630 Принуждай нас, комедии древней поэт.
Пред театром явиться с речами,
Не легко б он добился… Но ныне поэт
Этой части по праву достоин:
Ненавистных он ненавидит душой
635 И правдивых речей не боится,
И с Тифоном[60] на бой и на битву с «грозой»[61]
В благородной отваге стремится…
Говорил он, как вы изумленной толпой
Приступали к нему и пытали,
640 Почему уж давно, не скрываясь,[62] поэт
Для себя не «потребует хора»?..[63]
Так сказать вам велел он на это в ответ:
Не с безумья он медлит и времени ждет,
Дар комедии — мнит он — труднее всех дел:
645 Много ищут его, а немногим в удел
Достается в нем радость успеха.
Вы ж, познал он давно, только на год верны
От природы таков ваш характер
И поэтам своим, если стары они,
650 Вы и раньше всегда изменяли…
Так, он знает, что выстрадал Магнес[64] поэт,
Убелился когда сединою;
Над хорами других много знаков побед
Он воздвиг… Царство звуков открыл вам,
655 Услаждая вас пением птиц и жуков,
И хорами лягушек и лидских певцов,
И игрой вдохновенной на лире…
Но угоден не стал, — не во цвете уж лет,
В завершенье освистан был старый поэт,
660 Что шутить уже был он не в силах…
Он и Кратина[65] помнит… Венчанный хвалой,
Уносился тогда он в пространство;
Вдохновенным порывом он влек за собой
И дубы, и платаны с их почвы,
665 И соперников с корнем он всех вырывал,
На пирах лишь «Добро с башмачком» воспевал
И «Творцов звучных гимнов»[66]… Так цвел он…
А теперь, уж в бреду, вам не жалок поэт,
Пали звенья янтарные… тона уж нет…
670 И распались все связи, а он стариком,
Как Коннас,[67] уж поблеклым увитый венком,
Все бродил, погибая от жажды…
А ему б за победы с пританами пить,
Не болтать, а блестящим бы зрителем быть
675 Наряду со жрецом Диониса…
Сколько Кратес[68] от вас оскорблений принял;
Он же пищей простой вас кормил и питал.
И из уст своих чистых мир светлых идей
Вам открыл, и судьбе подчинялся своей
680 Он один, то в паденье, то в славе,
Так все медлил поэт… И к тому ж, он судил
Быть гребцом должно прежде, чем стать у кормил,
И командовать носом, и ветры узнать,
Уж тогда самому управлять…
685 Вы ж за то, что с умом поступал
И с порыва вам вздор не болтал,
Громче плеск подымите,
И с ладьями и с праздничным шумом Леней[69]
Вы его проводите,
690 Чтоб он радостный шел
Гордый мыслью своей
И челом просветленным сияя.
[Стихи 693–706. Хор молит бога Посейдона явиться в Афины.]
Мы жаждем славу воспевать отцам,
Достойным родины и «покрывала»,[70]
Они в боях, на суше, по морям,
710 С победой всюду город украшали…
Из них никто, заметивши врагов,
Их не считал, но в миг бойцом был грозным…
Случись рукой припасть в пылу боев,
Стряхнувшись, в том не признавались,
715 И бились вновь. Стратег из прежних лет
Не требовал у Клеайнета[71] «корма».[72]
Теперь коль «кресла»[73] им и корма нет,
Так в бой нейдут… А мы за честь считаем
Наш град, богов туземных защищать
720 И об одном лишь просим: мир коль будет
И станем от трудов мы отдыхать,
Нарядам нашим и кудрям не смейтесь…
[Стихи 723–736. Хор молит Афину-Палладу явиться и возвеличить мужей победой.]
Хотим воспеть, что знаем о конях;
Хвалы они достойны: много с нами
Несли они в вторженьях и в боях…
740 Но на суше не будем им дивиться:
Без страха на суда тогда вбежав,
Купивши ранцы — кто чеснок и луку
Так в гребле и кипели… «Гей, кто в веслах?»
«Берись…» «Что там, Самфорас, не гребешь?»
745 И на Коринф вскочили[74]… Ложа стлала,
Копьем землянки рыла молодежь…
И ели, вместо трав Мидийских, крабов,
На берегу поймав иль в глубине…
750 — Так говорил Теор,[75] стал рак «Коринфским»
Посейдон. Страшно… Не уйти на дне,
Так и нигде от всадников не скрыться…
Милейший и достойнейший из смертных,
Какую дал ты нам, уйдя, заботу.
