Примечания

1

Внутренние засушливые районы на северо-востоке Бразилии. – Здесь и далее прим. перев.

2

Превосходно (англ.).

3

Путевая мера длины, равная 5 км.

4

Водка из сахарного тростника.

5

Метис от брака индейца и негритянки.

6

Помещичьи усадьбы.

7

Метис от брака индеанки и белого

8

Мера веса, равная 11,5 кг.

9

Барак для невольников.

10

Метисы от браков негритянок и мулатов.

11

Зона лесов с низкорослыми деревьями и кустарниками.

12

Метис от брака индейца и белой.

13

Неочищенный тростниковый сахар в плитках.

14

Молитвы, читаемые девять дней подряд.

15

Старая бразильская денежная единица.

16

«Система противоречий» (франц.).

17

Поджаренная мука из маниока.

18

Роб Рой – прозвище шотландского национального героя Роберта Мак-Грегора (1671–1734), ставшего персонажем романа Вальтера Скотта.

19

Бразильское кушанье – кусочки теста, сваренные на пару.

20

Прекрасная гора (португ).

21

Не бойся. Они ушли. Они… (англ.)

22

Католическая молитва, обращенная к Богоматери.

23

Здесь: по всей форме (лат.).

Загрузка...