Рейдеры сидели взаперти в отведённых им покоях и по мере сил развлекались. Эд Чек и Олег Волин устроили фехтовальный турнир, и комнату наполнили звон клинков и пыхтение соперников. Остальные расселись вдоль стен, чтобы было больше простора для манёвра. После пяти минут спарринга Эд обманул противника финтом, и лезвие его меча ударилось прямо в грудь Волину. Разумеется, вибролезвия мечей не были включены. Олег недовольно поморщился и уступил место следующему поединщику. Королёв тоже решил размяться и вышел в центр комнаты. Он покрутил мечом, разогревая руку, и смахнул при этом на пушистый ковёр вазочку со сладостями. В этот момент открылась дверь и посыльный объявил:
— Его величество просит магистра Морозова пожаловать к нему для приватного разговора.
Александр махнул рукой Эду и Сергею.
— Наверное, это будет просто завершение вчерашнего разговора. А вы продолжайте, только посуду больше не бейте.
Он вышел вслед за посыльным, и двери снова закрылись. Пройдя два коридора, Александр увидел, что в его грудь упёрлись четыре копья. Он хотел спросить, мол, что это за шутки, но обнаружил за спиной ещё четверых копейщиков. Выхватить меч ему не дали, потому что на каждой руке повисло по два солдата. Они надеялись одолеть рейдера числом, но не имели ни малейшего понятия об айкидо, а потому спустя секунду лежали на полу у ног Морозова. Он присел, когда один из копейщиков попытался нанести удар, схватился за древко и в перекате вырвал копьё у противника.
Александр прекрасно обращался как с огнестрельным, так и с холодным оружием, а значит, и с шестом, в чём, к своему несчастью, пришлось убедиться нападающим. Он не хотел убивать солдат, чей долг был выполнить приказ командира, поэтому Александр просто наносил сильные удары тыльной стороной копья, не забывая подключать в нужный момент ноги. Уже четверо сползали по стенам, держась за окровавленные лица, двое лежали без сознания, а оставшиеся начали отступать, не видя никакой возможности нанести удар. Победа уже была близка, когда Морозов почувствовал лёгкий укол в щёку. Последнее, что он увидел, был жрец, стоящий метрах в десяти с трубочкой у рта.
Очнулся Александр уже в покоях царя. Пеззон с непроницаемым лицом сидел на троне. Рядом располагался Доирси Тар, а поодаль стояли солдаты и жрецы вперемешку с придворными. Сам рейдер находился у стены, и в пяти метрах от него расположился по меньшей мере взвод лучников, готовых пустить стрелы при малейшем неверном движении. В голове шумело, видимо, от того наркотика, которым его попотчевал жрец. Александр поднялся на ноги, и лучники тут же изменили положение, не пропуская ни одного движения подозреваемого.
— Ваше величество, — скорее каркнул, чем проговорил Александр своим пересохшим горлом, — если лучники выстрелят, то я стану похожим на ежа.
Царь усмехнулся. Вперёд выступил Доирси Тар.
— Чужеземец, почему твой мозг отличается от остальных? Что ты скрываешь? Ты вступил в бой с магами и вышел победителем, уничтожив непонятным способом творение Мэлта. Почему ты носишь с собой копию зловещего змея Аминора? Это исчадие плюнуло огнём в Хасара.
Только сейчас Александр заметил стоящего рядом с Доирси Таром того самого жреца, который выпустил в него иглу. Священник был опалён, как баранья лопатка перед приготовлением — бровей, ресниц и кончиков усов не было, а борода его походила на кусок обгоревшей кошмы. Александру, несмотря на серьёзность положения, стало весело, и он сказал:
— Его счастье, что Зарик ещё не вырос. Будь он постарше, так спалил бы волосы вместе с головой. Кстати, где мой дракончик?
— Тебе лучше знать, куда ты послал своего слугу! — В противоположность Александру, жрец, казалось, сейчас закипит. — Что за дьявольский аппарат оказался во дворце? Во что ты хотел превратить царевну?
— Глупости ты говоришь, достойный жрец! Этот аппарат создан для лечения людей, а не наоборот.
Доирси Тар неожиданно усмехнулся и подошёл к царю, всё ещё молчаливо сидевшему на троне, и что-то ему сказал. Пеззон кивнул головой и отдал приказ капитану стражи. Александра провели в комнату, похожую на ту, где он впервые встретился со жрецами. Солдаты ввели его в комнату, а сами удалились, оставив пленника одного.
Он стоял и размышлял, нужно ли разрывать верёвки. Если сейчас сконцентрироваться, то это вполне возможно сделать, однако организм испытает сильную нагрузку. Стоит ли овчинка выделки? В конце концов Александр решил повременить, тем более что в комнату уже вошли царь и жрец. Доирси Тар как-то странно посмотрел на Морозова.