Теперь, назад вернувшись невредим,
755 Вещай нам, как ты в деле состязался.
Чего там… Победитель я Совета.
Радостно все пусть приветствуют ныне…
Дивный в речах ты и, слов всяких лучше
Дело свершивший, расскажешь
760 Все по порядку…
Так мне угодно
Дальний хоть путь предстоит нам
Выслушать все. Для того-то
Смело, достойный, рассказывай:
765 Всем ты нам ведь на радость.
И правда, стоит выслушать о деле.
За Пафлагонцем следом я держался…
Он там, громовой речью разразясь,
С враньем на всадников стал нападать,
770 «Ломя во всю», виня их убежденно
В союзе тайном… Слушая, Совет
Весь полон чрез него стал дрянью лживой
И, словно съев горчицы, поднял брови…
Увидевши, что он словам поверил
775 И штуками его уж проведен,
«О, Скиталы,[76] воззвал я, и Фенаки,[77]
Бес наглости, Глупец и Домовой,
И площадь, где я в детстве был воспитан
Мне смелость ныне дайте, бойкость речи,
780 Бесстыдный голос…» Только пожелал,
Как справа кто-то…
Поклон отвесил я, потом, напрягшись,
Дверь вышиб и, раскрыв широко рот,
Воскликнул: «О Совет, хочу я первый
785 Вас весточкой порадовать приятной:
С тех пор как разразилась здесь война,
Не видел никогда сельдей дешевле…»
Совет сейчас лицом повеселел
И увенчал меня за весть… А я,
790 Прося хранить в секрете, дал совет,
Чтоб за обол скупить могли сельдей,
Скорей у продавцов забрать посуду.
Они ж мне хлопали и рты раскрыли…
Смекнувши тут и зная Пафлагонец,
795 Какая речь Совету по душе,
Им мненье подал: «Мужи, мне сдается,
За возвещенные удачи к счастью
Богине должно сто быков заклать…»
Расположился вновь к нему Совет…
800 А я, узнав, что победило мясо,
Двустами поразил его быками
И увещал на завтра Агротере,[78]
Чтоб тысячею коз обет свершили,
Коль будут сто сельдей обол лишь стоить.
805 Вновь поднял голову ко мне Совет…
Он слыша, пораженный, потерялся…
И повлекли его пританы с стражей…
Они ж, встав с мест, шумели о сельдях.
Он умолял их подождать немножко,
810 Чтоб от посла из Спарты разузнать,
Что скажет он, — ведь с миром он идет.
Но все тут, как один, подняли крик:
«Теперь-то с миром, дружище, узнали
Когда, что дешева у нас селедка?
815 Не нужно мира нам, война пусть длится».
И, приказав пританам уходить,
Перескочили через все решетки,
А я, тайком удрав, кореньев пряных,
Что были только в рынке, накупил
820 И тут-то им, беспомощным, к сельдям
Приправу даром дал и их утешил…
Они ж превозносили все меня,
И так хвалили, что Совет я целый
За обол лишь кореньями увлек.
825 Все ты свершил, как и должен счастливый;
Он[79] же, лукавый, иное придумал,
Прежнего много запутанней.
Хитрыми штуками,
Лестью злокозненной;
830 Ты же в борьбе предстоящей
Выйти со славой старайся;
В нас, ведь издавна ты знаешь,
Верных имеешь союзников.
Пафлагонец входит на сцену.
Да вот подходит Пафлагонец сам,
835 Как грозный вал, бушуя и крутя,
Чтоб поглотить меня… Мормог[80] он страшный.
Коль я тебя не погублю, и будь
Частица прежней лжи во мне — пусть сгибну…
Угрозам рад, смеюсь пустому звону,
840 Пляшу себе трепак и издеваюсь…
Клянусь Деметрой, из земли коль этой
Не выгрызу тебя, то жив не буду…
«Не выгрызешь». А я — коли не «выпью»,
Хоть сам бы лопнул, проглотив тебя…
845 Сгублю тебя, клянусь театра «креслом»,[81]
Что я за Пилос ныне получил.
Пусть — «креслом». А как с «кресла» — то тебя
Увижу зрителем в ряду последнем…
Забью в колодки — небом в том клянусь.
Вот прыткий. Ну-тко, что тебе дать съесть?
850 Что рад он был бы закусить?.. Кошель?..
Тебе я внутренность ногтями вырву.
Лишу тебя кормленья в Пританее.
К ответу пред народом потащу.
И я стащу, и больше наскажу.
855 Тебя, прохвост, не слушает ни в чем он,
А я, как захочу, — над ним смеюсь…
Как смело ты своим народ считаешь.
