эхом тысяч голосов
Он врата ада отворяет.
Глядя в глазницы мертвецов…»
В баре играла приглашенная для увеселения публики группа тяжелого рока. Септаккорды ритма сменялись тягучими звуками соло-гитары. Бас четко очерчивал динамику композиции, отстукиваемую на ударной установке. Барабанщик неистово колотил ногами по педалям, поддерживая жесткий ломанный саунд, проходясь время от времени по тарелкам и двум ведущим альтам. Хриплый вокалист, терзая струны, рычал в два поставленных перед ним микрофона. Остальные исполнители подхватывали его голос на коротком припеве, обозначающем суть всей песни. Длинные спутанные волосы мотались из стороны в сторону во время виртуозных пассов соло-гитариста, извлекающего из своего инструмента бодрящие кровь подголоски и брэки. Толпа, подступая к сцене со всех сторон, бесновалась, выкрикивая знаки высшей похвалы, размахивая руками и нечесанными патлами. Сигаретный дым клубился в лучах прожекторов, направленных на музыкантов. Лампочки весело мигали, разбегаясь разноцветными огнями по всему залу. Мыльные пузыри летали в воздухе, вырываясь из труб двух ангелочков, паривших под потолком на бесцветных невидимых лесках. Не долетая до земли, пузыри лопались на головах и плечах танцующих, попадая иногда кому-нибудь в глаз и вызывая слезы.
Джей Пи издали наблюдал за своим детищем, радуясь успешным делам и притопывая кованым ботинком в такт музыке. За стойкой он заметил молодую девушку в розовом открытом платье и кудряшками светло-желтых волос. Она сидела на банкетке и потягивала молочный коктейль через полосатую пластмассовую соломинку. Девушка была хороша, казалось, она вся дышала свежестью и чистотой. Она впервые посетила подобное заведение — это было видно по ее глазам, но упорно притворялась безразличной ко всему, удерживая на своем личике маску томной усталости.
Джей подождал, пока попадет в поле зрения разливающего напитки бармена и подозвал его к себе взмахом руки.
Бармен послушно оставил свои дела и, перекинув салфетку через руку, подошел к нему.
Монро показал глазами на молодую особу. Бармен кивнул и скрылся в проеме подсобки для обслуживающего персонала.
Девушка допила свой коктейль и задумчиво постукивала ногтями по пустому бокалу. Подведенные голубым карандашом глаза удивленно расширились, когда перед ней появился бармен с прекрасной белой розой в руке и протянул ей цветок.
— Спасибо, — смущенно поблагодарила она. — Это от вас?
Хихикнув, бармен потер гладко выбритую щеку.
— Это от хозяина…
Джей Пи не заставил себя долго ждать и вскоре объявился сам, вырулив из танцующей толпы.
— Добро пожаловать, — ставя руки на стойку, сказал он.
— Ты Джей Пи Монро? — заинтересованно посмотрела на него девушка. — Правильно?
— Точно, — подтвердил Джей, мысленно думая: «Клюнула рыбка!»
— Это твой клуб? Прекрасное место. Мне здесь нравится, — обрадовалась девушка, прижимая розу к груди. — Меня зовут Одри.
— Спасибо за лестный отзыв. — Про себя: «Мне наплевать как тебя зовут».
— Это тебе спасибо за розу.
— Я дарю их только женщинам исключительной красоты.
— Да ладно, — чуть покраснела Одри. — Здесь полно девушек красивее меня.
— Нет-нет, не говори так. Никогда не нужно принижать свои достоинства. Если у тебя есть какое-то качество — нужно гордиться им. Выставлять его на показ… А у тебя это качество есть.
— А теперь, — послышался хриплый голос из динамика, — по просьбе слушателей мы исполним незаслуженно забытую песню из репертуара «GRAVE DIGGER»!
Ритм-гитарист перебрал струны, вызывая печальную мелодию старого хита «Вчера».
— Пойдем, потанцуем? — предложил Джей Пи девушке.
Одри легко поднялась с банкетки и, зажав нежную розу между пальцев, повисла на шее у нового ухажера. Не веря свалившемуся на нее счастью, она медленно кружилась в танце, прикрыв глаза, с головой погруженная в музыку, чувствуя, как бережно обнимают ее руки партнера.