— Ты уже знаешь, что Нотру и Иссини убиты?
— Про Нотру — да, а про Иссини… Жаль, красивая была женщина.
Жрец хмыкнул — странный он, этот рыцарь. Видит в Иссини женщину, а не высшую жрицу. Впрочем, он прав, она действительно была красивой женщиной.
— Откуда ты узнал, что будет покушение?
— Этого я не знал. Я пошёл к царю, простите, в смысле, к вашему величеству, чтобы сказать о поджоге храма, который мы увидели из окна, а в это время поднялась тревога.
— Вы лжёте, магистр. Из того помещения, где вы спали, не видно города. Значит, вы заранее знали о покушении. Какова же была ваша задача — убить его величество лично или помочь наёмникам?
«Ого, оказывается, я глупею прямо на глазах! — подумал Александр. — Надо сразу было подумать об окнах с видом на город. Что ж, придётся рисковать…»
— Да, я обманул вас насчёт окон. — Царь и жрец встрепенулись. — Я и мой отряд не те, за кого мы себя выдаём, но и не те, кто вы думаете. Подумайте сами, если бы я хотел помочь наёмникам, то сделал бы это уже не раз и не два, и царь… то есть вы, ваше величество, уже были бы мертвы. О поджоге я узнал из другого места. — Александр взглядом показал вверх, впрочем, не думая, что они решат, будто он разговаривал с богами. — А та машина в спальне у царевны и в самом деле лечит людей. Поверьте, если бы не она, то царевна умерла бы ещё ночью.
Жрец подошёл к Александру и принялся развязывать ему руки. Рейдер подивился произошедшей перемене: только что священник брызгал слюной и выглядел как разъярённый пантийский ядоног, а теперь в голосе Доирси Тара сквозило уважение:
— Знаю, знаю я про лечащую машину. Твой человек возле неё сказал, что может попробовать её на ком угодно, и предложил Беолбу, полустаршему жрецу, сунуть в машину руку. Но я решил сам рискнуть — недостойно посылать вперёд себя тех, кто ниже по рангу. Удивительно — твоя машина и впрямь лечит! У меня была шишка на спине, уже лет двадцать я из-за неё страдал. А теперь она пропала!
Тем временем царь Пеззон встал, открыл сундук и достал вибромеч Александра, поясную сумку и флягу. Всё это Александр молча нацепил на себя, гадая, что за перемена произошла в его собеседниках.
— И всё же где мой дракончик?
— Увы! Он и в самом деле куда-то улетел, так что мы о нём ничего не знаем. Сейчас, магистр, собирайтесь и вместе со своим отрядом отправляйтесь к северным воротам. Я буду ждать вас за городом — не нужно, чтобы нас видели вместе. — Жрец поправил свой головной убор. — Кстати, человек у чудесного аппарата называет себя братом? Если он состоит с вами в родстве, то почему он настаивает, чтобы и мы так к нему обращались?
Александр усмехнулся. Стоит начать лекцию о точке зрения брата Хереса на устройство мира — и времени больше ни на что не хватит.
— Это слишком долго рассказывать. Вкратце — он собрат ваш по профессии. Если пожелаете, то побеседуйте с ним лично: он вам объяснит великое множество вещей, которые я считаю в большинстве своём совершенно никчёмными. Но и у меня есть к вам вопрос: вполне очевидно, что вы нас приняли за кого-то другого. За кого? И почему вы думаете, что я не обманул вашу проницательность?
Жрец тоже улыбнулся:
— На этот вопрос, а также ещё на великое множество других вам ответит другой человек. А что касается подозрений… Мы уже знали, что ты тот, кто нам нужен. Схватка в коридоре была последней проверкой, и ты её выдержал с честью.
Александр нахмурился — объяснение жреца сделало положение ещё туманнее, чем оно было. Он им нужен! Для чего? Или им нужен его отряд? Однако, хотя это и выглядело довольно таинственно, Александр все же поверил жрецу. Но от расспросов не отказался.
— Возможно, я недопонял, но что доказало мою лояльность?
— Видишь ли, если бы ты оказался последователем Аминора или… тьфу… самого Сэта, то попросту убил бы нападавших на тебя солдат. Тем более что у тебя какой-то непонятный, но весьма эффективный стиль боя. Однако ты обездвижил воинов, хотя мог бы сделать большее. Заодно приношу свои извинения за моего помощника. Он действовал по собственной инициативе. За что и был наказан. — Жрец не удержался от усмешки. — Но оставим это — надо торопиться. События этой ночи показали, что скоро грядут грозные испытания. Вы с отрядом выезжайте через северные ворота и двигайтесь дальше по дороге. Я нагоню вас позже, за городом. Не надо, чтобы нас видели вместе, — повторил Доирси Тар.
У Александра было ещё много вопросов, но он видел явное нетерпение жреца и решил задать их по дороге.