Питается он чем, я знаю — вот!
И потому, как мамки, скверно кормишь:
860 Жуя, ему ты мало оставляешь,
А сам с него всегда срывал втройне.
Вот Зевс, с моим уменьем я могу
Народ и узким и широким сделать…
. . . . . . . . . .
865 Нет, не сочтут,
Дружок, что одолел меня в Совете,
Пойдем-ка к Демосу.
Пойдем, изволь.
Иди.
Ничто пусть нас не держит.
Колбасник и Пафлагонец подходят к двери дома Демоса и стучат в нее.
О Демос, выйди сюда.
Ей-ей, отец,
870 Милейший ты Демочек, выходи.
Кто там кричит? Уйдете ль вы от двери?
Вы праздничный сорвете мне венок,
О, выйди, чтоб узнать, как оскорблен я.
Кто, Пафлагонец, твой обидчик?
Бьют
875 Из-за тебя юнцы и он.
За что?
Что, Дем, люблю тебя и твой любовник.
Ты ж, вправду, кто такой?
Его соперник,
Давно в любви тебе хотящий сделать
Добро, и как все знатные другие…
880 Но мы не можем чрез него. Ведь ты
Подобен мальчикам, которых любят:
Хороших, знатных ты не принимаешь,
Торговцев маслом, кожами, себе
Сапожников и шорников даришь…
885 Народу благодетель я.
Да чем?
А вот: когда стратеги замешались,
Я, всплыв туда, с Пилоса свел Лаконцев.[82]
А я — так, шляясь попусту, из лавки,
Пока другой варил, стащил горшок…
890 Так ты, о Дем, сейчас созвав собранье,
Чтоб видеть, кто из нас тебе милей,
Решай и дай тому свою любовь…
Да, да, решай, да только не на Пниксе.
В другом я месте восседать не стану
895 По-старому, пусть явятся на Пникс.
Увы, несчастный я погиб. Ведь старец
В дому своем милейший из людей,
Когда ж на эту он скалу садится,
То, как за смоквой, разевает рот…
900 Теперь ты должен в ход пустить все средства,
Отважный пыл явить и речь заплесть,
Чтоб превзойти его, — он малый тонкий,
И без путей найти способен путь…
А тут предстань ему блестящим, сильным;
905 Но берегись и прежде, чем напал он,
«Дельфинов вверх вздыми и брось ладью…»[83]
Коль тебя не люблю и на бой за тебя
Коль один на один не пошел бы,
Пусть погибну тогда, пусть распилят меня,
915 Пусть ремни из спины моей режут…
Дем… И я, коль тебя не люблю, не ценю,
Пусть в кусочки разрежут и варят меня;
А не веришь, — пусть с сыром в приправу столкут
На столе, пусть в Керамик крюками влекут.[86]
920 Демос! Может ли он, по сравненью со мной,
Для тебя гражданином быть лучшим?
Ведь же с первых шагов, как в Совете я был,
Тьму сокровищ в казне для тебя я открыл;
Я с людей вымогал, их тянул и душил!
925 Без зазренья, — тебе б быть угодным…
Эка штука, о Демос… Я тоже могу
Хлеб чужой утащу и тебе поднесу.
Покажу ж я сперва, как не любит, не друг
Он тебе, разве в том, что твой делит очаг…
930 Ты, кто Мидян рубил в Марафонских полях,
Чьи победы величье нам дали в речах,
Что так жестко тебе на скалах восседать,
Во вниманье он это не примет;
Он — не я, чтоб тебе это сшить и подать…
935 Сядь помягче…
Кто ты, муж? Не от тех ли Армодья[87] сынов?
Твой поступок такой благородный
И воистину Демос любить ты готов…
Небольшими услужками мил уже стал.
940 Ты же и меньшей приманкой его привлекал…
Головой поручусь, если явится кто,
Иль в любви иль в защите для Дема сильней…
Как, любя его так, не жалеешь, что он
Вот восьмой уже год и в щелях принужден,
945 И на башнях, и в бочках спасаться?
Ты же теснишь его, давишь… ты мир разогнал,
Принесенный нам Архиптолемом,[88]
И послов с предложением мира ты гнал
И гоняешь из града в затылок…
950 Чтоб Элладой он правил… Оракул речет,
Если выдержит он терпеливо,
Гелиастом в Аркадию[89] он попадет
И получит пять óболов платы…
И питать я его, и ему прислужить
955 Я уж всячески буду стараться,
Хорошо или худо стараясь добыть
Для него три обола наградных…
Нет, Зевесом клянусь, твой план не таков,
Чтоб в Аркадии властвовал Демос,
960 А чтоб грабить и взятки хватать с городов…
Чтоб войной и туманом народ ослеплен
Им нарочно его ты окутал
Не смотрел за тобой, а, нуждою стеснен,
Из-за денег кричал в твою пользу…
965 Если ж, в поле уйдя, станет мирно он жить,
И подбодрится кашей, и вкусит плодов,
То узнает, каких он лишился даров
Чрез тебя из-за платы ничтожной…
И свирепым и грубым он станет к тебе,
970 Под тебя поведет он подкопы…
Зная это, морочишь его, о себе
Небылицы и сны напевая…
Не смешно ль так тебе говорить обо мне,
Пред народом Афин на меня клеветать,
975 Что для города больше, чем сам Фемистокл,
Сделал блага — клянусь в том Деметрой…
Город Аргуса[90]… Слышишь ты речи его?
Ты равняешь себя с Фемистоклом.[91]
Кто наполнил, с избытком наполнил наш град
980 И Пирей[92] нам на завтрак сготовил,
И, не тронув из прежних богатств ничего,
Новой рыбы ему предоставил…
Ты ж Афинян загнать в городишко хотел,
Вкось построил им стену, оракулы пел,
985 Фемистоклу в заслугах ты равный.
Но смотри, — ведь и он из земли полетел,
Ты же «чистишься хлебом Ахилла».[93]
От него мне не странно ли это слыхать?
Ведь тебя я люблю…
Перестань ты брехать…
990 Без конца и теперь мне ты шепчешь тайком…
Дем великий! Подлец он! Пока ты зевнешь,
Много пакостей делает он:
Из отчетов[94] он сок выжимает,
И рукою, и той и другой,
995 Из народной казны загребает…
Не взликуешь… Тебя уличу
В воровстве я на три мириады…
Зря что воду толчешь ты и бьешь,
О гнуснейший в народе Афинском?
1000 Ведь и я на тебя покажу.
Вот Деметра, иль жив я не буду,
Что мин сорок и больше того
Своровал с Митилены ты взяткой…
Всем людям о могучая опора,
1005 Дивлюсь я дару слова твоему,
Коль так пойдешь, — славнейшим Греком будешь.
Один все сдержишь здесь и, вождь союзным,
Тьму дел свершишь, трезубцем помавая…
Но не пускай его, ведь он «открылся»…
1010 С такою грудью ты легко возьмешь…
Нет, милые, не так-то это,
Будь Посейдон порукой вам.
Такое совершил я дело,
Что рты зажал своим врагам,
1015 Пока хоть что-нибудь с Пилоса
Останется от тех щитов[95]…
Постой со щитами. Ты проврался:
Коль ты народ любить готов,
Тебе бы с умыслом не надо
1020 Позволить жертвовать их в храм,
Как были — вместе с рукояткой…
Но тут — злой умысел, о Дем:
Чтоб, наказать его желая,
Не мог ты это сделать, — с тем…
1025 Ты видишь, тут какая свита
Кожевников-юнцов за ним…
Вокруг же них — торговцы медом
И сыровары; все с одним
Намереньем толпа собралась:
1030 Коль в гнев впадешь и станешь ты
Смотреть, как в «черепки» играют
Они, сняв ночью те щиты,
Бегом займут все входы к рынку…
Ах, бедный я. Ремни у них.
1035 Мерзавец… Время только отнял,
Меня мороча вкривь и вкось…
С ним заодно не будь, милейший,
И друга лучшего найти,
Чем я, когда-нибудь, не думай;
1040 Один я мог их извести.
Союз злокозненный, и в граде
Все, что творится, от меня
Не скрылось; тотчас крикнул я…
С тобой бывает то, что с теми,
1045 Что занят ловлею угрей:
Пока вода стоит спокойно,
Не ловят ничего; как в ней
Начнут месить со дна всю тину,
Так ловят. Так и ты берешь,
1050 Как взмутишь, город. Об одном мне
Скажи — ты кожи продаешь
В таком обилье — подарил ли
Ему подошву к башмакам
Ты от себя… его любя?
1055 О Аполлон, конечно — нет.
Узнал теперь, каков он? Я же,
Купивши пару башмаков,
Тебе их приношу в подарок…
Из граждан тут, знакомых мне,
1060 Ты — самый преданный и лучший
Для города и ног чужих.
Не странно ль, — башмаки так сильны.