Пеззон распорядился снабдить рейдеров провизией и, само собой, вином. Когда все приготовления были закончены, царь лично вышел проводить рейдеров. Пеззон положил руку на плечо Александра и сказал:
— Я твой должник, чужеземец. В любое время моя сокровищница и мои войска к твоим услугам — только скажи!
Александр сказал:
— Будем надеяться, что помощь войск нам не понадобится! Береги, царь, своё главное сокровище!
Пеззон грустно улыбнулся, поняв, о чём говорил чужеземец. Так как девушка была ещё очень слаба, то брат Херес остался вместе с реаниматором в покоях царевны — его решили забрать на обратном пути. Рейдеры попрощались с царём и выехали из дворца через ворота для прислуги — незачем было лишний раз афишировать свой отъезд. Хотя эта предосторожность оказалась явно излишней — об отряде рыцарей-вагантов в городе знали даже бродячие собаки, чего уж говорить про адептов Сэта!
Доказательством тому были храмовые и военные патрули, которые не торопились, как обычно, взять монету с чужестранцев, а напротив, отдавали отряду честь. А ещё уличные торговцы, которые бесплатно предлагали спасителям народной любимицы царевны Сари еду и выпивку. И даже оборванные мальчишки, которые вопили: «Слава рыцарям!» и просили взять их с собой. В общем, назвать незаметным выезд рейдеров из Ассада было никак нельзя.
Когда отряд отдалился километра на два от города, к нему присоединились жрецы во главе с Доирси Таром. Верховный жрец молча поприветствовал рейдеров, и объединённый отряд понёсся бешеным галопом. Скоро рейдеры выдохлись — они были непривычны к такого рода упражнениям, но упорно продолжали путь. Отдалившись от города, Доирси Тар снизил темп передвижения, но от этого рейдерам легче не стало.
Пытка длилась четыре часа, а гостям из космоса показалось, что целую вечность. Отряд уже давно свернул с каменистой дороги на едва заметную в траве тропинку, которая потом вообще затерялась между гор, но Доирси Тар продолжал вести людей к одному ему ведомой цели. Несладко приходилось не только рейдерам — лошади тоже тяжело дышали, а их бока были в пене. Когда кони начали спотыкаться от усталости, жрец крикнул: «Приехали!» и легко спрыгнул на землю.
Молодые священники тоже проделали это без особых усилий, зато рейдеры чувствовали себя вполне одеревенелыми. Они сползали с сёдел и падали на траву, напоминая лягушек, попавших на планету с тройной силой тяжести — так же беспомощно дёргались, пытаясь встать. Лучше всех высказался Дункан Мак-Грегор: «Мои ноги стали бубликами». Мрачные впечатления от поездки помешали космонавтам как следует рассмотреть пейзаж. А между тем он заслуживал внимания.
Все окружающие горы были покрыты буйной растительностью, но в том месте, куда их привёл Доирси Тар, она, несомненно, выглядела ухоженной. Из скалы бил ключ, маленьким водопадом стекал по камням и терялся в изумрудной траве. Лианы ползли вверх по склонам и скрывали вход в пещеру, тёмное отверстие которой смутно виднелось левее ручья.
Лошадей расседлали и пустили пастись — усталые животные, тяжело вздыхая, тут же разбрелись по лужайке. Рейдеры валялись на траве, стоная от боли в мышцах. Персиваль Конго вздохнул:
— Идиллия: пещера, ручеёк, зелень и солнце. Немного напоминает мне Сарагосу, до занятия её сиссианами. Там так же пели птички…
— Хо-хо-хо, птички! — заржал позади Джерри Бингл. — Перси, откуда такие буколистические настроения? Если так пойдёт дальше, то через полчаса тебе потребуется стадо барашков и пастуший посох. На-ка, выпей, и ностальгию как рукой снимет!
— Что ты понимаешь в природе? — проворчал Перси, но фляжку взял.
Александр не прислушивался к разговору своих товарищей, его внимание привлёк человек, вышедший из пещеры. Это был старик, седой как лунь, одетый в длинную белую тунику. На нём совсем не было украшений, не считая серебряного обруча на голове, который удерживал волосы. Старик молча стоял, Доирси Тар подошёл к нему и преклонил одно колено. Отшельник положил руку на плечо жреца и велел ему встать.
Затем он поднял взгляд на Александра, и тут капитан рейдеров заметил, какие необыкновенные глаза у старика. Они были удивительно живые, глубоко-синие и наполненные вековой, нет, тысячелетней мудростью. Когда Александр подошёл к нему, старик приветливо сказал:
— Ну, здравствуй, человек из другого мира.
Из пещеры со стрёкотом вылетел Зарик, уселся на плечо хозяина, лизнул его в щёку раздвоенным шершавым язычком и принялся радостно грызть тунику из паллийского шёлка.