А от меня что получил,
Не помнишь ты: как, выгнав Гритта,[96]
Я многих тут освободил…
1065 Не странно ль то, что охраняешь
. . . . . . . . . .
Быть может, дал ты им свободу
Из зависти, чтобы речей
Блестящих говорить не стали?
1070 Его же видя без хитона,
Не думал, чтоб старик такой,
Чтоб дряхлый Демос мог одеться
В широкий плащ хотя б зимой…
Так я ж его тебе дарую.
1075 И Фемистокл не изобрел
Такой бы вещи, хоть и мудро
Пирей тогда он приобрел…
По мне ж, удачней нет находки,
Как этот плащ.
Ах, бедный я.
1080 Какою обезьяньей штукой
Кругом обходишь ты меня.
Нет, я, как тот, в гостях кто, выпив,
Вдруг застрадает животом,
Твоею пользуясь системой,
1085 Как тот — хозяйским башмаком.
Меня ты в лести не осилишь:
Ему одеть я это дам,
А ты вопи себе, мерзавец…
Ой, уберешься ль ты к чертям?
1090…Невыносимо кожей пахнет.
Одеть тебе нарочно дал,
Чтоб ты задохся. Ведь и прежде
Он на тебя злоумышлял…
Тебе знаком ли сок сильфия,[97]
1095 Что дешев стал?
Да как не знать.
Так он нарочно постарался
Нам сок дешевле доставать,
Чтоб судьи, покупая, ели
И с диарреи в гелиейе[98]
1100 Друг друга стали убивать…
Вот Посейдон, один «Копреец»[99]
То самое мне говорил.
С таким расстройством вы, конечно,
Не явите чрезмерный пыл…
1105 Клянусь Зевесом, эта штука
«Пиррандром»[100] сделана была.
Каким меня, прохвост, сбиваешь
Ты шутовством.
Мне победить
Богиня хитростью велела…
1110 Не победишь. Тебе, о Дем,
Я обещаю блюдо денег
На поедение; причем
Не будешь ничего ты делать…
Я ж мазь и баночку даю,
1115 Чтоб в голенях ты смазал раны.
А я вот молодость верну
Тебе, повыбравши седины.
На, получай, на хвост от зайца,
Чтоб глазки протереть себе.
1120 Сморкнувшись, Дем, ты вытри пальцы
Об голову мою…
Нет, об мою.
Нет, об мою.
Устрою так,
Что будешь ты
На флоте триерархом,[101]
1125 Старик-корабль
Возьмешь себе
И бездну будешь тратить,
Его чиня…
Устрою я,
1130 Чтоб был с гнилой он мачтой…
Ай, муж «кипит».
Постой, постой
Ты через край хватаешь.
Унять огонь,
1135 Счерпнуть угроз
Своей ты должен ложкой…
Отлично ты
Отплатишь мне,
Как взносами притиснут:
1140 Тебя ведь я
В богатых ряд
Зачислить постараюсь…
Тебе грозить
Не стану я
1145 Ничем; о том молюсь лишь
Уха из рыб
Кипела б тут;
Ты ж об Милете мненье
Сбирался б дать,
1150 И взять талант,
Удастся если, в прибыль,
Ты б тут спешил,
Чтобы успеть
Себя едой наполнить…
1155 Потом держать
В собранье путь…
И вдруг бы раньше кто-нибудь
Пришел, чем есть ты начал,
И в жажде получить талант,
1160 Едой ты б подавился.
Ах, хорошо бы это было, клянусь Зевсом
Аполлоном и Деметрой…
И для меня все остальное ясно,
О, славный гражданин, каких давно
1165 Уж нет в толпе поклонников обола…
Ты ж, Пафлагон, любя — меня лишь гневал.
Теперь отдай печать — не будешь больше
Правителем моим.
На, знай одно:
Коль мне служить ты не позволишь,
1170 Другой вредней окажется тебе…
Не может быть, чтоб то моя была
Печать… Кажись, на ней не мой рисунок,
Иль плохо вижу…
Твой какой рисунок?
Бычачий жир, поджаренный в листе…
1175 Тут нет…
Листа? А что же тут?
С раскрытым клювом чайка на скалах,
Народу речь держащая…
Несчастье…
В чем дело?
Прочь бери, — он не мою,
А Клеонимову[102] имел печать…
1180 Прими-ка это от меня и правь.
[Несмотря на то что Народ уже готов передать правление государства Колбаснику, Клеон и Колбасник снова наперебой каждый стараются заманить Народ на свою сторону толкованием пророчеств и угощением. ]